Piranha Pit

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Jump to: navigation, search
Piranha Pit
Splatoon Stage Piranha Pit.png
Total BP 3127
Size Rank 1st
Introduced Version 2.4.0
Hazards Water
Callie: It's hard to get anywhere on those conveyor belts!

Marie: Sure, if you keep running the wrong way...

Piranha Pit is a multiplayer stage in Splatoon. It was announced on December 16, 2015 along with Ancho-V Games[1] and released December 29th, 2015 at 02:00 UTC[2].

Layout

The map of Piranha Pit at Turf War.

Piranha Pit is a wide map located in a quarry. Each team's base is incredibly close to each other, with a much wider center. It features ten conveyor belts, one in front of each team's spawn point, two in the center, and three to the left of each spawn, near each Side Camp. Ink spread on each conveyor belt counts towards each team's score.

Hazards

The entire island is surrounded by a large body of water. Falling into it will result in a splat.

Notable Locations

  • Side Camps - These camps on the edges of the map contain most of the ink-able turf in Piranha Pit. They each feature two conveyor belts, one going up and another going down, and can be located to the left of each team's spawn.
  • Center - The center of the map contains two conveyor belts, separated by a divider, two alleys, and two small areas to the side. This is where most fighting over turf may take place, as players have to go through here in order to reach the opposing team's Side Camp.

Ranked Battle

Splat Zones

Piranha Pit has two Splat Zones each located in the open space immediately in front of each Team's spawn point by the central conveyor belt ramps. The only way to get between the zones on ground level is through the small alleys in the center, however from spawn or with the use of the conveyor belt ramps players can take the slightly higher ground and have a little more freedom in how to infiltrate the opposite zone. The two conveyor belts in the Side Camps have also been disabled.

Tower Control

The tower is located at the center of the map between the two conveyor belt ramps where a wall would normally be. The tower will first move towards your team's side before moving through the ground level alley to the enemy's half of the stage. From there the tower will travel to the edge of the middle ground before making a U-turn and reaching its goal.

Rainmaker

The Spawn Point in Rainmaker is moved towards the left next to the tower in front of the team's normal spawn position. The Rainmaker is located at the center of the map between the two conveyor belt ramps where a wall would normally be. The Rainmaker must be taken to a goal on the far opposite side of the map on the small island in the Side Camp. Many of the conveyor belts do not function in this mode, with the exception of the conveyor belt ramps in the center, and the ones next to each goal. Lots of boxes have been added over holes to aid in attacking the enemy team.

Tips

  • The conveyor belts do not function as one may logically expect; once Ink has reached the end, it simply reappears at the start. This means that Ink on the belt always counts toward the final score no matter what.
    • Squid Beakons and Ink Mines cannot be placed on conveyor belts.
    • A Bomb Rush or well-placed Sprinkler can be used to quickly cover a conveyor belt.
    • An Inkstrike does not cover a conveyor belt unless the user specifically touches it when aiming with Wiiu-gamepad-icon.png. The whole belt will then be included in the target area.
  • In Splat Zones and Tower Control most of the battle's focus is at the Center and not the Side Camps, making them useful for launching attacks from and placing Squid Beakons. This is even easier with the two conveyor belts inactive.

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie:
“I think I saw a diamond sparkling back there!”
Marie:
“Eh, it was probably just Judd's eyes again.”
NOE
Callie:
“I think I saw two diamonds sparkling over there!”
Marie:
“Pretty sure that's just Judd staring at us.”
NOA


Callie:
“They often film sci-fi or fantasy movies here!”
Marie:
“The place definitely has a cool atmosphere!”
NOE
Callie:
“I heard they film sci-fi and fantasy movies here!”
Marie:
“I can see why. This place is freaky!”
NOA


Callie:
“I used to work part-time here, back in the day.”
Marie:
“You? Physical labour? Don't make me laugh!”
NOE
Callie:
“I used to work part-time here back in the day.”
Marie:
“Really? You can hardly lift a grocery bag!”
NOA


Callie:
“I love Bomb Rushing just before the time limit ends!”
Marie:
“I call that technique... INFINITE TEARS OF HEAVEN!”
NOE, NOA
Callie:
“I wonder if you can dig up precious gems here!”
Marie:
“They'd never allow battles if you could, would they?”
NOE
Callie:
“I wonder if you can dig up precious gems here...”
Marie:
“Only one way to find out! ...To the Internet!”
NOA


Callie:
“I know that big machine! It's the...y'know...the thing!”
Marie:
“You have an unusual definition of 'know'.”
NOE
Callie:
“I know that big machine! It's the...y'know...the thing!”
Marie:
“You sure have a weird definition of "know."”
NOA


Callie:
“It's hard to get anywhere on those conveyor belts!”
Marie:
“Sure, if you keep running the wrong way...”
NOE
Callie:
“It's hard to get anywhere on those conveyor belts!”
Marie:
“Are you seriously...? Just... Never mind.”
NOA


Callie:
“What do you think they're extracting from this pit?”
Marie:
“Salt? You're usually pretty salty after battling here.”
NOE, NOA
Callie:
“This is a great stage to go crazy with the Slosher!”
Marie:
“Sure, I guess, if you like that kind of thing...”
NOE
Callie:
“This is a great stage to go crazy with the Slosher!”
Marie:
“Sure, I guess. If you're into that sort of thing...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
Callie Expression Normal.jpg
アオリ:
「鉱山とかけて 勝利のヒケツと解く そのココロは?」
(What do a mine and the key to victory have in common?)
Marie Expression Happy.jpg
ホタル:
「そこには カタい イシが有ります」
(A strong ishi.)
NOJ
Notes: Marie is making a pun; Ishi can mean "will" or "stone".
Callie Expression Happy.jpg
アオリ:
「前ここに、キラキラ光る石があったよー?」
(I saw a super shiny stone here the other day.)
Marie Expression Normal.jpg
ホタル:
「ジャッジ君の目じゃね?」
(You sure it wasn't just Judd's eyes?)
NOJ
Callie Expression Normal.jpg
アオリ:
「なつかしー!ここもバイトやってたなー」
(The nostalgia! I've worked here, too.)
Marie Expression Normal.jpg
ホタル:
「アオリちゃんの肉体労働って 絵になるわ~」
(You look perfect for physical labor~)
NOJ
Callie Expression Shocked.jpg
アオリ:
「ここって、宝石とか取れるのかな?」
(Don't they get gems and stuff here?)
Marie Expression Normal.jpg
ホタル:
「取れたら バトルとかしてないっしょ」
(If they were, I doubt we'd be battling.)
NOJ
Callie Expression Normal.jpg
アオリ:
「ナワバリバトルの時間切れ間際で ボムラッシュするの、何て命名したっけ?」
(What did you call it when someone uses a Bomb Rush at the end of a Turf War?)
Marie Expression Normal.jpg
ホタル:
「ティアーズオブヘブン∞な」
(Tears of Heaven Infinite.)
NOJ
Callie Expression Normal.jpg
アオリ:
「ベルトコンベアに乗ると、 なかなか前にすすめないよねー」
(You really can't go forward too well on the conveyor belts.)
Marie Expression Normal.jpg
ホタル:
「逆走しかしてなくね?」
(Aren't you just going backwards?)
NOJ
Callie Expression Happy.jpg
アオリ:
「あのデッカイ機械の名前知ってるー! なんとかベーター!!」
(I know what that big machine's called! Something-vator!!)
Marie Expression Normal.jpg
ホタル:
「知ってないやん」
(No you don't.)
NOJ
Callie Expression Happy.jpg
アオリ:
「ここって、スロッシャーで バーン!って やればいいとこだ!」
(This is a good place for a Slosher to just go WHAM!!)
Marie Expression Sad.jpg
ホタル:
「雑やな…」
(How crude...)
NOJ
Callie Expression Normal.jpg
アオリ:
「ここ、特撮のロケで よく使われるよねー」
(This place is often used for special effects in movies.)
Marie Expression Normal.jpg
ホタル:
「爆破シーンで 砂煙りが映えるからな~」
(Blowing up sand into clouds looks pretty cool~)
NOJ

Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Callie Expression Happy.jpg
Stella:
“Questo scenario è ideale per usare il secchiostro!”
(This stage is ideal for using the Slosher!)
Marie Expression Sad.jpg
Marina:
“Se ti piacciono queste cose...”
(If you like these things...)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
“Lo sai che questo posto era piccolo piccolo?”
(Did you know that this place used to be really, really small?)
Marie Expression Happy.jpg
Marina:
“E certo! Lo so che "mini-era"! Ah ah ah!”
(Of course! I know that it was small! Ah ah ah!)
NOE
Notes: "Mini-era" literally means "It was small", but in this case is a pun on Miniera (Mine), which is part of the italian name of this stage.
Callie Expression Happy.jpg
Stella:
“Ho visto un diamante brillare nel buio!”
(I saw a diamond sparkling in the dark!)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
“Guarda che erano gli occhi di Giudigatto...”
(Look, it was Judd's eyes...)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
“Tempo fa ho lavorato qui part time!”
(Some time ago I worked here part time!)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
“Tu? Un lavoro di fatica? Ma non farmi ridere!”
(You? Doing a hard work? Don't be ridiculous!)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Stella:
“Quella macchina si chiama a... s-sca... nta... tore. Tipo.”
(That machine is called a... s-sca... nta... tor. Or something like that.)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
“Fai prima a dire che non lo sai!”
(It's faster to say that you don't know it!)
NOE
Callie Expression Shocked.jpg
Stella:
“Credi che davvero ci siano pietre preziose qui in giro?”
(Do you believe that there are jewels around here?)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
“Se cosi fosse non ci farebbero certo le mischie!”
(If so, they would not allow Turf Wars!)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
“È difficile camminare sui nastri trasportatori...”
(It's difficult to walk on the conveyor belts...)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
“Certo, se vai dalla parte sbagliata...”
(Of course, if you keep going the wrong way...)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
“Adoro il moltiplicabombe poco prima della fine!”
(I love [using] the Bomb rush just before the end!)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
“Questa tecnica la chiamo "Lacrime Infinite"!”
(I call this technique "Endless Tears"!)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
“Spesso girano dei film di fantascienza qui.”
(They often record science-fiction films here.)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
“In effetti c'è un'atmosfera davvero interessante!”
(Actually, there's a really interesting atmosphere!)
NOE

Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Callie Expression Happy.jpg
Mar:
“Acabo de ver dos piedras brillar ahí en la oscuridad!”
(I just saw two stones shining over there in the dark!)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
“¿No serán los ojos de Justino, que anda por ahí?”
(Couldn't they be Judd's eyes, who hangs out around there?)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
“Aquí se ruedan películas de ciencia ficción.”
(Here, they film sci-fi movies.)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
“Y comerciales para vehículos todoterreno.”
(And commercials for all-terrain vehicles.)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
“De pequeña trabajaba aquí en los veranos.”
(I used to work here in the summers when I was little.)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
“¿En serio? ¡Apenas puedes cargar un rodillo!”
(Really? You can barely carry a roller!)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
“Cuando el tiempo se acaba, una ráfaga de bombas y...”
(When the time runs out, (throw) a burst of bombs and...)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
“¡Marchando una lluvia explosiva para el rival!”
(An explosive rain to the opponents!)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Mar:
“Cuando el tiempo se acaba, hay que usar el repetidor!”
(When time runs out, you must use the Bomb Rush!)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
“Ah, el viejo clásico: ¡EL BOMBARDEO FINAL!”
(Ah, the old classic: THE FINAL BOMBARDMENT!)
NOA


Callie Expression Shocked.jpg
Mar:
“¿Crees que habrá piedras preciosas ahí enterradas?”
(Do you think there will be gemstones buried there?)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
“¡Todo es posible! Bueno, todo menos eso.”
(Anything is possible! Well, anything but that.)
NOA


Callie Expression Happy.jpg
Mar:
“¿Te has fijado en esa gran máquina... como se llame?”
(Did you notice that big machine... whatever it's called?)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
“Sí, y yo tampoco sé cómo se llama.”
(Yes, and I don't know what it's called either.)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
“¡Es superdifícil avanzar por esas cintas mecánicas!”
(It's super hard to move through these conveyor belts!)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
“¿Y si vas por el otro...? No, ¿sabes qué? Olvídalo.”
(And if you go from the other...? No, you know what? Forget it.)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
“¿Sabrías decirme qué se excava en la excavación?”
(Could you tell me what do they excavate in this excavation?)
Marie Expression Happy.jpg
Tina:
“Ni idea. Esa pregunta me deja de piedra.”
(No idea. This question stuns me.)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Mar:
“¿Sabes lo que hacían antes las excavadoras?”
(Do you know what they did before excavators?)
Marie Expression Happy.jpg
Tina:
“¡Claro, eran cavadoras!”
(Of course, they were cavators!)
NOA
Notes: In the European quote, Dejar de piedra means "To shock/stun [sb]", but it literally means "To turn [sb] into stone". In the American quote, there is a pun on excavadora (excavator) and cavador (digger).
Callie Expression Happy.jpg
Mar:
“Escenario ideal para sacar partido a un Derramatic...”
(An ideal stage to take advantage of Sloshers!)
Marie Expression Sad.jpg
Tina:
“Si tú lo dices...”
(If you say it...)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Mar:
“Este escenario es perfecto para el derramatic.”
(This stage is perfect for Sloshers.)
Marie Expression Sad.jpg
Tina:
“Si tú lo dices...”
(If you say so...)
NOA


Trivia

Boneless inklings with their roller type weapon
  • Prior to Version 2.5.0, it was possible for a player to perform a glitch in Piranha Pit in Tower Control game mode. the player was able to make their inkling body boneless with the roller type weapon by moving the roller in the conveyor belt and sticking it to the tower.
  • The machine in the distance is a bucket-wheel excavator, used for continuous digging in large-scale open-pit mining.
  • The Great Zapfish swims in the water off to the side of Piranha Pit by a raft, and can be seen coming up to the surface occasionally.
  • When forced to load in Battle Dojo, Piranha Pit lacks the conveyor belts entirely. It is unknown what causes this.

Gallery

Names in other languages

Language Name Meaning
FlagJapan.svg Japanese ショッツル鉱山
Shottsuru Kōzan
Shottsuru (A Japanese fish sauce) Mine
FlagSpain.svg Spanish Cantera Tintorera Blue Shark Quarry. Tintorera is also a pun on tinta (ink)
FlagFrance.svg French Carrières Caviar Caviar pits
FlagGermany.svg German Steinköhler-Grube Pollock Mine
FlagItaly.svg Italian Miniera d'Orata Sea Bream Mine. A pun on "Miniera d'oro" (Gold Mine)

References

  1. Squid Research Lab Live from Squid Research Lab: We’ve received these images of Piranha Pit and...
  2. Nintendo New map! Piranha Pit will be available for splatting tomorrow morning!. Nintendo of Europe (2015-12-28). Retrieved on 2015 December 28.
Locations in Splatoon
Places Booyah Base · Inkopolis · Octo Valley
Stages Ancho-V Games · Arowana Mall · Blackbelly Skatepark · Bluefin Depot · Camp Triggerfish
Flounder Heights · Hammerhead Bridge · Kelp Dome · Mahi-Mahi Resort · Moray Towers
Museum d'Alfonsino · Piranha Pit · Port Mackerel · Saltspray Rig · Urchin Underpass · Walleye Warehouse
Shops · · ·