Camp Triggerfish/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
< Camp Triggerfish
Revision as of 23:15, 18 August 2018 by Hinamin (talk | contribs) (→‎English quotes: Added some expressions.)

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie
Callie Expression Happy.png

“Ahh, a campsite! Did you bring the marshmallows?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“I, uh, sort of already ate them. Heh...”
NOE
Callie
Callie Expression Happy.png

“Ahh, a campsite! Did you bring the marshmallows?”
Marie
Marie Expression Normal.png

“No, but I brought hot dogs!”
NOA
Callie
“Apparently they've rebuilt this place tons of times!”
Marie
“Why not pick a design and THEN start building it?”
NOE
Callie
“Apparently they've rebuilt this place tons of times.”
Marie
“Ugh... Indecisive people annoy me...I think.”
NOA
Callie
“Bleugh, those totem poles give me the creeps!”
Marie
“Aw, I think they're kind of cute!”
NOE
Callie
“Bleugh, those totem poles give me the creeps.”
Marie
“Aw, I think they're kinda cute!”
NOA
Callie
“Gotta be careful not to fall in the water here!”
Marie
“Swimming isn't an Inkling's strong suit...”
NOE
Callie
“Gotta be careful not to fall in the water here!”
Marie
“Surprisingly, Inklings can only swim in ink.”
NOA
Callie
“I'm trying to remember this place's camp song!”
Marie
“♪ Trigger trigger trigger! Trig! Trig! Trig! ♪”
NOE
Callie
“I'm trying to remember this place's camp song!”
Marie
“♪ Triggerfish! Triggerfish! Pull that trigger, fish! ♪”
NOA
Callie
“Look at all this space! Get ready to run a lot!”
Marie
“I'd rather just save my energy and use a Charger!”
NOE
Callie
“Look at all this space! Get ready to run...a lot.”
Marie
“I'd rather just save my energy and use a charger.”
NOA
Callie
Callie Expression Happy.png

“Marie! I worked out how to make chips on a campfire!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Look at you! That makes two recipes you know now!”
NOE
Callie
Callie Expression Happy.png

“Let's roast marshmallows over the campfire!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Splat that! Team Hot Dog for LIFE!”
NOA
Callie
“Marie, got any strategy tips for us on this stage?”
Marie
“Um... Just believe in yourself!”
NOE
Callie
“Marie, got any hot tactical tips for this stage?”
Marie
“Of course! Just, uh, believe in yourself!”
NOA
Callie
Callie Expression Happy.png

“The midday sun here is so warm!”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Not as warm as my cosy indoor heating...”
NOE
Callie
Callie Expression Happy.png

“Being here makes me feel like a kid!”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Really? I feel more like a squid.”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“Um, looks like we don't have any notes for this...”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Oh, uh...um... Isn't the air here...uh...delicious?”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“Marie, tell us all about this map!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Oh, um... Isn't the air here...uh...delicious?”
NOA
Callie
“We should come camping here on our day off!”
Marie
“I'd rather just laze about at home, actually...”
NOE
Callie
“We should go camping here on our day off.”
Marie
“Why camp when I can just be lazy at home?”
NOA
Callie
“We've been battling a long time, but weirdly enough... I can't remember a time when Judd wasn't the ref!”
Marie
“He's been around since even before we were born!”
NOE
Callie
“We've been battling a long time. I can't remember a time when Judd wasn't the ref!”
Marie
“Some say he's been reffing since the dawn of time...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ここって 確かテーマソングあったよね?」

(Remember this place's theme song?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「モンモンガララ モンガララ♪ …言わせんといて」

(Trigger trigger fish-ish, trigger fish-ish♪ ...Don't let me keep going.)
NOJ
アオリ
Callie Expression Sad.png

「ここの水には 落ちないようにしなきゃね」

(Don't fall in the water here, okay?)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「アタシたち、泳げんからね…」

(We can't swim...)
NOJ
アオリ
「ここは広いぞー! 走れ走れー!」

(There's so much space here! Run, run!)
ホタル
「アタシなら、あえて動かず チャージャーかな~」

(I'd rather just stay still and use a Charger~)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「このキャンプ場って、できるまで 何回も作り直したらしいよ!」

(I heard this campsite has been rebuilt a bunch of times!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「メーワクな設計者だな…」

(The designer must've been pretty laid-back...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Sad.png

「しっかし、ここのトーテムポール、いつ見ても キモイ…」

(Those totem poles are always as gross-looking as the last time I saw them...)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「え… アタシは カワイイと思うけど…」

(Aw... I think they're cute...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「アタシたち よくバトルしてるけど、ジャッジくんって、昔から居るよね?」

(We battle so much, but has Judd been around since the olden days?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「てか、ウチらが生まれる前から おるらしいよ…」

(Well, since before we were born, it seems...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「オフの日、ここでキャンプしたーい!」

(Let's camp here on our day off!)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「アタシ お家でゴロゴロしたい…」

(I just want to hang around at home...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「キャンプ場かー! カレー食べたくなってきたー!」

(A campsite! Makes me want to eat curry!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「レトルトなら、ウチにあるよ~」

(If it's the prepackaged kind, we have some at home~)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ホタルちゃん、ここの攻略ポイントよろしくー!」

(Marie, strategy advice, please!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「……自分を 信じる!」

(……Believe in yourself!)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「昼間は太陽があったかくて、気持ちいいー!」

(The sun's all nice and warm during the day!)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「同じあったかいなら、床暖がいいわ…」

(Even so, floor heating is still nice...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「ホタルちゃん!アタシ、はんごうで ポテト作る方法 編み出したよ!」

(Marie! I figured out how to make fries with a mess kit!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「着実にレパートリー増えとるね」

(Your cooking repertoire just keeps increasing.)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ホタルちゃん、 ここのエピソード 何かない?」

(Marie, got any stories about this place?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「えと……空気が美味しい?」

(Um…… The air tastes good?)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo
Callie Expression Sad.png

« Gare au bain accidentel, ici ! Ça fait pas du bien ! »

(Watch out for the accidental bath, here! It doesn't feel good!)
Oly
Marie Expression Sad.png

« L'évolution ne nous a pas fait de cadeaux... »

(Evolution wasn't kind to us...)
NOE
Ayo
Callie Expression Happy.png

« J'ai hâte de faire griller des saucisses sur le feu! »

(I can't wait to grill sausages on fire!)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Euh... des guimauves c'est bien meilleur! »

(Uh... marshmallows are much better!)
NOE
Ayo
Callie Expression Happy.png

« Les campings, ça me donne trop envie de guimauve ! »

(Camping makes me want marshmallows!)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Respire. Si ça passe pas, j'en ai à la maison. »

(Breathe. If it doesn't go away, I have some at home.)
NOE
Ayo
Callie Expression Happy.png

« On pourrait venir camper ici un week-end, non ? »

(Couldn't we come camp here on a weekend?)
Oly
Marie Expression Sad.png

« Ou alors camper à la maison. Sur le canapé. »

(Or we could camp at home. On the couch.)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« Un conseil stratégique à partager, Oly ? »

(A strategic tip to share, Marie?)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Hmm, euh, oui, euh... Il faut y croire. Et, euh, voilà. »

(Hmm, uh, yes, uh... You have to believe. And, uh, that's it.)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« Depuis quand il exerce, Charbitre ? »

(Since when does Judd exercise?)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Laisse tomber, on était pas nées. »

(Give up, we were not born.)
NOE
Ayo
Callie Expression Happy.png

« Le terrain est vaste ! De quoi user de la semelle ! »

(The ground is wide ! Something to run !)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Ou on la joue au fusil en mode économie d'énergie. »

(Or you can use a charger, if you wanna save some energy.)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« Oly, t'as préparé un truc à dire, pour celui-là ? »

(Marie, did you prepared something to say, for this one ?)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Euh... oui, euh... que l'air... ben... était pur, et, euh... »

(Uh... yes, uh... the air... well... was pure, and, uh...)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli
Callie Expression Normal.png

„Wie ging das Lied von diesem Camp noch gleich?“

(How did this camp's song go, again?)
Limone
Marie Expression Normal.png

„♪ Sch-Sch-Schützenfisch! Brück den Abzug, zisch! ♪“

(♪ Pro-pro-protective Fish! Bridging the trigger, sizzling! ♪)
NOE
Aioli
„Hier muss man aufpassen, wo man hintritt!“

(Here you must look out, where you step on!)
Limone
„Und mit Wasser hatten wir es ja noch nie...“

(And with water we had it never...)
NOE
Aioli
„Dieser Totempfahl ist ja mal total unheimlich!“

(This totem pole is like really scary!)
Limone
„Findest du? Ich würd mir den ins Zimmer stellen!“

(You think? I would put this in the room!)
NOE
Aioli
„Dieses Camp sah nicht immer so aus wie heute.�“

(This camp didn't always look like this like today.)
Limone
„Die Architekten konnten sich wohl nicht einigen.“

(The architects couldn't agree on each other.)
NOE
Aioli
„Ach, ein Ferienlager!“

(Oh, a holiday camp!)
Limone
„Oh ja! Und Seegürkchen!“

(Oh yeah! And sea cucumbers!)
NOE
Aioli
„Lass uns mal einen Campingausflug machen!“

(Let us do a camping trip one time!)
Limone
„Da campe ich lieber zu Hause auf der Couch...“

(I would rather camp in the house on the sofa...)
NOE
Aioli
„Und hier ein brandheißer Tipp, direkt von Limone!“

(And here a brandhot tip, directly from Aioli!)
Limone
„...Ihr schafft das schon! Immer schön draufhalten!“

(...You can all do this! Always hold onto it nice!)
NOE
Aioli
„Sooo viel Platz! Da lohnen sich bequeme Schuhe!“

(Sooo much space! There are comfortable shoes worth it!)
Limone
„Oder man setzt einfach auf einen Konzentrator.“

(Or you just sit on a charger.)
NOE
Aioli
„Die Kämpfe finden ja schon seit Urzeiten statt...“

(The battles found place since the primeval times...)
Limone
„Den gibt es schon länger als uns!“

(Those exist longer than us!)
NOE
Aioli
„Ich kann jetzt Pommes auf einem Lagerfeuer machen!“

(I can make French fries on a campfire!)
Limone
„Toll! Damit beherrschst du schon 2 Rezepte!“

(Cool! With it you can master 2 recipes!)
NOE
Aioli
„Die Sonne scheint hier so schön warm!“

(The sun shines here so nice warm!)
Limone
„Nicht so warm wie die Heizung zu Hause.“

(Not so warm like the heating at home.)
NOE
Aioli
„Öha, wir haben ja gar keine Unterlagen...“

(Oh my, we don't have our papers...)
Limone
„Hm, ja, also... Ist die Luft hier nicht einfach toll?“

(Hm, yeah, so... Isn't the air just awesome here?)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella
«Dovremmo passare qualche giorno di vacanza qui!»

(We should spent some days off here!)
Marina
«In realtà preferirei stare a casa a poltrire...»

(I'd rather just laze about at home...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Giudigatto è arbitro da chissà quanto tempo...»

(Judd is a judge for who knows how long...)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Lo era già da prima che nascessimo noi!»

(He was a judge before we were born!)
NOE
Stella
«Quei totem mi mettono i brividi...»

(Those totem are so creepy...)
Marina
«Ah sì? Io invece li trovo così carini...»

(Is that so? I find them very cute...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Questo campeggio l'hanno rifatto un sacco di volte!»

(They remade this camp a lot of times!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Gli architetti non hanno idee molto chiare...»

(The architects don't have a clear idea...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Sto cercando di ricordare la canzone di questo posto.»

(I'm trying to remember this place's camp song!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«♪ Trigliallero trigliallà ♪»

(♪ Trigliallero trigliallà ♪)
NOE
Notes: Play on "triglia" (mullet) and the common, nonsensical trullalero trullalà (and several variants) that indicates happy singing.
Stella
Callie Expression Happy.png

«Guarda quanto spazio. Qua ci sarà da sudare...»

(Look at all that space. It's gonna be exausting...)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Meglio risparmiare il fiato e usare le armi a carica!»

(Better not to waste breath and use charger weapons!)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Marina! Ho imparato a fare le patatine sul falò!»

(Marie! I learned how to make chips on a campfire!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Ma che brava, adesso sai fare due ricette!»

(Good girl, now you're able to do two recipes!)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Marina, che strategia ci consigli?»

(Marie, what strategy would you suggest?)
Marina
Marie Expression Normal.png

«La chiave è... credere nella propria forza!»

(The key is... believe in your strengh!)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Il sole di mezzogiorno è così caldo qui!»

(The midday sun here is so warm!)
Marina
Marie Expression Sad.png

«Non quanto la mia camera con il condizionatore...»

(Not as warm as my bedroom with the heat on...)
NOE
Stella
Callie Expression Sad.png

«Occhio a non cadere in acqua, qui!»

(Be careful not to fall in the water, here!)
Marina
Marie Expression Sad.png

«Di sicuro la specialità degli Inkling non è nuotare...»

(The Inkling's specialty sure isn't swimming...)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Ah, il campeggio... quanti ricordi d'infanzia!»

(Ah, the camp... so many childhood memories!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Eh sì... le escursioni, le storie attorno al fuoco...»

(Yeah... the trekkings, the stories around the campfire...)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar
Callie Expression Happy.png

«Lo mejor de acampar es cantar junto a la fogata.»

(The best part about camping is singing together by the fire.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Solo si conoces a alguien que sepa tocar la guitarra.»

(Only if you know someone who can play the guitar.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«Creo que han remodelado este lugar varias veces.»

(I think they've remodeled this place several times.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«La gente indecisa es de lo peor, ¿no crees?»

(Indecisive people are the worst, don't you think?)
NOA
Mar
Callie Expression Sad.png

«Esos tótems me dan un poco de miedo.»

(Those totems scare me a bit.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¿En serio? Pues a mí me parecen monos...»

(Seriously? I think they're cute...)
NOE
Mar
Callie Expression Sad.png

«Esos tótems me dan un poco de miedo.»

(Those totems scare me a bit.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¿En serio? Pues a mí me parecen muy lindos...»

(Seriously? I think they're very cute...)
NOA
Mar
Callie Expression Sad.png

«¡Aquí hay que cuidarse de no caer al agua!»

(Here, you have to be careful that you don't fall in the water!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«Es una pena que solo podamos nadar en tinta...»

(It's a shame that we can only swim in ink...)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«¿Cómo era la canción de este campamento?»

(How did this camp's song go?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«♪ ¡Campamento Arowana, capturemos a dos ranas! ♪»

(♪ Camp Arowana, we'll capture two frogs! ♪)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Cuánto espacio! Habrá que correr como loco.»

(So much space! We'll have to run like crazy.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Prefiero quedarme quieta y usar el cargatintas.»

(I prefer to stand still and use Splat Chargers.)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Vámonos de campamento! ¡Quiero asar malvaviscos!»

(Let's go camping! I want to roast marshmallows!)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Qué asco! Las salchichas son mucho mejores.»

(Gross! Hot dogs are much better.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«Tina, ¿qué consejos nos das para este escenario?»

(Marie, what advice will you give us for this stage?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Este... ¡Confía en tus instintos!»

(Uhh... trust your instincts!)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«Nada más verlo, ¡me siento como una niña!»

(Nothing else to see, I feel like a kid!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«Pues yo me siento como un calamar.»

(Well, I feel like a squid.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«Este escenario es especial porque... este... porque...»

(This stage is special because... umm... because...)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Porque hay compuertas!»

(Because there are floodgates!)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Este fin de semana nos vamos de campamento!»

(This weekend we go camping!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«Yo preferiría quedarme en casa tumbada en el sofá...»

(I'd rather stay at home lying on the couch ...)
NOE
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Deberíamos ir a acampar este fin de semana!»

(We should go camping this weekend!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«¡Ay, no! El fin de semana es para ver la tele.»

(Oh, no! Weekends are for watching TV.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«¿Cuánto llevará Justino haciéndola de árbitro?»

(How long has Judd been refereeing?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Seguro que empezó cuando todovía ni nacíamos.»

(I'm sure we weren't even born when he started.)
NOA


Off the hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“Man, there's something magical about a campground at night!”
Marina
“Fire Glowing. Crickets chirping. Faces splatting.”
NOE, NOA*
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“Hey, did you know I designed this stage back in the day?”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“Yup. Your parents own the place, right?”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

“Yo, Marina! I'ma tell my dad to build us a concert stage here!”
Marina
Marina Expression Happy.png

“Ooh! Can I operate the construction equipment?!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression DisappointedB.png

“Whoever keeps tossing Splat Bombs over the walls here-KNOCK IT OFF!”
Marina
Marina Expression DisappointedB.png

“Seriously. I always get splatted out of nowhere!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“We should make a music video here with the sky and grass in the background!”
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

“Let's keep that in mind if we ever release a folk album.”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression DisappointedB.png

“My phone always malfunctions here and makes random calls. Magnetic fields?”
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

“Pretty sure you're just butt-dialing people when you dodge roll.”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther Smirk.png

“Do you know who wrote the lyrics for the official Camp Triggerfish song?”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“Lemme guess. You?”
NOE, NOA
Pearl
“This one time I rode an Inkrail, and then I was all like...fffshhh! Psscht! SHBLAO!”
Marina
“And then what happened?!”
NOE, NOA
Pearl
“Check it! This campground's got a zero-tolerance policy on littering!”
Marina
“This message brought to you by Off the Hook, defenders of nature!”
NOE, NOA


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Zeg, wist je dat ik dit level helemaal zelf heb ontworpen?”

(Say, did you know that I designed this level completely myself?)
Mariana
“O ja, dit kamp is van je ouders, hè?”

(Oh yeah, this camp is from your parents, right?)
NOE
Lorelei
“Weet jij heel toevallig wie de tekst heeft geschreven voor het Karper-kamplied?”

(Do you know who wrote the text for the Carp-camp song by any chance?)
Mariana
“Dat lied over die Karperfecte zomers? Laat me raden. Was jij het?”

(That song about those Carperfect summers? Let me guess. It was you?)
NOE
Lorelei
“Aan diegene die Klodderbommen over de muren blijft slingeren: KAP DAAR 'S MEE.”

(For those that keeps slinging Splat bombs over the walls: CUT IT OUT FOR ONCE.)
Mariana
“Serieus, elke keer totaal onverwacht ondergeklodderd worden is afgezaagd.”

(Seriously, every time getting blobbed under totally unexpectedly is so cliché.)
NOE
Lorelei
“We moeten hier een videoclip opnemen! Met die strakblauwe hemel en dat gras!”

(We have to record a videoclip here! With that clear blue sky and that grass!)
Mariana
“Ik zal het onthouden voor als we ooit een countryalbum opnemen.”

(I will remember that for when we ever going to record a country album.)
NOE
Lorelei
“Soms belt m'n telefoon hier vanzelf mensen op. Geheim magnetisch veld?”

(Sometimes my phone calls people automatically here. Secret magnetic field?)
Mariana
“Of je moet je telefoon uit je broekzak halen voor je over de grond gaat rollen...”

(Or you have to take your phone out off of your pocket before you going to roll over the ground...)
NOE
Lorelei
“Dus ik gleed zo over een inktrail, en ik ging zo van fffssssh! Pwoesj! KABLOWF!”

(So I slide so over a inkrail, and I went like fffssssh! Pwoosj! KABLOWF!)
Mariana
“Je hoeft mij niet onder te spetteren, je moet het level onderspetteren!”

(You don't have to cover me, you have to cover the level!)
NOE
Lorelei
“Mariana! Ik ga m'n pa vragen of ie een podium voor ons wil bouwen!”

(Marina! I'm going to ask my dad if he wants to build a podium for us!)
Mariana
“O! Mag ik dan de hijskraan bedienen?!”

(Oh! May I control the crane then?!)
NOE
Lorelei
“Regel nummer één: laat geen zwerfvuil slingeren in het kamp!”

(Rule number one: Don't let litter linger around on the camp!)
Mariana
“Tentacool beschermt de natuur! Als het nodig is, met zwaar inktgeschut!”

(Off the Hook protects nature! If it's necessary, with heavy ink artillery!)
NOE
Lorelei
“Altijd magisch, die mooie zwoele avonden in het zomerkamp...”

(Always magical, the beautiful humid evenings in this summer camp...)
Mariana
“Een knapperend vuurtje. De tjirpende krekels. Wat barstende Ballonbommen.”

(A crackling fire. The chirping crickets. Some bursting Burst Bombs.)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« C’est moi qu’ai dessiné les plans quand j’étais môme. J’en suis pas peu fier! »

(It’s me who has drawn the plans when I was a kid. I’m proud of it!)
Coralie
« Tu oublies de préciser que le camping appartient à tes parents, Perle... »

(You forget to mention that camping is up to your parents, Pearl...)
NOE
Perle
« Une idée de qui a écrit les paroles d’hymn de l’Hippo-Camping, Coralie? »

(An idea of who wrote the lyrics of the song of Camp Triggerfish, Marina?)
Coralie
« « Hip, hip, hip, Hippo »? Me dis pas que c’est toi? Mais, euh, t’avait quelle âge? »

(“Trigger, trigger, trigger, Triggerfish?” Don’t tell that it’s you? But, uh, who old were you?)
NOE
Perle
« Ici, faut tout les temps qu’un petit malin largue des bombes par-dessus le mur! »

(Here, there’s always someone trying to be smart by throwing bombs behind the wall!)
Coralie
« Je confirme! Fourbe, mais efficace! Je me faire avoir à chaque fois... »

(I can confirm! Scummy, but effective! I get caught each time...)
NOE
Perle
« On devrait trop tourner un clip, ici! La pelouse, le ciel... c’est bucolique! »

(We should film a movie, here! The grass, the sky... it’s bucolic!)
Coralie
« J’ai parfois l’impression que tu essayes de torpiller notre image, Perle... »

(I sometimes think that you try to change our image, Pearl...)
NOE
Perle
« Y a des ondes bizarres, par ici. Mon portable passe des appels tout seul! »

(There are strange waves, over here. My mobile calls by itself!)
Coralie
« Soit ça, soit tu le mets dans sa poche arrière quand tu fais des roulades... »

(Either that, or you put it in your back pocket when you dodge roll...)
NOE
Perle
« L’autre jour, j’étais sur un fil d’encre, et franchement, c’était la classe totale. »

(The other day, I was on an Inkrail, and frankly, it was totally cool.)
Coralie
« C’était ça ton histoire? »

(That’s all?)
NOE
Perle
« Et si je demandais à mon père de nous installer une petite scène de concert? »

(What if I asked my dad to install a concert stage for us?)
Coralie
« Oh, je pourrai conduire les bulldozers, dis? »

(Oh, I could drive the bulldozers, please?)
NOE
Perle
« Que ce soit clair! Le prèmiere qui laisse traîner ses déchets, c’est dehors illico! »

(Just so it’s clear! The people who littered, it’s killing the environment!)
Coralie
« Sévère, mais juste! Les Tenta-Cool s’engangent pour la nature! »

(Severe, but fair! Off the Hook engages for nature!)
NOE
Perle
« C’est beau, un camping la nuit. Ça a quelque chose de magique! »

(It’s beautiful, camping in the night. It is something of magic!)
Coralie
« Oui, on pense tout de suite feux de camp guimauve grillée! »

(Yes, we think of grilled marshmallows over the fire straight away!)
NOE *


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Hey, weißt du eigentlich, dass ich diese Arena damals entworfen habe?“

(Hey, did you know that I designed this stage back then?)
Marina
„Klaro. Die gehört deinen Eltern, oder?“

(Yeah. It belongs to your parents, right?)
NOE
Perla
„Weißt du, wer den Text für das offizielle Camp-Lied geschrieben hat?“

(Do you know who wrote the lyrics to the official camp song?)
Marina
„Lass mich raten... Du?“

(Let me guess... You?)
NOE
Perla
„Hört gefälligst auf, hier immer Klecks-Bomben über die Wände zu werfen!“

(Stop throwing splat bombs on the walls all the time!)
Marina
„Echt mal! Mich erwischt's hier immer aus heiterem Himmel...“

(Seriously! They always get me out of the blue...)
NOE
Perla
„Wir sollten hier ein Musikvideo drehen, mit dem Himmel und dem ganzen Gras!“

(We should film a music video here, with the sky and all the grass!)
Marina
„Behalten wir das im Hinterkopf, falls wir mal ein Volksmusik-Album aufnehmen.“

(Let's keep that in mind if we ever record a folk music album.)
NOE
Perla
„Mein Handy spinnt hier immer und ruft von selber Leute an. Komische Wellen?“

(My phone always freaks out there and calls people by itself. Strange waves?)
Marina
„Das passiert wahrscheinlich, wenn du beim Rollen aus Versehen draufkommst.“

(That probably happens when you touch it by mistake when rolling.)
NOE
Perla
„Einmal war ich auf 'nem Sepiadukt unterwegs und dann so: Wusch! Rumms!“

(One time I was on an inkrail and then: Whoosh! Thud!)
Marina
„Und was ist dann passiert?“

(And what happened then?)
NOE
Perla
„Ich werde Papa sagen, dass er uns hier 'ne Konzertbühne hinklotzen soll!“

(I'll tell Dad to put a concert stage here!)
Marina
„Oooh! Darf ich dann mit den Baumaschinen fahren?“

(Oooh! CAn I drive the construction machines then?)
NOE
Perla
„Hier im Camp wird der Müll ordentlich entsorgt, da gibt's keine Ausnahme!“

(Here in the camp the garbage is properly disposed of, there are no exceptions!)
Marina
„Wir sind TentaCool, Bewahrer der Natur!“

(Wer're Off The Hook, keepers of nature!)
NOE
Perla
„Bei Nacht hat das Camp schon irgendwie was Magisches an sich...“

(At night the camp has something magical about it...)
Marina
„Glimmendes Lagerfeuer. Zirpende Grillen. Und dazu liebliche Waffengeräusche...“

(Smoldering campfire. Chirping crickets. And lovely sounds of weapons...)
NOE