Whack-Fu Station

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Revision as of 08:20, 25 May 2023 by Milchik (talk | contribs) (→‎Names in other languages: added "town station" to RusM to reflect the meaning of the station name's ending "sk")
J07: Outrageous Station
Deepsea Metro Line J
F10: Cubular Station
Deepsea Metro Line F

Template:InfoboxMission/OctoExpansion

Deepsea Metro Summer Tour!
Revenge of Octo Samurai
— Intro to the Revenge of Octo Samurai boss fight.

Whack-Fu Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, the Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Cubular Station or Outrageous Station.

Access

The player must clear either F10 Cubular Station or J07 Outrageous Station to access this test. The shortest way to access this station is by clearing either station.

Walkthrough

Overview

Agent 8 must defeat Revenge of Octo Samurai, a harder version of Octo Samurai from Fear the Octo Samurai. The S2 Weapon Special Baller.png Baller is the only weapon that can be used.

Phase 1

While the player cannot be splatted directly because of the Baller, the boss's attacks have more than enough force to knock them into the bottomless pit surrounding the (much smaller) arena unless they position themselves in front of the four fences in its corners. Additionally, the boss has the spin attack from Octo Samurai's second phase and performs it much faster, and always swings his roller three times in a row. Baller explosions can interrupt the boss's attacks, but may also leave the player vulnerable to knockback if timed incorrectly.

Phase 2

Revenge of Octo Samurai will now begin to use the bike charge, which is executed faster and leaves it vulnerable for a shorter time. It will also jump around the arena to confuse the player.

Phase 3

The boss gains the jump attack from the Octo Samurai's second phase, which it can use with minimal windup. It will also swing its roller three times in a row in short succession.

Gallery

Sagakeen art girl.png
This article or section needs more images!
You can help the wiki by adding some to keep it looking fresh!

Quotes

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Identify and add the regions the English quotes are from. edit

English

File:S2 Icon C.Q. Cumber 2.png C.Q. Cumber's Quotes

To pass this test, you must take down a powerful enemy with the Baller.
Attack with explosions by holding ZR.
You're invincible, but if you get knocked out of the arena, it's game over.
That's about it - time to go toe-to-toe.

File:S2 Icon Cap'n Cuttlefish.png Cap'n Cuttlefish's Quotes

Get into it, Agent 8! Tackle it head-on!
That's pure brute strength right there!
A vehicle in a wrestling ring?! It's a disgrace to the sport!
Yowza! Don't get shoved out of the ring!
Agent 8! Get up close and explode it!
C'mon! Fight!
Come on, Agent 8! Take the title!

File:S2 Icon Marina 2.png Marina's Quotes

Look out - spin attack!
Keep the grate behind you and fight!
An Octo bike! Stay out of the way!
Nice! Explode all up in its business!
A jumping attack? No fair!
Vertical strike incoming!

File:S2 Icon Pearl 2.png Pearl's Quotes

Hey! HEY HEY HEY! Its eyes lit up before that spinning attack!
Is...it OK to use weapons in a wrestling ring?
There's the tentacle, Eight! Give it all you've got!
Eight! Bike incoming!
Oh, man... That stance means trouble!
Eight! Dodge to the side!

Trivia

  • The title is a reference to the 1994 rap album by basketball player Shaquille O'Neal Shaq Fu: Da Return and the subsequent 1990s video game Shaq Fu.
    • The subtitle is also a reference to the phrase "Shaq attack!".
  • The title may also reference the show Wakfu.
  • The Spanish (NOA) subtitle references the song "Súbete a mi moto" by Menudo.

Names in other languages

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Add/complete French (NoA), Italian and Spanish (NoE) translations edit


Language Name Meaning
Japan Japanese ごっつぁんです!
モツナ・ベチャン湖駅
ヤツを たおせ!

Gottsu~andesu!
Motsuna bechan-ko-eki
Yatsu o taose!
It's Gottsun!
Motsuna Vechan Lake Station
Bring him down!
Netherlands Dutch Niet zonder slag of stoot
Vlijmscherp strijdtoneel
Versla de vijand!
Not without punch or push[note 1]
Razor-sharp battleground
Defeat the enemy!
France French (NOE) Il peut pas te voir en peinture ![note 2]
Dojo du danger
Bats le boss !
He can't see you in a painting any longer!
Danger dojo
Beat the boss!
Germany German In der Sphäre der Krieger!
Dojo der Ehre
Besiege den Obermotz!
In the sphere of the warrior!
Dojo of honor
Defeat the boss!
Italy Italian Vittoria e Disciplina
Svincolo Samurai
Sconfiggi il ganzo!
Discipline and Victory
Samurai Junction
Defeat the cool guy!
Russia Russian ...Чёрный барбус заводной!
Самурищенск
Одолей врага!

...Chyorniy barbus zavodnoy!
Samurischensk
Odolei vraga!
...Black clockwork barbus!
Huge samurai Town Station
Defeat the enemy!
Mexico Spanish (NOA) Subete a su moto
Pabellón Púgil
¡Acaba con el malo!.
Get on his motorcycle
Boxer Pavilion
Finish off the bad guy!.

Translation notes

  1. "Zonder slag of stoot" is a Dutch phrase for "without breaking a sweat".
  2. "Ne pas pouvoir voir en peinture" is an idiom meaning "not being able to stand someone anymore".