Land vs. Sea vs. Air

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Revision as of 13:14, 6 July 2025 by Islar74 (talk | contribs) (Dutch)
Fuuuuuture!
This article or section discusses unreleased content. Information is subject to change.
Please review our policy on rumors and leaks before adding leaked information.
Morning vs. Afternoon vs. Night
Splatfests

Which would you rather travel by?
Land vs. Sea vs. Air
Teams   Land
  Sea
  Air
Regions Global
Start 12 July 2025 00:00 UTC
End 14 July 2025 00:00 UTC
Length 48 hours
Winner
For other Summer Night-themed Splatfests, see Special Splatfest#Summer Nights.

Land vs. Sea vs. Air, also known as Summer Nights, is an upcoming seasonal special Splatfest in Splatoon 3, taking place during Sizzle Season 2025. The event was announced on social networks on 20 June 2025.[1]

Details

Splatsville's unique decoration and other features for Summer Nights

As a special Splatfest, Summer Nights is accompanied by several cosmetic changes to the game, carrying over from Palace vs. Theme Park vs. Beach:

  • Splatsville, Inkopolis Plaza, and Inkopolis Square are decorated with a summer theme. These decorations include hanging flowers, artificial palm trees, inflatable flamingos, multiple pool floats, balloons and ice cream. The kitsune statue in Inkopolis Plaza and the tortoise statue in Inkopolis Square can be seen wearing sunglasses, while the origami crane statue in the Square has a pool float around its neck and balloons tied to its head. Small rising air bubbles can be seen throughout all three lobbies, as if they are underwater.
  • In the lobby, translucent stickers shaped like pufferfish and water droplets appear when the floor and wall are inked.
  • Deep Cut, the Squid Sisters, and Off the Hook wear special outfits.
    • Shiver's eyebrows, shawl and hair change to yellow, the latter having a gradient to purple towards the tips. She wears green leaf-shaped earrings in place of her usual ones, and an ornament resembling a large, curved lime slice pierced with light wooden chopsticks on her head. Her sarashi and charm tassels are changed to black, her shawl presents a dark yellow swirl circle pattern, and the soles of her shoes are electric blue; her fingertips are colored purple.
    • Frye's hair, eyelashes, shawl, and eyebrows are changed to blue. She wears green leaf-shaped earrings in place of her usual ones, and two blueberry-shaped ornaments on each side of her head, the left one also having another smaller blueberry on the front. Her usual shirt is colored white, while her pants are dark blue with a lighter swirly circle pattern and her socks are black; her fingertips and toe tips, as well as the holes on her pants and the tassels of her charm, are colored yellow.
    • Big Man has a coloration reminiscent of watermelon, with his body being green with a white stripe in the middle and his fins being red with a gradient to white towards the bottom, a magenta swirl pattern and black seed shapes. He wears a pair of magenta sunglasses on his head.
    • The Squid Sisters wear completely new, black and holographic outfits that do not bear any similarity with their usual ones. Callie wears a holographic strapless crop top with two zippers on the sides, a matching miniskirt, a light black mesh covering her midriff, and black tights; her footwear consists in a pair of silver ankle boots with black laces and chunky-heeled holographic soles. Similarly to her, Marie also wears a holographic strapless crop top, but it does not feature zippers; in place of Callie's miniskirt, mesh and tights, she wears baggy black suspenders and has her midriff bare, while her shoes are the same as her cousin's. They both wear lemon slices as ornaments, with Callie's having a prawn and a rosemary twig, and Marie's having an oyster and dill. Both of them also have new haircuts, with their back tentacles having been cut on the tips and their bangs straightened; Callie's bangs are one piece and feature short swirly sideburns, while Marie's are split in three and feature chunkier sideburns. The tips of their tentacles are colored lilac; Callie wears a cuff on the top of her left ear, while Marie wears black chain earrings on both.
    • Off the Hook wear outfits similar to their usual ones, with Pearl wearing a black version of her usual dress and boots, accompanied by her usual gloves and dark gray tights; her crown is replaced by a black mesh baseball cap with a holographic studded front, while her left front tentacle has a piercing-like ring on it, similar to her appearance in the music video for the song Suffer No Fools. Marina wears a holographic version of her usual shirt and shorts, while her boots, headphones and gloves are the usual black; she wears a straight purple visor on her eyes, dark gray tights, and her tentacles have a gradient to purple, while her fingers still change between the three team colors every stage rotation. She also wears a ring matching Pearl's on her back left tentacle, plus two more on her front right tentacle (which could not be seen in promotional photos due to the angle).
  • Characters in the cities and lobby such as jellyfish, Staff, Judd, Murch, and Smallfry wear yellow, aqua, and pink party hats decorated with various patterns.
  • A special news article in the Nintendo Switch news rewards players with four unique pieces of headgear, returning from the Splatoon 2 Splatfest event Chaos vs. Order:
  • Music is added or modified for the Splatfest.
    • A special surf rock song, Suntan Ocean, plays in the lobby instead of Soak & Stomp. Crab-N-Go also plays a unique samba-style theme.
    • The title screen has a new sound, along with the Deep Cut intro.
    • Anarchy Poisons is modified for the Splatfest to add steel drums and a guitar.
    • A special mambo rendition of Anarchy Rainbow is performed during the second half, played in a major key.
    • Commence the Fest is modified to add timbales and steel drums.
    • Ego Overboard and Still Swimmin' are remixed with a more "tropical" style, with additional vocal ad libs from Shiver, Frye, and Big Man. Ego Overboard is played in a calypso style, while Still Swimmin' is played in a swung reggae style.
  • The battle opening is modified with water splash effects and dancing squid and octopus icons. Bubbles appear in midair during the first few seconds of a match, similar to those in the hubs.
  • This Splatfest has a special ink variant, with animated streaks in a lighter shade resembling water caustics. This ink effect is not applied during mirror matches with the same team.
  • The TV screens in Splatsville display unique videos related to the summer theme of the Splatfest.

The Tricolor Turf War stages for this Splatfest are currently unknown.

Schedule

Results will be announced in-game on 14 July 2025 at 02:00 UTC.

Dialogue

Translation needed
Add other languages, translate added languages. edit

USA English

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Which would you rather travel by? Land, sea, or air?”
Frye

“That's right–it's vacation season!”
Shiver

“The upside to land is the ability to move at your own speed and change course anytime.”


Frye

“Sure, but why do all that work? Travel by sea, and kick back the entire time!”

Big Man

“Ay! (But an air trip lets you go anywhere you want in a snap!)”

Frye

“Huh. Y'know, it's been a minute since we got enough time off to take a trip.”
Shiver

“It feels like we're in such demand that we're always being pulled in eight directions.”


Big Man

“Ay. (If our schedule ever calms down, it might be fun to go sightseeing.)”
Frye

“That's a great idea!”

Frye

“We could go on a cruise to a bunch of countries. Let's live off the fat of the sea!”

Shiver

“Isn't that a tad dangerous, considering we can't swim? A land voyage is more feasible.”


Big Man

“Ay? Ay! (If we're gonna travel, why not fly? I love the view from the window seat!)”
Shiver

“It's astonishing we've been together for this long without agreeing on anything.”
Big Man

“Ay... (It's almost more shocking these days when we're on the same page...)”

Big Man

“Ay! Ay. (Anyway! Air travel is quickest, so if you like efficiency, it can't be beat.)”

Frye

“Tsk, tsk. Getting there is half the fun! Or so my dad always tell me.”

Frye

“On a ship, you can get to know your fellow passengers or watch the world float by.”
Shiver
“You've never been one to sit still for more than a few minutes, it's true.”

Shiver

“But if you want to make the most of your travel time, nothing beats a road trip.”

Shiver

“Unlike planes or ships, in a car you can go on detours wherever your whims take you.”

Frye

“How, though? I thought you don't have your license.”
Big Man

“Ay? Ay? (Still? Did you fail your driving test again?)”
Shiver

“I'll never back down! They have to pass me someday!”
Frye
“It's either that or a lifetime ban.”

Big Man

“Ay. Ay... (Going wherever you want does sound nice. I wish I could fly a plane...)”
Frye
“Yooo, do you have your sights set on a license too?”


Frye

“Then I'll go for a boating license! First up: mastering the pedal boats.”
Shiver
“I'd buy a ticket to watch you try.”


Big Man

“Ay! (The point is we're about to kick off another heated summer Splatfest!)”
Shiver

“Does everyone have their special Splatfest gear? Check the Nintendo Switch News app!”


Japan Japanese

Announcement

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「旅するなら?
陸 vs 海 vs 空~!!」
ウツホ

「バカンスを楽しむ準備はよいガー?!」
フウカ

「対決するんは、足の向くまま気の向くままマイペースに旅先を味わう「陸」と!」


ウツホ

「船にゆられて水平線のかなたへ!移動時間もエンジョイできる「海」!そして」

マンタロー

「エイ!(天上の景色は感動モノ!遠くの国までひとっ飛び、「空」でーす!)」

ウツホ

「そういや旅行ができるほどの長い休みなんて久しく取ってなかったう」
フウカ

「近ごろはおかげさまで各方面から引っ張りダコやさかいねえ」


マンタロー

「エイエイ!(仕事が一段落したら長めのお休みをもらってあちこち旅行してみたいかも!)」
ウツホ

「そいつはナイスアイデアじゃ!」

ウツホ

「ワシは船に乗っていろんな国を見に行きたいぞ!魚介類ならやっぱ海じゃろ!」

フウカ

「ウチらげへんのに 海なんて危ないやん車とが鉄道とか、陸路のほうが気楽や」


マンタロー

「エーイ?(えー、せっかくなら飛行機に乗りたくない?窓から見る地上の景色は感動モノだよ)」
フウカ

「ほんまにウチら 何年たってもまとまらへんなぁ」
マンタロー

「エイ~(たまに意見が合うとビックリするよね~)」

マンタロー

「エーイツ!(とにかく!短時間で遠くまで行ける空の旅が効率を考えてもベストチョイスだから!)」

ウツホ

「ちっちっちっ、旅上手は移動時間も楽しむもんじゃぞ父ちゃんの受け売りじゃがの」

ウツホ

「船旅なら、外に出て島や生き物をながめたり船内を探検したりできて 移動中もワクワクまみれじゃ!」
フウカ
「ウツホは座席でじっとしてられへんからね.」

フウカ

「けど、移動時間を楽しみたいんやったら車の旅がて負けてへんよ?」

フウカ

「車ならルートが決まっとる飛行機や船とちがって寄り道もできるし、気ままに旅を楽しめますえ~♪」

ウツホ

「フウカは免許を持っとらんではないか」
マンタロー

「エイイ?(あれっ?また仮免落ちちゃったの?)」
フウカ

「ウチの戦いはこれからや!!」
ウツホ
「教習所を出禁にならんとよいのじゃが」

マンタロー

「エ~イ~(でも、気ままに旅ができるのはイイよねあーあ 自分で飛行機を飛はせたらなぁ)」
ウツホ
「なんじゃ、マンタローも免許を取りたいんか?」


ウツホ

「ならはワシも船の免許を取るのじゃ!まずは足こぎアヒルさんポートを攻略じゃり!」
フウカ
「ほな乗り場でチケット買うてもろて」


マンタロー

「エイツ!(ってコトで、今年もアツ~い夏のフェスがやってくるよ!)」
フウカ

「フェスを盛り上げるギアはもう受け取らはった?まだやったらゲームニュースをチェックやで」


Netherlands Dutch

Annoecement

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Hoe reis je het liefst? Over land, op zee of
door de lucht?”

(How do you travel most preferably? By land, at sea, or through the sky?)
Muriël

“Het is de hoogste tijd voor vakantie!”

(It is high time for vacantion!)
Haya

“Als je over land reist, kun je zo snel gaan
als je wilt, en altijd van richting veranderen.”

(If you are traveling by land, you can go as fast as you want, and always change direction.)


Muriël

“Dat klinkt als werk. Als je op zee reist, hoef
je alleen maar op het dek te gaan liggen!”

(That sounds like work. If you are traveling at sea, all you have to do is lie down on the deck!)

Ray

“Ay. Ay! (Maar door de lucht kom je overal
waar je wilt, en vliegensvlug. Letterlijk!)”

(Ay. Ay! (But through the sky you get to go everywhere you want, and quick as a flash. Literally!))

Muriël

“Weet je, het is best lang geleden sinds we
lang genoeg vrij waren om op reis te gaan.”

(You know, it has been quite a long time since we were free long enough to go on a trip.)
Haya

“We zijn eigenlijk alleen maar van afspraak
naar afspraak aan het rennen...”

(We are essentially only running from appointment to appointment...)


Ray

“Ay. (Als we een gaatje vinden in onze agenda,
zou het leuk zijn om de toerist uit te hangen.)”

(Ay. (If we find a slot in our schedule, it would be fun to act like a tourist.))
Muriël

“What een geweldig idee!”

(What an awesome idea!)

Muriël

“We zouden een cruise kunnen doen en een
hele hoop landen bezoeken. Trossen los!”

(We could do a cruise and visit a whole heap of countries. Cast off!)

Haya

“Is dat niet gevaarlijk als we niet kunnen
zwemmen? Wij blijven beter aan wal!”

(Is that not dangerous if we can't swim? We are better off staying ashore!)


Ray

“Ay? Ay! (Als je wilt gaan reizen, moet je
toch vliegen? Alleen al voor het uitzicht!)”

(Ay? Ay! (If you want to travel, surely you must fly? If only for the view!))
Haya

“'t Is een wonder dat we het al zo lang uithouden
met z'n drieën, want we zijn het nooit eens.”

(It is a wonder that the three of us have lasted this long, cause we never agree.)
Ray

“Ay... (Ik schrik er intussen meer van als
we ergens wél hetzelfde over denken...”

(Ay... (It scares me more by now if we DO think alike about something...))

Ray

“Ay. (Hoe dan ook: door de lucht reis je
het snelst, dus dat is het efficiëntste.)”

(Ay. (In any case: you travel the fastest through the sky, so that is the most efficient.))

Muriël

“Bah, efficiënt... De reis is belangrijker
dan de bestemming! Zegt mijn pa altijd.”

(Bah, efficient... The journey is more important than the destination! My dad always says.)

Muriël

“Op een schip kun je alle passagiers leren
kennen. Of rondjes rennen over het dek.”

(On a ship, you can get to know all the passengers. Or laps around the deck.)
Haya
“Jij blijft niet zo makkelijk op je stoel zitten, dat is waar.”

(You are not one to remain seated on your chair as easily, that is true.)

Haya

“Maar voor optimaal reisgenot gaat er
niks boven een roadtrip.”

(But for an optimal travel enjoyment, nothing beats a road trip.)

Haya

“In een vliegtuig of op een schip zit je vast.
In een auto zit je zelf aan het stuur!”

(You are stuck in a plane or on a ship. In a car, you are at the wheel yourself!)

Muriël

“Maar moet jij daar wel zitten? Ik dacht
dat jij je rijbewijs nog niet had...”

(But should you be sitting there? I thought you didn't have your driver's license yet...)
Ray

“Ay? Ay? (Nog steeds niet? Voor de
hoeveelste keer ben je intussen gezakt?)”

(Ay? Ay? (Still not? For how many times have you failed by now?))
Haya

“De aanhouder wint! Ooit zullen ze me laten
slagen!”

(Perseverance prevails! Someday they will let me pass!)
Muriël
“Ja, of ze geven je een levenslang rijverbod.”

(Yes, or they will give you a lifelong driving ban.)

Ray

“Ay. Ay... (Zelf aan het stuur zitten klinkt
wel goed. Kon ik maar vliegen...)”

(Ay. Ay... (Being at the wheel yourself does sound good. If only I could fly...))
Muriël
“Yooo, wil jij ook al je papiertje gaan halen?”

(Yooo, do you want to go get your piece of paper too?)


Muriël

“Dan ga ik voor een vaarbewijs! Mijn eerste
les: de waterfiets onder de knie krijgen.”

(Then I will go for a boating license! My first lesson: master the hydrocycle.)
Haya
“Zeg, wil je nou een vaarbewijs
of een fietsdiploma?”

(Say, do you want a boating license of a cycling diploma?)


Ray

“Ay! (Goed, belangrijker: er staat weer een
verhit zomers Splatfest voor de deur!)”

(Ay! (Good, more important: there is another heated summery Splatfest upon us!))
Haya

“Heeft iedereen al z'n Splatfest-uitrusting?
Kijk in het Nintendo Switch-nieuwskanaal!”

(Does everyone have their Splatfest gear already? Look in the Nintendo Switch news channel!)


France French (France)

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Comment préférez-vous voyager ?
Sur terre, sur mer ou dans les airs ? »
Angie

« C'est vrai que ça sent les vacances ! »
Pasquale

« En voyageant sur terre au moins, on avance
à son rythme et on peut changer de route. »


Angie

« Ouais, mais on se tape tout le boulot. Alors
qu'en mer, on se la coule douce de A à Z. »

Raimi

« Ay ! (Mais par les airs, on peut aller
où on veut en un clin d'œil !) »

Angie

« En même temps, ça fait une éternité
qu'on s'est plus offert de vacances... »
Pasquale

« Que veux-tu, le monde s'arrache les
Tridenfer... C'est la rançon de la gloire. »


Raimi

« Ay. (Le jour où ça se calmera, on pourrait
faire un peu de tourisme.) »
Angie

« Alors là, je signe tout de suite ! »

Angie

« Croisière pour tout le monde ! Option jus de
fruit à volonté et tentacules en éventail ! »

Pasquale

« C'est un peu risqué, vu qu'on ne sait pas
nager... On serait mieux sur la terre ferme. »


Raimi

« Ay ! (Quitte à voyager, prenons le chemin
des nuages ! J'adore la vue du hublot !) »
Pasquale

« C'est quand même fou qu'on ne soit jamais
d'accord sur rien, après tout ce temps. »
Raimi

« Ay... (La vraie surprise, ce serait qu'on
soit du même avis un jour...) »

Raimi

« Ay. (Bref, le voyage aérien est plus rapide.
Donc question efficacité, y a pas débat.) »

Angie

« Mais le voyage, c'est la moitié du plaisir !
Autant le passer sur le pont supérieur ! »

Angie

« Vautrée sur un transat à taper la discute
en regardant les îles qui défilent.... »
Pasquale
« Dixit celle qui peut pas rester assise
tranquillement plus de deux minutes chrono. »

Pasquale

« Et puis si c'est le voyage lui-même qui te
plaît, rien ne vaut un bon vieux road-trip. »

Pasquale

« Tu peux faire un détour quand ça te chante,
contrairement à l'avion ou au bateau. »

Angie

« Avant de partir en road-trip, il faudrait
déjà que tu passes ton permis. »
Raimi

« Ay ? (C'est toujours pas réglé, cette
histoire? T'as encore planté l'examen ?) »
Pasquale

« Jamais, je ne renoncerai ! Ils finiront par
me le donner, tôt ou tard ! »
Angie
« Ou alors ils t'interdiront de le passer une
fois pour toutes, histoire d'être tranquilles. »

Raimi

« Ay... (Ça donne envie, le coup des détours.
Si seulement je savais piloter...) »
Angie
« Oh ? Pendant que Pasquale lutte avec
l'embrayage, tu vises le brevet de pilote ? »


Angie

« Si c'est comme ça, j'apprendrai à naviguer !
Étape 1 : plier et déplier le transat. »
Pasquale
« J'embarquerai juste pour le plaisir de te
voir t'escrimer avec le tableau de bord. »


Raimi

« Ay ! (Vous l'avez compris : le festival de
l'été est imminent et il s'annonce brûlant !) »
Pasquale

« Et n'oubliez pas l'équipement spécial dans
les Nouvelles de la Nintendo Switch ! »


Russia Russian

Annoecement

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Как ты любишь путешествовать?
По суше, морю или воздуху?»

(How do you like to travel? By land, by sea, or by air?)
Мурия

«Точно, сейчас же время отпусков!»

(Oh right, it's vacation time!)
Кулла

«На суше у тебя полная свобода. Можно
передвигаться куда угодно, как угодно!»

(You have a full freedom on land. You can move wherever you want, however you want!)


Мурия

«Ой, сколько мороки! А вот на море можно
расслабиться и плыть по течению!»

(Eh, too much hassle! On sea, on the other hand, you can relax and go with the flow!)

Биг Ман

«Ик! (Ничто не сравнится по скорости
с перелетами!)»

(Ay! (Nothing compares to flying in terms of speed!))

Мурия

«Хм! Кстати, мы давненько вместе не
путешествовали.»

(Hm! By the way, we haven't traveled together for some long time now.)
Кулла

«Не разорваться же на части! На нас
сейчас такой спрос, что не до отпуска.»

(We can't tear ourselves into pieces after all! We're in such demand right now that there's no time for a vacation.)


Биг Ман

«Ик. (Когда график позволит, надо будет
поглазеть на достопримечательности.)»

(Ay. (We gotta take in the sights when the schedule allows.))
Мурия

«Я за!!!»

(I'm in!!!)

Мурия

«Как насчет круиза по нескольким странам
сразу? Будем кататься как икра в масле!»

(How about a cruise to several countries back to back? We're going to live on the fat of the caviar!)

Notes: Frye's quote comes from the phrase кататься как сыр в масле (literally "to roll like cheese in butter"), meaning "to live on the fat of the land", "to live like a lord", with the word сыр syr ("cheese") changed for икра ikra ("caviar").
Кулла

«Все уже забыли, что путь в воду нам
заказан? На суше безопаснее.»

(Has everyone already forgotten that we can't go into the water? The dry land is safer.)


Биг Ман

«Ик! Ик... (Я только за воздушные туры!
Обожаю сидеть у иллюминатора...)»

(Ay! Ay... (I'm all for air tours only! I love sitting by the illuminator...))
Кулла

«Интересно, как наше трио столько
продержалось. Вечно обо всем спорим!»

(I wonder how our trio lasted so long. We always argue about everything!)
Биг Ман

«Ик... (Да, для меня скорее удивительно,
если мы сразу друг с другом согласны...)»

(Ay... (Yeah, I'm actually more surprised whenever we agree with each other right away...))

Биг Ман

«Ик. (В любом случае перелеты – самый
эффективный способ передвижения.)»

(Ay. (Either way, flying is the most efficient way to travel.))

Мурия

«Ай-ай-ай. Удовольствие от пути важнее
цели! Так мой папа говорит.»

(Ah-ah-ah. The enjoyment of the journey is more important than the destination! That's what my dad says.)

Мурия

«А еще на кораблях можно познакомиться
с пассажирами и полюбоваться видами!»

(You can also get to know other passengers and admire the views on ships!)
Кулла
«Тебе же вечно не сидится. Какие виды?»

(But you can never sit still. What views are you talking about?)

Кулла

«Чтобы использовать время с умом, лучше
всего ехать на машине.»

(In order to use the time wisely, it's best to travel by car.)

Кулла

«Всегда можно свернуть с дороги, если
приспичит. И заехать куда угодно!»

(You can always turn off the road if you really want to. And stop by anywhere!)

Мурия

«Приспичит?! А что с водительскими
правами? У Куллы их до сих пор НЕТ!!!»

(If you really want to?! And what about the driver's license? Shiver still DOESN'T HAVE IT!!!)
Биг Ман

«Ик? Ик? (Кулла, как так? Ты снова
провалила практику?)»

(Ay? AY? (Shiver, how so? Did you fail the internship again?))
Кулла

«Я не сдамся! Когда-нибудь обязательно
сдам!»

(I won't give up! I'll definitely pass one day!)
Мурия
«Если тебя в один прекрасный момент
не перестанут допускать к экзаменам.»

(Unless they stop allowing you to take exams one wonderful day.)

Биг Ман

«Ик! Ик... (Эх, как хорошо путешествовать
без ограничений! Будь я пилотом...)»

(Ay! Ay... (Ah, how nice it is to travel without restrictions! If only I was a pilot...))
Мурия
«Йо-хо!!! Наш Биг Ман собрался
получать летную лицензию?!»

(Booyah!!! Is our Big Man planning to get a pilot's license?!)


Мурия

«Тогда и мне нужны права на какой-нибудь
водный транспорт! Начну с гидробайка!»

(Then I also need a license for some kind of water transport! I'll start with a hydrobike!)
Кулла
«Я даже готова заплатить за право
на это полюбоваться.»

(I'm even willing to pay for the right to admire it.)

Notes: The word право pravo ("a right") and права prava ("license") share the same root.

Биг Ман

«Ик! (Нас ждет очередной зажигательный
летний Сплатфест!)»

(Ay! (Another fiery summer Splatfest awaits us!))
Кулла

«Забрали особое Сплатфест-снаряжение?
Загляните в Новости Nintendo Switch!»

(Did you get the special Splatfest gear? Check out the Nintendo Switch News!)


Mexico Spanish (Latin America)

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Megan

“¿Por qué medio preferirías viajar? ¿Tierra, mar o aire?”
Angie

“¡Llegaron las vacaciones!”
Megan

“La ventaja de viajar por tierra es que puedes cambiar de ruta o pararte cuando quieras.”


Angie

“¿Y qué ganas con eso? En el mar no paras de moverte nunca, ¡Diversión constante!”

Rayan

“¡Zasss! (¡Pero la manera más rápida de llegar a cualquier sitio es volando!)”

Angie

“Lo cierto… es que últimamente no hemos tenido nada de tiempo para irnos de viaje.”
Megan

“El público no deja de solicitar nuestra presencia en todos los escenarios.”


Rayan

“Zasss. (La verdad es que me gustaría hacer un poco de turismo cuando haya tiempo.)”
Angie

“¡Me encanta esa idea!”

Angie

“¿Hacemos un crucero por varios países? ¡Recorramos el mar de puerto en puerto!”

Megan

“A mí me daría miedo caerme por la borda… Prefiero viajar sobre tierra firme.”


Rayan

“¿Zasss? (¿Y no seria mejor ir en avión? Las vistas desde las alturas son brutales.)”
Megan

“Hace tanto tiempo que nos conocemos, y nunca nos ponemos de acuerdo en nada…”
Rayan

“Zasss... (Pues si. Lo sorprendente sería que alguna vez coincidiéramos en algo...)”

Rayan

“¡Zasss! (En cualquier caso… ¡nada es tan rápido y eficiente como viajar por el aire!)”

Angie

“Bah… Pero el trayecto también es parte de la diversión. Mi papá siempre dice eso.”

Angie

“En un barco puedes hacer amistad con otros pasajeros mientras recorres el mundo.”
Megan
“Por supuesto, lo tuyo no es viajar sentada todo el tiempo, ¿verdad, Angie?”

Megan

“Yo sigo pensando que se aprovecha mejor el tiempo viajando sobre ruedas.”

Megan

“Así te desvías del camino y te detienes a ver cosas. ¡Hay mil posibilidades!”

Angie

“¿Y piensas ir conduciendo un auto? Primero tienes que sacarte la licencia, ¿no?”
Rayan

“¿Zasss? (¿Aún no has aprobado el examen después de siete intentos?)”
Megan

“¡Lo importante es no desanimarse! ¡Seguiré intentándolo y algún día lo lograré!”
Angie
“Eso será si antes no te prohíben conducir por vida…”

Rayan

“Zasss. (Ojalá yo supiera pilotar aviones para surcar los aires... a mi aire)”
Angie
“¿En serio? ¿Acaso estás planeando conseguir una licencia de vuelo?”


Angie

“Entonces yo seré capitana de embarcación. ¡Empezaré por una barca de pedales!”
Megan
“Avisa cuando hagas tu primera travesía, que quiero ser espectadora.”


Rayan

“¡Zasss! (Bueno, ¡pero ahora centrémonos en el festival de verano que se avecina!)”
Megan

“¡Y en los objetos especiales! ¡Revisen las noticias de Nintendo Switch!”


Music

As with all other seasonal-themed Splatfests in Splatoon 3, Summer Nights made several changes to the game's music to match the upbeat and tropical theme of the fest. A list of Summer Nights versions of Splatfest music is included below.

Song Audio
Commence the Fest
Commence the Fest (Tricolor Turf War)
Ego Overboard
Still Swimmin'
Anarchy Rainbow
Suntan Ocean First half version:

Second half version:

Sound effects

Sound Audio
Title screen startup

Gallery

Icons

Promotional images

Team artwork

Splatfest Tees

In-game screenshots

General

Idols: Day 1
Idols: Day 2

Names in other languages

Translation needed
The section or page is missing non-English translations or material from other localizations edit
Short name
Language Name Meaning
Japan Japanese 陸 vs 海 vs 空
Riku vs Umi vs Sora
Land vs Sea vs Sky
Netherlands Dutch Land vs. Zee vs. Lucht Land vs. Sea vs. Sky
CanadaFrance French Terre vs. Mer vs. Air Land vs. Sea vs. Air
Germany German Land vs. Meer vs. Luft Land vs. Sea vs. Air
Italy Italian Su terre vs. Per mare vs. In aria
Russia Russian По суше против По морю против По воздуху
Po sushe protiv Po moryu protiv Po vozdukhu
By land vs. By sea vs. By air
Mexico Spanish (NOA) Tierra vs. Mar vs. Aire
Spain Spanish (NOE) Por tierra vs. Por mar vs. Por aire By land vs. By sea vs. By air
Hong Kong Chinese (Traditional) 陸地 vs 海洋 vs 天空 Land vs. Ocean vs. Sky
South Korea Korean 육지 vs 바다 vs 하늘
Yukji vs Bada vs Haneul
Land vs Sea vs Sky
Portugal Portuguese (NOE) Terra vs Mar vs Ar Land vs Sea vs Air
Which would you rather travel by?
Language Name Meaning
Japan Japanese 旅するなら?
Tabi surunara?
If you're going to travel?
Netherlands Dutch Hoe reis jij het liefst? How do you travel most preferably?
Canada French (NOA) Comment préférez-tu voyager?
France French (NOE) Comment préférez-vous voyager ? How do you prefer travel by?
Germany German Wo reist du am liebsten? Where do you prefer to travel?
Italy Italian Come preferisci viaggiare?
Russia Russian Как ты любишь путешествовать?
Kak ty lyubish' puteshestvovat'?
How do you like to travel?
SpainMexico Spanish ¿Por qué medio preferirías viajar? By what means would you prefer to travel?
Hong Kong Chinese (Traditional) 如果去旅行的話用什麼交通方式? When going on a trip, what transportation method to use?
South Korea Korean 여행한다면?
Yeohaenghandamyeon?
What if you are traveling?
Portugal Portuguese (NOE) Como preferes viajar? How would you rather travel?
I'd rather travel by land!
Language Name Meaning
Japan Japanese 旅するなら?「陸」
Tabi surunara?"Riku"
If you're going to travel? "Land"
Canada French (NOA) Je préfère voyager sur la terre ferme!
Russia Russian Путешествовать по суше лучше всего!
Puteshestvovat' po sushe luchshe vsego!
Traveling by land is best!
Mexico Spanish (NOA) ¡Preferiría viajar por tierra!
South Korea Korean 여행한다면? 「육지」
Yeohaenghandamyeon? "Yukji"
What if you are traveling? "Land"
I'd rather travel by sea!
Language Name Meaning
Japan Japanese 旅するなら?「海」
Tabi surunara?"Umi"
If you're going to travel? "Sea"
Canada French (NOA) Je préfère voyager en prenant la mer!
Russia Russian Путешествовать по морю лучше всего!
Puteshestvovat' po moryu luchshe vsego!
Traveling by sea is best!
Mexico Spanish (NOA) ¡Preferiría viajar por mar!
South Korea Korean 여행한다면? 「바다」
Yeohaenghandamyeon? "Bada"
What if you are traveling? "Sea"
I'd rather travel by air!
Language Name Meaning
Japan Japanese 旅するなら?「空」
Tabi surunara?"Sora"
If you're going to travel? "Sky"
Canada French (NOA) Je préfère voyager en passant par les airs!
Russia Russian Путешествовать по воздуху лучше всего!
Puteshestvovat' po vozdukhu luchshe vsego!
Traveling by air is best!
Mexico Spanish (NOA) ¡Preferiría viajar por aire!
South Korea Korean 여행한다면? 「하늘」
Yeohaenghandamyeon? "Haneul"
What if you are traveling? "Sky"

References