Bluefin Depot/Quotes
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “Hey, it's a boat! I wanna take a trip somewhere...” |
Marie “If we get more famous, we can go on a world tour!” |
NOE |
Callie “Hey, it's a boat! I wanna take a trip somewhere...” |
Marie “Let's go on a world tour when our album drops!” |
NOA |
Callie “I thought I saw a ghost here! But it was just Judd.” |
Marie “Something about this place sets me on edge...” |
NOE |
Callie “Judd throws some killer secret parties down here!” |
Marie “Shhh! What about ‘secret’ do you not understand?!” |
NOA |
Callie “It looks like it could collapse at any moment...” |
Marie “I wonder if anyone is keeping it maintained?” |
NOE |
Callie “The depot looks like it could collapse any second!” |
Marie “No kidding! Glad I don't own a condo around there.” |
NOA |
Callie “Marie! Tell us your strategy tips!” |
Marie “Um... Try and shoot opponents? Don't miss?” |
NOE |
Callie “All right, Marie! Hit me with a hot strategy tip!” |
Marie “Yeah! Uh... Stay in school.” |
NOA |
Callie “Really brightly coloured boats pass through here at night... I wonder what they're doing... Do you know?” |
Marie “No, but I do get this weird urge to follow them...” |
NOE |
Callie “Watching all the ships sail by totally floats my boat!” |
Marie “...” |
NOA |
Callie “That big iron bridge really defines this battleground.” |
Marie “It gets in the way when I snipe with my Charger...” |
NOE |
Callie “That big iron bridge really defines this battleground...” |
Marie “It's always in my way when I'm gettin' my snipe on!” |
NOA |
Callie “There use to be a train station here... But now there's not.” |
Marie “Fascinating.” |
NOE |
Callie “So, there used to be a train station here... But now there's not.” |
Marie “Cool story.” |
NOA |
Callie “This place is haunted by a strange glowing orb...” |
Marie “Are you sure that isn't just Jelonzo?” |
NOE |
Callie “I heard there's a glowing ghost haunting this place...” |
Marie “Um...are you sure that's not just Jelonzo?” |
NOA |
Callie “This place use to be heaving with people!” |
Marie “Yeah, Gramps was saying he used to battle here!” |
NOE |
Callie “Man, this place is such a ghost town these days!” |
Marie “Totally! I've heard Gramps say he used to battle here.” |
NOA |
Callie “We shot a music video here one time, right?” |
Marie “That was a gruelling day!” |
NOE |
Callie “Remember when we shot a music video down here?” |
Marie “How could I forget?” |
NOA |
Callie “What do me and Bluefin Depot have in common?” |
Marie “When it comes to Turf War you're both pretty rusty...” |
NOE |
Callie “What do you and Bluefin Depot have in common?” |
Marie “When it comes to Turf War we're both pretty rusty...” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「あっ!船だ!海外旅行、行きたいなー」 (Hey! A boat! I wanna go on an overseas vacation.) |
ホタル 「ウチらも世界展開すれば、経費で行けるっしょ」 (Once we get really famous, paying for it'll be nothing.) |
NOJ |
アオリ 「ここ、昔は 人がいっぱい 居たんだよね」 (This place used to be full of people.) |
ホタル 「おじいちゃん世代の人らは ここで よくバトルしてたらしいよ~」 (I heard there were a ton of battles here in Gramps' time.) |
NOJ |
アオリ 「ここって、くずれそうで くずれないよね!」 (This place always seems like it's about to collapse, but it never does!) |
ホタル 「だれかが 直してくれてんじゃね?」 (Do you think someone's maintaining it?) |
NOJ |
アオリ 「ここって、オバケ出るらしいよ! 夜中に光るんだって!」 (I heard there's a ghost that shows up here here! They say it glows in the dark!) |
ホタル 「それ、フク屋の エチゼンくんじゃね?」 (Isn't that just Jelonzo from the clothes shop?) |
NOJ |
アオリ 「ここは夜 すごいまぶしい船が 走ってるけど、何してんのかな?」 (There's these super glittery boats that come through here every night, what are they doing?) |
ホタル 「アレ見ると、付いて行きたくなるよね~」 (Making us to want to follow them~) |
NOJ |
アオリ 「オバケ出たーー! と思ったら、ジャッジくんだったよ」 (I saw a ghooost! But then I realized it was just Judd.) |
ホタル 「フンイキたっぷりだかんね、ココ…」 (This place has quite the spooky atmosphere...) |
NOJ |
アオリ 「ネギトロ炭鉱とかけて ナワバリバトルと解く、そのココロは?」 (What do Negitoro Coal Mine (Bluefin Depot) and Turf War have in common?) |
ホタル 「スミを確保するのが重要です」 (It's important to get sumi.) |
NOJ |
Notes: Sumi can mean "Corner" or "Coal". | ||
アオリ 「ホタルちゃん、ここの攻略ポイント 教えてー!」 (Marie, tell me a strategy point for this place!) |
ホタル 「え~と、ショットを正確に! とかじゃね?」 (Umm, shoot accurately! Or something?) |
NOJ |
アオリ 「昔、この近くに 駅があったらしいよ」 (I heard there used to be a train station here.) |
ホタル 「へ~」 (Uh-huh~) |
NOJ |
アオリ 「私たち ここでPV撮ったことあるよね?」 (Didn't we shoot a promotional video here once?) |
ホタル 「あんときゃ、体 張ってたな~」 (That was a rough time~) |
NOJ |
アオリ 「鉄橋下のバトルが チョーアツい!」 (Battling under the iron bridge gets super intense!) |
ホタル 「アレのせいで、チャージャーが 向こうまで届かんのよね…」 (But it's just the right height to get in the way of my Charger...) |
NOJ
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « Cet endroit serait hanté par une drôle de bestiole. Une sorte de globe spongieux et iridescent... » (This place would be haunted by a funny critter. Some sort of spongy and shimmery sphere...) |
Oly « Euh... G.Latineux ? » (Huh... Jelonzo ?) |
NOE
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Früher war das hier ein blühender Ort voller Leben.“ (In the past here it was a blooming place full of life.) |
Limone „Zu Opas Zeiten fanden hier oft Kämpfe statt.“ (In grandpas time there were frequently fights taking place here.) |
NOE |
Aioli „Nachts sind hier oft hell erleuchtete Schiffe!“ (In the night there are often bright lighted up ships!) |
Limone „Ich würde zu gern wissen, wohin die wohl fahren...“ (I would know too much, where they where driving off...) |
NOE |
Aioli „Hier soll es nachts ja spuken, habe ich gehört!“ (Nights it is always haunted here, I heard!) |
Limone „Und das waren nicht die Neonlichter aus der Stadt?“ (And that weren't the Neo lights in the city?) |
NOE |
Aioli „Limone, verrate uns deine Strategie für diese Arena!“ (Marie, tell us your strategy for this stage!) |
Limone „Äh... Immer ordentlich zielen!“ (Um... Always aim properly!) |
NOE |
Aioli „Passt gut auf, wo ihr hin-tretet, hier bröckelt alles!“ (Look out, where you're stepping on, here crumbles everything!) |
Limone „Es wäre mal Zeit für eine Generalsanierung!“ (It would be good time for a generalization!) |
NOE |
Aioli „Weißt du, was hier früher mal stand? Ein Bahnhof!“ (Do you know, what used to stand here? A train station!) |
Limone „Na so was.“ (Oh my.) |
NOE |
Aioli „Diese Brücke ist ein echter Blickfang in dieser Arena!“ (The bridge is a real eye-catcher in this stage!) |
Limone „Die versperrt meinem Konzentrator die Sicht...“ (It blocks my charger the view...) |
NOE |
Aioli „Neulich erschien mir da 'ne unheimliche Gestalt!“ (Recently appeared there a creepy person!) |
Limone „Das ist aber auch voll die unheimliche Arena!“ (That is totally a creepy stage!) |
NOE |
Aioli „Hier haben wir doch mal ein Musikvideo gedreht!“ (Here we've filmed once a music video!) |
Limone „Erinnere mich nicht daran... Das war voll anstrengend!“ (Don't remind me about it... That was really exhausting!) |
NOE |
Aioli „Was haben diese Arena und ich gemeinsam?“ (What does the stage and me have in common?) |
Limone „Ihr habt beide ziemlich viel Patina angesetzt?“ (You've both quite a lot of patina attached?) |
NOE |
Aioli „Ein Schiff! Ich würde gern irgendwohin fahren...“ (A ship! I would really want to go somewhere...) |
Limone „Vielleicht schaffen wir ja mal 'ne Welttournee...“ (Maybe we can manage to make a world tour...) |
NOE
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Combattere sotto un ponte di ferro? Intrigante!» (Fighting under an iron bridge? Intriguing!) |
Marina «La visibilità ridotta rende le armi a carica inutili...» (The reduced visibility makes charger weapons useless...) |
NOE |
Stella «Credevo di aver visto un fantasma. Era Giudigatto.» (I thought I've seen a ghost. It was Judd.) |
Marina «C'è qualcosa qui che mi mette i brividi...» (There's something spooky about this place...) |
NOE |
Stella «Ehi, una barca! Voglio fare un giro in mare!» (Ehy, a boat! I wanna do a sea voyage!) |
Marina «Se diventiamo famose, faremo un tour mondiale!» (If we become famous, we'll do a world tour!) |
NOE |
Stella «Marina, quale strategia useresti qui?» (Marie, what strategy would you use here?) |
Marina «Io... sparerei ai nemici cercando di colpirli!» (I... would shoot at the enemies trying to hit them!) |
NOE |
Stella «Ogni notte parte sempre una strana nave da qui...» (Every night a strange ship sails from here...) |
Marina «Non sai quanto vorrei andare a dare un'occhiata!» (You have no idea how much I want to go take a look!) |
NOE |
Stella «Qualcuno ha visto una strana sfera luminosa qui...» (Someone sighted a strange glowing ball around here...) |
Marina «Sicura che non si trattasse di Meduso?» (You sure it wasn't Jelonzo?) |
NOE |
Stella «Questo posto cade a pezzi...» (This place is falling apart...) |
Marina «Mi chiedo se qualcuno si occupi della manutenzione.» (I wonder if anyone is keeping it maintained?) |
NOE |
Stella «Una volta qui c'era una stazione ferroviaria.» (There used to be a train station here.) |
Marina «Interessante...» (Interesting...) |
NOE |
Stella «Una volta qui pullulava di gente!» (This place use to be heaving with people!) |
Marina «Il nonno mi ha raccontato che ha combattuto qui.» (Gramps told me that he fought here.) |
NOE |
Stella «Una volta abbiamo girato un video qui.» (We once shot a video here.) |
Marina «Che fatica quel giorno!» (What a gruelling day!) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «¡Mira, barcos! ¡Hagamos una gira mundial en barco!» (Look, boats! Let's do a world tour on boat!) |
Tina «Primero hay que terminar nuestro álbum.» (First we should finish our album.) |
NOA |
Mar «Justino arma unas fiestas buenísimas por aquí.» (Judd throws some great parties around here.) |
Tina «¿Y tú cómo sabes? ¡A mí no me han invitado!» (And how do you know? They've never invited me!) |
NOA |
Mar «Estas ruinas están casi a punto de caerse.» (These ruins are almost to the point of collapsing.) |
Tina «Y sí... Seguro por eso están abandonadas.» (Yeah, I'm sure that's why they're abandoned.) |
NOA |
Mar «Danos algún consejo para este escenario, Tina.» (Give us any tip for this stage, Marie.) |
Tina «¡Disparad con cuidado! ¿Os vale ese?» (Shoot carefully! It's okay?) |
NOE |
Mar «Danos algún consejo para este escenario, Tina.» (Give us some advice for this stage, Marie.) |
Tina «¡En poca tinta, poco se navega!» ([When you're] low on ink, don't move around too much.) |
NOA |
Mar «Por la noche puedes ver un barco luminoso muy raro.» (You can see a very strange lit-up boat at night.) |
Tina «Brilla tanto que dan ganas de salir tras de él...» (It shines so much that it makes you want to go after it...) |
NOA |
Mar «El puente es lo que más destaca de este escenario.» (The bridge is what stands out the most at this stage.) |
Tina «Siempre me estorba cuando uso el cargatintas.» (It always gets in the way when I use my Charger.) |
NOA |
Mar «Antiguamente habia hasta una estación aquí.» (Long ago there was even a train station here.) |
Tina «¿En serio?» (Really?) |
NOE |
Mar «Antes había una estación de trenes aquí... Pero ya no existe.» (Before, there was a train station here... but now it doesn't exist.) |
Tina «Si no me dices, ni me entero.» (Gee, I would have never guessed if you hadn't told me.) |
NOA |
Mar «Cuentan que un fantasma luminoso vaga por aquí.» (They say that a luminous ghost roams around here.) |
Tina «¿No será M. Duso?» (Wasn't that Jelonzo?) |
NOA |
Mar «Ya hace tiempo que este lugar está abandonado.» (It's been a long time since this place was abandoned.) |
Tina «Pero nuestros antepasados también combatían aquí.» (But our ancestors battled here too!) |
NOE |
Mar «Este lugar está en total abandono...» (This place is totally abandoned...) |
Tina «Y sí... El abuelo solía venir a combatir aquí.» (Yep... and Gramps used to come here to battle.) |
NOA |
Mar «¿Te acuerdas del video musical que hicimos aquí?» (Do you remember the music video that we did here?) |
Tina «Me acuerdo de la vacuna antitetánica...» (I remember the tetanus shot...) |
NOA |
Mar «¿Sabes qué tengo en común con este escenario?» (Do you know what I have in common with this stage?) |
Tina «¿Que los dos están un poco oxidaditdos?» (That you both are a little rusty?) |
NOA
|