Mahi-Mahi Resort/Quotes
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “I wonder what makes the water level change here!” |
Marie “I'm sure it's just machinery, Callie!” |
NOE |
Callie “The water level changes! This must be a tide pool!” |
Marie “Pretty sure it's just machinery, Callie.” |
NOA |
Callie “The jellyfish look like they're enjoying the pool!” |
Marie “D'you think it'd be so bad if we had a quick dip?” |
NOE |
Callie “The jellyfish look like they're enjoying the pool!” |
Marie “Why don't you take a quick dip?” |
NOA |
Callie “Let's use ink to reserve the best pool chairs!” |
Marie “Callie, you know the ink disappears after a while...” |
NOE |
Callie “Let's take a dip in the pool, Marie!” |
Marie “You go first. I'll be here when you respawn.” |
NOA |
Callie “This would be a great place for a holiday!” |
Marie “If we ever got time off...” |
NOE |
Callie “Didn't we model swimwear here once?” |
Marie “Shh, we don't want people to go looking for the pics!” |
NOA |
Callie “Remember when Judd fell into the water?” |
Marie “He was so bedraggled that nobody recognised him!” |
NOE |
Callie “Remember when Judd fell into the water?” |
Marie “Yeah! He's actually really svelte under all that fur!” |
NOA |
Callie “The glare of the sun gets in my eyes while battling!” |
Marie “Not to mention the glare of your teammates...” |
NOE, NOA |
Callie “The kiosk by the pool sells chip-flavoured ice cream!” |
Marie “That sounds both delicious AND healthy...” |
NOE |
Callie “The kiosk by the pool sells algae-flavored ice cream!” |
Marie “That sounds both delicious AND nutritious...” |
NOA |
Callie “Marie-hic! What's your-hic! tip for-hic!-winning here?” |
Marie “For starters, don't battle if you have the hiccups!” |
NOE |
Callie “Marie! (hic!) What's your (hic!) strategy here?” |
Marie “For starters, don't battle if you have the hiccups!” |
NOA |
Callie “I love calling an Inkstrike just as time runs out!” |
Marie “I call that technique... FINAL CRYSTAL DUST!” |
NOE |
Callie “I love calling an Inkstrike just as time runs out!” |
Marie “I call that technique... PASSIVE AGGRESSION!” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「プールサイドで「ポテトラーメン」 ってのが売ってたよ!」 (I saw them selling "Potato Ramen" by the poolside!) |
ホタル 「それ食ってからダイエットだ!」 (We can eat that and start to lose weight!) |
NOJ |
アオリ 「ここでのバトルって、 昼間は太陽が アツいよねー」 (The sun's really intense for battling here during the day.) |
ホタル 「お客さんの視線も アツいけどな」 (So are the audience's stares.) |
NOJ |
アオリ 「ここって、なんで水位が変わるんだろー?」 (How do they change the water level here?) |
ホタル 「電動っしょ」 (With electricity, probably.) |
NOJ |
アオリ 「水に落ちた後のジャッジ君、 ズブぬれだと 誰かわかんなかったよ」 (I didn't even recognize Judd after he fell in the water.) |
ホタル 「中に人は入ってなかったか」 (There is no person inside him, I get it.) |
NOJ |
アオリ 「ここで 水着でバトルしたーい!」 (I wanna battle here in a swimsuit!) |
ホタル 「よし ディレクターに相談だ!」 (Yeah, let's ask our director about it!) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん命名の、バトルの最後に トルネードするの 何って言うんだっけ?」 (Marie, what did you call it when someone uses an Inkstrike at the end of a battle?) |
ホタル 「ファイナルクリスタルダストな」 (Final Crystal Dust.) |
NOJ |
アオリ 「プールで遊んでる クラゲさんたち 気持ちよさそうだよね~」 (The jellyfish look like they're having fun playing in the pool.) |
ホタル 「…ウチらも 試してみる?」 (...Should we try it?) |
NOJ |
アオリ 「昔、ここで水着ショーに出たことあるよね!」 (Do you remember, we joined a swimsuit show here a while ago!) |
ホタル 「ありゃ、黒歴史だわ…」 (Those were dark times...) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん!ヒック ここで ヒック、勝利ヒック、するには?」 (Marie! *hic* What should *hic* you do to *hic* win here?) |
ホタル 「とりま、しゃっくり止めんしゃい」 (Stop your hiccups, for starters.) |
NOJ
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « Drôle de piscine. Le niveau de l'eau change tout seul... » (What a strange pool. The water level change by itself) |
Oly « La science accomplit des miracles, Ayo. » (The science can do miracles, Callie.) |
NOE |
Ayo « Le missile tornade en fin de match, ça déménage ! » (The Inkstrike at the end of a match, this is a rager !) |
Oly « Ta fourberie ne connait donc aucune limite... » (Your cunning doesn't have any limits...) |
NOE |
Ayo « Le kiosque de la piscine vent des glace à la frites ! » (The kiosk of the pool sells french-fry-flavored ice-creams !) |
Oly « Je comprends mieux le succès de cet hôtel ! » (Now, I understand the success of this hotel.) |
NOE |
Ayo « Gare aux coups de soleil en combattant ici ! » (Watch out to the sunburns while fighting here !) |
Oly « Sans parler des coups fourrés... » (Not to mention the underhand tricks...) |
NOE |
Ayo « Une fois, Charbitre a glissé et a fini dans la piscine... » |
Oly « Sorti de l'eau, on aurait dit qu'il avait rétréci ! » (When we got him out of the water, it looked like he had shrunk.) |
NOE |
Ayo « Ah, c'est là qu'on avait défilé en maillot de bain... » (Ah, it's the place of our swimswit competition...) |
Oly « Chut. On avait dit qu'on oubliait cette histoire... » (Hush. We agreed that we forgot this story...) |
NOE |
Ayo « Cet hôtel a l'air hors de prix... » (This hotel looks extremly expensive...) |
Oly « Trouvons un bon prétexte, et à nous les invits ! » (Let's find some good excuse, and we got invitation.) |
NOE |
Ayo « Combattre en maillot de bain ici, ce serait top ! » (It would be awesome to fight in bathing swits here !) |
Oly « Pas bête ! Faudra en parler aux développeurs ! » (Not dumb ! We should talk to the developers about it !) |
NOE |
Ayo « Oly - hips ! -un conseil - hips ! - pour ce stage ? » (Marie - hips ! - some advice - hips ! - for that stage ?) |
Oly « Ne pas avoir le hoquet, déjà. » (First, it's better not to have hiccups.) |
NOE
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Ich frage mich, wie sie hier den Wasserstand ändern.“ (I'm asking myself, how they can change the water level here.) |
Limone „Ich würde auf irgendwelche Maschinen tippen.“ (I would tip on any machine.) |
NOE |
Aioli „Die Quallen scheinen im Pool richtig Spaß zu haben!“ (The jellyfishes here seem to really have fun in the pool!) |
Limone „Da wünscht man sich glatt, 'ne Qualle zu sein...“ (You could wish, you were a jellyfish...) |
NOE |
Aioli „Hier könnte man mit Tinte Liegestühle reservieren...“ (Here you could reserve a deck chair with ink...) |
Limone „Du weißt aber schon, dass die Tinte sich auflöst.“ (You do know, that ink dissolves itself.) |
NOE |
Aioli „Warum machen wir eigentlich nie hier Urlaub?“ (Why do we never do vacation here?) |
Limone „Du plünderst doch ständig die Urlaubskasse...“ (You constantly steal our holiday fund...) |
NOE |
Aioli „Der Miezrichter ist hier mal ins Wasser gefallen...“ (Judd one time fell into the water...) |
Limone „Er war so triefnass, dass man ihn kaum erkannt hat!“ (He was so soaking wet, that you couldn't recognize him!) |
NOE |
Aioli „Puuuh, diese unerbittliche Sonne heizt mir aber ein...“ (Puuuh, the inexorably sun heats me one...) |
Limone „Und die unerbittlichen Gegner erst...“ (And the inexorably enemys first...) |
NOE |
Aioli „Der Kiosk am Pool hat Eis mit Pommesgeschmack!“ (The kiosk on the pool has ice with French fries-flavour!) |
Limone „Das klingt lecker und gesund...“ (That sounds yummy and healthy...) |
NOE |
Aioli „Irgendwelche *hick* Tipps *hick* für diese Arena?“ (Any *hick* tips *hick* fot his stage?) |
Limone „Zuallererst nicht mit Schluckauf antreten...“ (First of all don't attend with a hiccup...) |
NOE |
Aioli „Zum Kampfende löse ich gern ein Tintferno aus!“ (In the end of the battle I like it to close it up with a inkstrike!) |
Limone „Ich nenne diese Technik... FINALER KRISTALLSTAUB!“ (I call this technique... FINAL CRYSTALDUST!) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «¿Ves cómo sube y baja el agua con la marea?» (Have you seen how they raise and lower the water with the tidal wave?) |
Tina «Está controlado por medio de un mecanismo, Mar.» (It's controlled by a machine, Callie.) |
NOA |
Mar «¡Mira cómo se diviertan las medusas en el agua!» (Look at how the jellyfish are having fun in the water!) |
Tina «¿Por qué no te metes tú también?» (Why don't you dip in too?) |
NOA |
Mar «¡Vamos, Tina, lancémonos al agua!» |
Tina «¡Tú primero! Yo estaré aquí cuando te regeneres.» (You first! I'll be here when you respawn.) |
NOA |
Mar «¡Nos prohibieron comer en este hotel por tu culpa!» (They banned us from eating at this hotel because of you!) |
Tina «¡El primer puñado de caviar me lo lanzaste tú!» (You threw the first handful of caviar at me!) |
NOA |
Mar «Todavía recuerdo cuando Justino se cayó al agua.» (I still remember when Judd fell into the water.) |
Tina «Sí, menuda pinta se le quedó con el pelo mojado.» (Yes, he looked so bad with wet hair.) |
NOE |
Mar «Todavía recuerdo cuando Justino se cayó al agua.» (I still remember when Judd fell into the water.) |
Tina «¡Sí! Con el pelo mojado parece menos... respetable.» (Yes! He looks less... respectable with wet hair.) |
NOA |
Notes: In the European quote, Menuda pinta is a Spanish expression for: "To look bad". | ||
Mar «Puff... Cómo pega el sol por la tarde en este sitio.» (Oof... It's so hot here in the afternoon.) |
Tina «El público también va a sudar la gota gorda.» (The audience will also sweat buckets.) |
NOE |
Mar «¿Algún consejo para este escenario, Tina?» (Any advice for this stage, Marie?) |
Tina «¡No te caigas!» (Don't fall!) |
NOA |
Mar «¡Aquí venden helados de algas!» (Here, they sell algae ice cream!) |
Tina «Mmm, ¡ricos y nutritivos!» (Mmm, tasty and nutritious!) |
NOA |
Mar «Tina... ¡HIC! ¿Qué táctica usarías tú aquí? ¡HIC!» (Marie... HIC! What tactics would you use here? HIC!) |
Tina «Para empezar, nunca combatiría con hipo.» (For starters, I'd never fight with the hiccups.) |
NOE |
Mar «Tina... ¡HIP! ¿Nos das... un consejo? ¡HIP!» (Marie... HIC! Can you give us... a tip? HIC!) |
Tina «Para empezar, ¡no combaten con hipo!» (For starters, don't battle with the hiccups!) |
NOA |
Mar «Nada mejor que un tornado para rematar un combate.» (There's nothing better than using an Inkstrike to top off a battle.) |
Tina «¡Has vuelto a revelar una de mis técnicas secretas!» (You've revealed again one of my secret tips!) |
NOE |
Mar «Cuando el tiempo se acaba, ¡hay que usar el tornado!» (When time finishes, you have to use the Inkstrike!) |
Tina «Ah, el viejo clásico: ¡EL ENTINTATONTOS!» (Ah, the old classic: THE FOOL-INKER!) |
NOA
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Qui usano un complicato sistema di dighe, Marina.» (They use a complicated dam-based system here, Marie.) |
Marina «Marine, si dice dighe marine, Stella...» (Sea dam, it's called sea dam, Callie...) |
NOE |
Notes: Marie though that Callie called the dam system Dighe Marina (Sea Dams), using incorrectly the plural for Dam (Dighe) and singular for Marine (Marina), while Callie was just shortening the term in Dams (Dighe) and calling Marie (called Marina in Italian, which is also an adjective for sea-related things) at the end. | ||
Stella «Non siamo mai venute a passare un'estate qui.» (We never spent a summer here.) |
Marina «Per forza! Non abbiamo mai un po' di ferie...» (No kidding! We never have a vacation...) |
NOE |
Stella «Hic! Marin-hic! Che hic strategia suggerisci? Hic!» (Hic! Mari-hic! What hic strategy you suggest? Hic!) |
Marina «Per farsi passare il singhiozzo, intendi?» (You mean to stop your hiccups?) |
NOE |
Stella «Il bar della piscina vende gelato alle patatine!» (The pool bar is selling ice-cream with chips!) |
Marina «Deve essere delizioso e soprattutto... leggero!» (Must be delicious and rather... light!) |
NOE |
Stella «Certo che il sole qui batte davvero forte!» (The sun here really beats down!) |
Marina «Anche i tuoi avversari ti battono davvero forte!» (Your adversaries also really beats you down!) |
NOE |
Notes: Battere means both defeating and beating (being used as in English when talking about the sun). Incidentally, it's also vulgar slang for intercourse. | ||
Stella «Ricordi quando Giudigatto è caduto nell'acqua?» (You remember then Judd fell into the water?) |
Marina «Sì... quando è bagnato è irriconoscibile!» (Yeah... when he's wet he's unrecognizable!) |
NOE |
Stella «Adoro lanciare il tornado alla fine della mischia!» (I love to call an inkstrike at the end of a fight!) |
Marina «Ah, la famosa tecnica Polvere di Cristallo!» (Ah, the famous Crystal Dust technique!) |
NOE |
Stella «Prenotiamo con l'inchiostro i migliori lettini in piscina!» (Let's book with ink the best mattress in the pool!) |
Marina «Lo sai che dopo un po' l'inchiostro svanisce, vero?» (You do know that the ink vanishes after a while, right?) |
NOE |
Stella «Le meduse se la spassano proprio in quella piscina!» (The jellyfishes seems to be having a great time in that pool!) |
Marina «E se ci facessimo una nuotatina anche noi?!» (What if we too go for a swimming?!) |
NOE
|