Stick 'n' Move Station

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Revision as of 19:48, 22 April 2024 by Lid (talk | contribs) (→‎Etymology: Fixed spelling in Translations)
J04: Footloose Station
Deepsea Metro Line J
J06: Ink & Watch Station
C13: Smash & Dash Station
Deepsea Metro Line C

"Float like a butterflyfish..."
Stick 'n' Move Station
Dodge your way to the goal!
Station J05C14
Test Fee CQ Points 2000
Lives × 5
and rewards
CQ Points 3000
Mem cake Neon Sea Slugs
Music #11 above

Stick 'n' Move Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Smash & Dash Station, Footloose Station, or Ink & Watch Station.

This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.


In order to unlock this station, the player must complete C13 Smash & Dash Station, J04 Footloose Station, or J06D11 Ink & Watch Station. The shortest way to access this station is to clear J04 Footloose Station.


This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.
Reason: Add table with checkpoints, enemies, crates, armor, weapons


The player must ride a number of ride rails while shooting Ink Switches to avoid numerous Ink Pistons. To change the position of the Ink Pistons, one must shoot the Ink Switches. Depending on what section of the level a player is on, the Ink Pistons move in two ways, rotation and position. The first ride rail goes through multiple Ink Pistons that rotate out of the way when the assigned Ink Switch is shot. The second set of ride rails goes through sets of Ink Pistons that move apart from one another when the assigned Ink Switches are shot, and momentarily come back together when an Ink Switch is no longer being shot. The final ride rail wraps around a large mass of Ink Pistons that point outward toward the ride rail. The Ink Pistons rotate on the z axis, always making contact with the ride rail as it spins. One must stay clear of the Pistons by shooting the switches on the frame of the Pistons as the player circles the mass on a grind rail.


During the final checkpoint, it is recommended to fire at the Ink Switch just before making contact with the Ink Pistons, and to only fire once, because the Ink Switch causes the Ink Pistons to rotate roughly 45 degrees each time it is shot. This can be quite difficult, due to the Dualie Squelchers being a fully automatically firing weapon.


Mem cake

File:S2 Mem Cake Neon Sea Slugs.png
The squishing footsteps trudge in muck.
Their path revealed by a heavy heel.
My heart beats quick; a stroke of luck!

Completing this test awards the player with the Neon Sea Slugs mem cake.

Enemies and mechanics

This article or section is incomplete or is missing information.
You can help the wiki by filling in the blanks.



C.Q. Cumber's Quotes

This test involves navigating ride rails that pass through a series of ink sticks.
Ink switches will move only as much as they are shot.
Running into an ink stick while zipping along a ride rail will cause you to fall.

Cap'n Cuttlefish's Quotes

Like a hot knife through butter!
Just look at it spin... That thing is big.

Marina's Quotes

You'll need to stop the rotation at just the right moment.
Oh, my... There are ink switches on that huge one too.
Nice fry!
Look at you grabbing squid rings like it's nothing!
DING DING! You grabbed all the squid rings!

Pearl's Quotes

So much spinning!
OK, next!
Man, that thing was really going 'round and 'round!


This article or section needs more images!
You can help the wiki by adding some to keep it looking fresh!



"Stick 'n' Move" is a reference to the 1979 film Rocky II, where boxing coach Tony Evers tells his disciple Apollo Creed to "stick and move" (meaning to punch and retreat quickly) in his fight against the eponymous character.

The subtitle, "Float like a butterflyfish...", is a reference to Muhammad Ali's famous line about his boxing style, that he would "float like a butterfly, sting like a bee".

Names in other languages

Language Name Meaning
Japan Japanese せまりくる! ヌリヌリ棒に
ビック・ラコイ田駅[note 1]
よけながら ゴールせよ!

Semari kuru! Nurinuri bō ni
Bikku rakoi taeki
Yo kenagara gōru seyo!
On a slimy ink stick
Bikku rakoi Rice field Station
Go to the goal while avoiding!
Netherlands Dutch Borstelen in alle hoekjes
De schijf van acht
Bereik het doel zonder geraakt te worden!
Brushing in every little corner
The disk of eight[note 2][note 3]
Reach the goal without getting hit!
CanadaFrance French Les pistons de la mort qui tue
Place de la Disquorde
Esquive tous les dangers jusqu'à l'arrivée !
The pistons of death that kill
Square of Discord[note 2]
Dodge all the hazards until the finish line!
Germany German Wirble die Wirbelbürsten!
Lass dich auf dem Weg zum Ziel nicht treffen!
Whirl the Whirlbrushes!
Discodrom[note 2]
Don't let yourself get hit on the way to the goal!
Italy Italian Girotondo tra i CD
Fatti strada schivando ogni ostacolo!
Round among the CDs
Discodromo[note 2]
Make your way dodging every obstacle!
Russia Russian ...Сиди! Слушай!
Уклоняйся и доберись до цели!

...Sidi! Slushay!
Uklonyaysya i doberis' do tseli!
..Sit down! Listen![note 4]
Sitting Town Station
Dodge and reach the goal!
Mexico Spanish (NOA) Girando, volando
El Discordio
Esquiva obstáculos hasta llegar a la meta.
Spinning, flying
The Discord[note 2]
Dodge obstacles until you reach the goal.
Spain Spanish (NOE) Octorrotadores por doquier
El Discordio
Esquiva obstáculos hasta llegar a meta.
Octorotators everywhere
The Discord[note 2]
Dodge obstacles until you reach the goal.

Translation notes

  1. ビック・ラコイ田 puns the expression びっくらこいた (Bikkurakoita), meaning "I was surprised".
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Alludes to the music players and CDs in this level.
  3. Comes from "de schijf van vijf" (food pyramid), and "acht" (eight).
  4. This is a reference to the 90s Russian commercial "CD слушай" "CD slushay" ("listen the CDs") which has a pun based on the word "сиди" "sidi" (sit down) sounding similar to "CD".