Money vs. Experiences vs. Presents

From Inkipedia, the Splatoon wiki
This page or section is under construction.
Please excuse its informal appearance while it is being worked on. We hope to have it completed as soon as possible!
Can you help us get it done?
Wizard vs. Knight vs. Ninja
Splatfests

What would make you happiest?
Money vs. Experiences vs. Presents
Teams   Money
  Experiences
  Presents
Regions Global
Start 11 January 2025 at 00:00 UTC
End 13 January 2025 at 00:00 UTC
Length 48 hours
Winner Presents
For other FrostyFest-themed Splatfests, see Special Splatfest#FrostyFest.

Money vs. Experiences vs. Presents, also known as FrostyFest, was a seasonal special Splatfest in Splatoon 3 that took place during Chill Season 2024. The theme was announced on social networks on 20 December 2024.[1]

Details

Splatsville's unique decoration and other features for FrostyFest.

In addition to the normal changes during Splatfests, there are unique winter-themed changes, carrying over from Friends vs. Family vs. Solo:

  • The logo on the title screen is changed to the FrostyFest logo, similar to Splatoon 2's FrostyFest.
  • Alongside the returning decorations for Splatsville and Inkopolis Plaza, Inkopolis Square is decorated with a winter theme as well. These decorations include a snow effect, snowmen sculptures, snowflake decals and winter clothing on the animal statues.
  • In the lobby, when the floor is inked, white snowflake-shaped stickers will appear on the floor, and stickers shaped like sea angels in bow ties appear on the walls.
  • Deep Cut, Squid Sisters, and Off the Hook wear special outfits.
    • Shiver's signature color turns to light ice blue, with her tentacles, eyebrows and shawl changing also. She wears matching eyeshadow in place of her usual red, an ornate black face mask featuring an octopus design, a black octopus tentacle ornament in place of her standard hachimaki, and no earrings. Her eyes change from red/light red to magenta. Her outfit consists in a black strapless dress with lace trim, leggings with a light to deep blue gradient pattern, black high heels with silver platform soles, a slim silver necklace and black opera gloves. Her shawl features a swirl pattern and appears significantly more translucent than usual.
    • Frye's signature color turns to pale yellow, with her tentacles and eyebrows changing to it; additionally, the tips of her fingers and toes turn light pink and the inside of her mouth turns yellow. She wears an ornate, pointy black masquerade mask, a small white top hat with a golden ribbon, a sleeveless yellow button-up crop top with black buttons, cravat and collar, and yellow flared sleeve cuffs with a black button; in place of her usual pants are glittery pants colored yellow on the left and black on the right, featuring a diamond hole pattern which reveals white leggings in place of the standard round holes, and flared white openings. She wears socks similar to her standard ones but with yellow soles. Her shawl is translucent black and glittery. Similar to Shiver, Frye does not wear her usual earrings.
    • Big Man wears a large black cloth floppy hat with a white coral ornament resembling a flower, and a black bow tie with white polka dots. He also wears a golden Venetian carnival mask which covers his eyes and has a prominent nose. His body turns darker, albeit still featuring the usual white stripe in the middle and wave pattern on his back, while his fins and feet have a gold, black and white glittery marbled pattern, and his tail features white stripes.
    • Callie and Marie wear matching white versions of their standard jumpsuit and dress, which now feature a swirl pattern. They additionally wear white knit scarves and gloves, as well as light gray sleeves and leggings. Their standard shoes are brown with light effects on the soles. All parts of their outfits typically affected by their variable ink colors glow in each of the three Splatfest colors in turns.
    • Pearl and Marina wear alternate-color versions of their Octo Expansion outfits. Pearl's hoodie is white with periwinkle blue sleeves while her chain necklace and crown are silver. Marina's headband and crop top are gray, while her pants are dark gray, her shoe soles are blue and her chain necklace is gold. The spots on Pearl's tentacles are colored in a bright white to aqua gradient, while the tips of Marina's fingers and tentacles are colored bright light blue.
  • Characters in the plaza and lobby such as Jellyfish, Staff, Judd, Murch, and Smallfry all wear blue, yellow, and cream party hats decorated with various patterns.
  • A special news article in the Nintendo Switch news app rewards players with four unique pieces of headgear, returning from the Splatoon 2 Splatfest event Family vs. Friends:[2]
  • Music is added or modified for the Splatfest.
  • The Battle Opening is modified with snowflake patterns and frost appearing around the edge of the screen. Snow also falls during the first few seconds of a match.
  • This Splatfest has a special ink variant, having a sparkly reflective texture that is dimmer around the edges. It is also noticeably thicker than regular ink.
    • These ink effects are not applied during mirror matches with the same team.
  • The TV screens in Splatsville, Inkopolis Plaza and the lobby display unique videos related to the winter theme of the Splatfest.

The Tricolor Turf War stages for this Splatfest are Eeltail Alley and Sturgeon Shipyard.

Schedule

The results will be announced in-game on 13 January 2025 at 02:00 UTC.

Halftime Report

At the halfway point in the Splatfest, Deep Cut revealed the team currently with the most overall Clout, and congruently announced that the mode Tricolor Turf War would be open.

  Money   Experiences   Presents
33.56% 32.93% 33.51%

Results

Category   Money   Experiences   Presents
Conch Shells
90p (1st)
45p (2nd)
33.87% 31.44% 34.69%
Votes
70p (1st)
35p (2nd)
44.27% 24.57% 31.16%
Clout (Open)
120p (1st)
60p (2nd)
33.28% 32.77% 33.95%
Clout (Pro)
120p (1st)
60p (2nd)
33.26% 33.40% 33.34%
Tricolor
180p (1st)
90p (2nd)
32.37% 32.46% 35.14%
Total 175p 210p 485p


Dialogue

Translation needed
Add other languages, translate added languages. edit

USAEnglish

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“What would make you happiest? Money, experiences, or presents?”
Frye

“Frosty Fest is back! Who's ready for another snowdown?”
Shiver

“Team Money will fight for the gift of freedom to decide what YOU want.”


Frye

“Team Experiences is repping the fun stuff you'll remember for a lifetime!”

Big Man

“Ay! (Team Presents says there's no better way to show you care than a memento!)”
Shiver

“I think we all knew from the jump that I'd be on Team Money.”
Big Man
“Ay? (Did it even need to be said?)”
Shiver

“I'm a girl who knows what she wants. And I prefer to buy it for myself.”

Shiver

“Which makes money the ultimate gift. It's easy, certain, and efficient!”
Frye
“"Easy"? You told me you wanted HARD cash.”

Big Man

“Ay. (But it's the thought that counts with gifts. Not whether they're "efficient.")”

Big Man

“Ay? (Isn't it nicer to receive something someone put some thought into?)”

Big Man

“Ay! (When a friend puts love into picking out a gift, I'm happy even if I don't like it!)”
Shiver
“Spoken like someone with a closet full of things you can't bear to part with.”

Frye

“Me, I throw stuff out all the time. That's 'cause the memories stay with me forever!”

Frye

“Experiences like sharing a meal or having a blast with a friend can't be beat.”

Frye

“Money spends easy and stuff gets lost. That's just the way of the world.”
Big Man
“Ay... (Some of us lose things more often than others, Frye...)”
Shiver

“Oh, like memories can't be forgotten? No, I want what I can use. Give me money!”


Big Man

“Ay! Ay. (I'd rather be surprised! Only presents give you that personal touch.)”
Frye

“But what if I don't like it? I'd rather go on a trip than get, I dunno, an Inkopolis hairpin.”
Big Man
“Ay?! (Are you saying you didn't like the one I got you from Cooler Heads?!)”

Frye

“Uhhh... Has everyone picked up their gear from the Nintendo Switch News app yet?”
Shiver

“Don't go changing the subject. This isn't Inkopolis, and you're not off the hook.”


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“It's time for another seasonal Splatfest! Bring your best weapon and finest fits.”
Big Man

“Ay! (Join in the fun by choosing a team at the Pledge Box on the street!)”


Results

Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (Unwrap your victory! Team Presents, because we win!)”
Shiver

“Nooo! You'll pay for this...”
Frye

“Losing isn't the experience I had in mind!”

Big Man

“Ay! Ay. (We did it, Team Presents! What a thoughtful game everyone played.)”
Shiver
“Win or lose, Team Money was stacked with talent.”
Frye
“Team Experience may not have won, but we'll always remember how hard we fought!”
Notes: Aside from the modern meaning of the word, "talent" was also a monetary unit in ancient Europe countries such as Greece and Roman Empire.
Frye

“Yo, Big Man, I'm really sorry for being mean about that gift.”
Big Man

“Ay. (I'm sorry too. I should've known better than to get you a gift from the i-word.)”
Shiver

“That hairpin looked good on you. You should be less picky and put it on sometime.”
Frye

“That's true. I'll eat anything, so why wouldn't I wear anything?”

Big Man

“Ay! (It'd make me happy to see you wear it, but it's also OK if you don't!)”
Frye

“It felt maybe too cutesy for me. But if you two think it'd look good, I'll give it a shot!”

Shiver

“He gave me one too in a different color. We can wear them together and match!”
Big Man

“Ay... Ay! (Aw, Shiver... That's so sweet!)”
Shiver

“The question is, what kind of hairpin should we pick up for Big Man?”
Big Man

“Ay? Ay?! (Really? I get to wear one too?!)”


Netherlands Dutch

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Wat maakt jou het gelukkigst? Geld,
ervaringen, of cadeaus?”

(What makes you happiest? Money, experiences, or presents?)
Muriël

“FrostyFest is terug! Wie heeft er zin in een
ijskoude strijd?”

(FrostyFest is back! Who is up to have an ice-cold battle?)
Haya

“Team Geld strijd [sic] voor de vrijheid om te
kunnen kiezen wat je wilt.”

(Team Money will battle for the freedom to choose what you want.)


Muriël

“Team Ervaringen gaat voor belevenissen die
je je leven lang niet vergeet!”

(Team Experiences will go for experiences you will not forget for the rest of your life!)

Ray

“Ay! (Team Cadeaus gaat voor het geluk
dat je met anderen deelt!)”

(Ay! (Team Presents will go for the happiness you share with others!))
Haya

“Het zal geen grote verassing zijn dat ik
voor Team Geld kies.”

(It will not come as a great surprise that I will choose for Team Money.)
Ray
“Ay? (Hè, sinds wanneer hou jij van geld?)”

(Ay? (Huh, since when do you love money?))
Haya

“Ik weet altijd precies wat ik wil, en met geld
kan ik zelf dingen aanschaffen.”

(I always know precisely what I want, and with money, I can purchase things myself.)

Haya

“Dat maakt geld het meest praktisch om te
krijgen. Dan is alles een fluitje van een cent!”

(That makes money the most practical to receive. Then everything is a piece of cake!)
Muriël
“Een fluitje van een cent? Ik zou een heel
orkest kopen als ik er het geld voor had!”

(A piece of cake? I would buy a whole cake if I had the money for it!)

Ray

“Ay. (Maar bij geschenken gaat het om de
gedachte, niet hoe 'praktisch' ze zijn.)”

(Ay. (But gifts are about the thought, not how 'practical' they are.))

Ray

“Ay? (Heb je niet liever iets dat een ander
speciaal voor jou heeft uitgezocht?)”

(Ay? (Do you not rather want something another has picked out especially for you?))

Ray

“Ay! (Als een vriend me iets geeft, ben ik al
blij met de gedachte!)”

(Ay! (If a friend gives me something, I am already glad with the thought!))
Haya
“En dan heb je voor je het weet kasten vol
met dingen die je nooit weg wilt doen...”

(And then, before you know it, you have closets full of things you never want to get rid of...)

Muriël

“Daar heb ik geen moeite mee. Het gaat om
de herinneringen, niet om de spullen.”

(I have no problem with that. It is about the memories, not about the stuff.)

Muriël

“Niks is leuker dan een etentje samen
of lol trappen met vrienden.”

(Nothing is more fun than dinner together or having fun with friends.)

Muriël

“Geld komt en gaat en spullen raak je kwijt.
Waar het echt om gaat, is wat je beleeft.”

(Money comes and goes, and stuff gets lost. Where it truly is about, is what you experiece.)
Ray
“Ay... (Eh, sommigen van ons zijn beter in
dingen zoekmaken dan anderen, Muriël...)”

(Ay... (Uh, some of us are better at making things lost than others, Frye...))
Haya

“En alsof herinneringen niet vergeten worden.
Nee, geef mij maar geld, want dat is nuttig.”

(And as if memories are not being forgotten. No, just give me money, cause that is useful.)


Ray

“Ay. (Ik hou meer van verrassingen en
de persoonlijke kant van cadeaus.)”

(Ay. (I like surprises and the personal side of presents more.))
Muriël

“Maar wat als een cadeau niet leuk is? Ik heb
liever avontuur dan een haarspeld uit Inkopolis.”

(But what if a present is not fun? I rather have adventure than a hairpin from Inkopolis.)
Ray
“Ay?! (Is dat de reden dat je die haarspeld
die ik je heb gegeven, niet draagt?!)”

(Ay?! (Is that the reason you are not wearing the hairpin I have given you?!))

Muriël

“Ehhh, heeft iedereen de kleding van het nieuws-
kanaal op de Nintendo Switch al opgehaald?”

(Uhhh, has everyone picked up the clothing of the news channel on the Nintendo Switch already?)
Haya

“Als je denkt dat je zo makkelijk onder Rays
vraag uitkomt, dan zul je nog wat beleven...”

(If you think you can get out of Big Man's question that easily, then you will have some to experience...)


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Het is tijd voor een vrolijk Splatfest!
Trek je zondagse uitrusting aan!”

(It is time for a cheerful Splatfest! Put on your Sunday best!)
Ray

“Ay! (Ga naar de Splatfest-stembus, kies
het team dat jou blij maakt, en doe mee!)”

(Ay! (Go to the Splatfest Pledge Box, choose the team that makes you happy, and join in!))


CanadaFrance French

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Qu'est-ce qui te réjouit le plus ?
L'argent, les souvenirs ou les cadeaux ? »

(What makes you happier? Money, memories or presents?)
Angie

« FrostyFest est de retour ! Tout le monde
est prêt à liquider sous la neige ? »

(FrostyFest is back! Everybody is ready to splat in the snow?)
Pasquale

« L'équipe Argent va se battre pour le droit
de le dépenser comme elle l'entend ! »

(Team Money will be fighting for the right to spend it how it wants!)


Angie

« L'équipe Souvenirs considère que rien ne
vaut ces moments qu'on oubliera jamais ! »

(Team Experiences considers that nothing beats those moments that we will never forget!)

Raimi

« Ay ! (Pour l'équipe Cadeaux, il y a pas
mieux qu'une preuve d'amitié tangible !) »

(Ay! (For Team Presents, there is nothing better than a tangible proof of friendship!))
Pasquale

« Il était acquis dès le début que je ferais
partie de l'équipe Argent, pas vrai ? »

(It was a given from the start that I would part of Team Money, right?)
Raimi
« Ay... (Comme si on avait eu besoin
de le préciser...) »

(Ay... (As if we needed to specify it...))
Pasquale

« Je suis une Octaling qui sait ce qu'elle veut
et qui préfère se l'acheter toute seule. »

(I am an Octoling who knows what she wants and prefers to buy it herself.)

Pasquale

« Pour moi l'argent est le cadeau ultime, une
source de joie dont on fait ce qu'on veut ! »

(For me money is the ultimate gift, a source of joy that we can do whatever we want with!)
Angie
« « Source de joie », peut-être, mais
on dit aussi qu'il ne fait pas le bonheur. »

("Source of joy", maybe, but it is also said that it doesn't bring happiness.)

Raimi

« Ay. (Et puis on en fait ce qu'on veut, mais
c'est quand même très impersonnel.) »

(Ay. (And we do what we want with it, but it's still very impersonal.))

Raimi

« Ay ? (Tu préfères pas recevoir quelque
chose qui montre qu'on y a réfléchi ?) »

(Ay? (Don't you prefer receiving something that shows that we thought about it?))

Raimi

« Ay ! (Moi, rien ne me fait plus plaisir qu'un
cadeau choisi avec amour !) »

(Ay! (For me, nothing makes me more happier than a gift chosen with love!))
Pasquale
« Tu parles comme les gens qui se sentent
obligés de garder tout ce qu'on leur offre... »

(You're speaking like the people who feel compelled to keep everything they are given...)

Angie

« Perso, je jette tout le temps des trucs.
Ce qui reste à jamais, c'est les souvenirs ! »

(Personally, I'm throw stuff away all the time. What remains forever are the memories!)

Angie

« Y a rien de mieux qu'une bouffe entre amis,
ou qu'une barre de rire avec une copine. »

(There's nothing better than having a meal with friends, or a laugh with a friend.)

Angie

« L'argent, ça file entre les doigts, et les
bibelots, ça se perd. On peut rien y faire. »

(Money slips through your fingers, and trinkets get lost. There's nothing we can do about it.)
Raimi
« Ay... (Angie, certains perdent plus
facilement leurs affaires que d'autres...) »

(Ay... (Frye, some people lose their stuff more easily than others...))
Pasquale

« Et la mémoire, on ne la perd pas ? J'aime
utiliser ce qu'on m'offre : de l'argent ! »

(Don't we lose our memory? I like to use what I was given: money!)


Raimi

« Ay ! (J'aime être surpris ! Et seuls les
cadeaux peuvent me toucher à ce point.) »

(Ay! (I like to be surprised! And only gifts can touch me that much.))
Angie

« Même si c'est naze ? Je préfère voyager
que recevoir une barrette de Chromapolis. »

(Even if it sucks? I'd rather travel than receiving an Inkopolis hairpin.)
Raimi
« Ay ?! (Tu parles de celle que je t'avais
ramenée de chez Kamatête ?!) »

(Ay?! (You're speaking of the one I got you from Cooler Heads?!))

Angie

« Euh... Tout le monde a récupéré son matos
dans les Nouvelles de la Nintendo Switch ? »

(Uhh... Did everyone get their gear in the Nintendo Switch News?)
Pasquale

« Bien tenté, le changement de sujet, mais je
pense pas que Raimi va laisser passer ça... »

(Nice try changing the subject, but I don't think Big Man will let that slide...)


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Voici venir un nouveau festival !
Sortez vos armes et votre plus beau look ! »

(Here comes a new Splatfest! Get out your weapons and your best look!)
Raimi

« Ay ! (Rendez-vous à l'urne festive dans la rue pour choisir votre camp !) »

(Ay! (Head to the Pledge Box in the street to choose your side!))


Results

Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay ! (Quel beau cadeau que cette victoire !
Félicitations à l'équipe Cadeaux !) »

(Ay! (What a wonderful gift this victory is! Congratulations to Team Presents!))
FR/CA
Pasquale

« Nooon ! Vous allez me le payer ! »

(Nooo! You're going to pay for this!)
Angie

« Ce festival va me laisser un mauvais
souvenir. »

(This Splatfest is going to leave me with a bad memory.)
FR/CA

Raimi

« Ay ! (Équipe Cadeaux, on a gagné parce
que vous avez mis le paquet !) »

(Ay! (Team Presents, we won because you went all out!))
FR/CA
Notes: mettre le paquet is a French expression meaning "to put everything into [something], to go all out" (litterally, "to put the package")
Pasquale
« Tout a un prix, sauf la valeur de
l'équipe Argent. »

(Everything has a price, except the value of Team Money.)
Angie
« L'équipe Souvenirs se rappellera avec quelle
force elle a combattu ! »

(Team Experiences will remember how hard they fought!)
FR/CA
Angie

« Raimi, je suis vraiment désolée pour ce que
j'ai dit à propos de ton cadeau. »

(Big Man, I'm very sorry for what I've said about your present.)
Raimi

« Ay. (Moi aussi je suis désolé que mon
cadeau ne t'ait pas plus.) »

(Ay. (I'm also sorry that you didn't like my gift.))
FR/CA
Pasquale

« Elle te va bien, cette barrette. Tu devrais
la mettre plus souvent, ça te changerait. »

(It suits you well, this hairpin. You should wear it more often, it would be a change.)
Angie

« C'est vrai. Je mange n'importe quoi, alors
pourquoi je porterais pas n'importe quoi ? »

(It's true. I eat anything, so why wouldn't I wear anything?)
FR/CA

Raimi

« Ay ! (Ça me ferait plaisir de te voir avec,
mais c'est pas grave si tu la mets pas !) »

(Ay! (It would make me happy to see you with it, but it's okay if you don't wear it!))
FR/CA
Angie

« J'aimais pas trop le côté « mignon », mais
si vous dites que ça me va, pourquoi pas. »

(I didn't like the "cute" style much, but if you say it suits me, why not.)

FR/CA
Pasquale

« J'ai la même, dans une couleur différente.
On pourrait jouer les copines de barette ! »

(I have the same, in a different color. We could be hairpin buddies!)
Raimi

« Ay ! (Pasquale, c'est trop sympa de
ta part !) »

(Ay! (Shiver, that's so nice of you!))
FR/CA
Pasquale

« La vraie question est de savoir quelle
barette ira le mieux à Raimi... »

(The real question is to know which hairpin would suit Big Man the best...)
Raimi

« Ay ? (Sérieux ? Je peux aussi en avoir
une ?!) »

(Ay? (Seriously? I can also have one?!))
FR/CA


RussiaRussian

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Что делает тебя счастливее всего?
Деньги, впечатления или подарки?»

(What makes you the most happy? Money, impressions, or presents?)
Мурия

«Нагрянул очередной ФростиФест!
Время плюхов на льду!»

(Another FrostyFest has arrived! It's time for splats on ice!)
Кулла

«Команда «Деньги» будет сражаться
за свободу выбора!»

(Team «Money» will fight for freedom of choice!)


Мурия

«Команда «Впечатления» — за острые
ощущения, которые помнишь всю жизнь!»

(Team «Impressions» – for thrills you remember for all your life!)

Биг Ман

«Ик! (А команда «Подарки» — за
знаки внимания и заботы!)»

(Ay! (And team «Presents» – for signs of attention and care!))
Кулла

«Думаю, всем и так было ясно, что
я выберу «Деньги».»

(I think it was already clear to everyone that I'll choose «Money».)
Биг Ман
«Ик! (Капитан Очевидность!)»

(Ay! (Captain Obvious!))
Notes: Капитан Очевидность Kapitan Ochevidnost' ("Captain Obvious"), originating from the American expression demonstrating an obvious truth, became a popular meme in Russia around 2010s
Кулла

«Все равно никто не знает лучше меня,
что мне нужно. Лучше купить самой!»

(No one knows what I need better than myself anyway. It's better to buy everything by my own!)

Кулла

«Так что мой идеальный подарок —
именно деньги. Просто и эффективно!»

(So my ideal gift is exactly the money. Easily and efficiently!)
Мурия
««Просто» — это про тратить? Тогда да,
я согласна!»

(When saying «easily», are you talking about spending? Then yes, I agree!)

Биг Ман

«Ик. (С подарками дорого внимание, а не
какая-то «эффективность».)»

(Ay. (Attention is what values when it comes to presents, not some «efficiency».))

Биг Ман

«Ик? (Неужели вас не радует, когда
кто-то старается только для вас?)»

(Ay? (Doesn't it make you happy when someone tries just for you?))

Биг Ман

«Ик! (Если подарок выбран с любовью,
неважно, нравится ли он мне или нет!)»

(Ay! (If a present was chosen with love, it doesn't matter whether I like it or not!))
Кулла
«Да уж, все шкафы забиты, но Биг Ман
не в состоянии избавиться от лишнего.»

(Oh yeah, all the closets are full to the brim, but Big Man's unable to get rid of the excess.)

Мурия

«Не то что я! Выбрасываю все подряд.
Впечатления много места не занимают!!!»

(Unlike me! I throw all the stuff away. Impressions don't take up much space!!!)

Мурия

«Потусил или перекусил с друзьями —
и уже новый экспонат в коллекции.»

(You hanged out or had a snack with friends – and here's a new exhibit in the collection.)

Мурия

«Деньги утекают как вода, вещи можно
потерять — а воспоминания навсегда!»

(Money flows away like water, things can be lost – but memories are forever!)
Биг Ман
«Ик... (Кое-кто из нас теряет вещи чаще
других, Мурия...)»

(Ay... (One of us lose things more often than others, Frye...))
Кулла

«Воспоминания со временем все равно
тускнеют! Лучше синец в руках...»

(Memories fade with time anyway! А fish in the hand...)

Notes: Shiver's quote comes from the Russian proverb "лучше синица в руках, чем журавль в небе" (literally "a tit in the hand is better than a crane in the sky"), equivalent to "a bird in the hand is better than two in the bush", with the word синица sinitsa ("tit") being changed for the consonant word синец sinets ("blue bream")

Биг Ман

«Ик! Ик. (Нет, лучше сюрприз! Подарки —
это что-то личное и родное.)»

(Ay! Ay. (No, I prefer a surprise! Presents is something personal and dear.))
Мурия

«А вдруг мне не понравится? Хочу тур,
а не какую-то инкопольскую заколку!»

(But what if I end up not liking it? I want a tour and not some Inkopolis hairpin!)
Биг Ман
«Ик?! Ик?! (Как это понимать?! Ты про
мою заколку из «Кепарь-Лобана»?!)»

(Ay?! Ay?! (What's that suppose to mean?! Are you talking about my hairpin from «Cooler Heads»?!))

Мурия

«Э-э-э... Все забрали свежие прикиды?
Загляните в Новости Nintendo Switch!»

(U-u-uh... Has everyone picked up the fresh outfits? Go check the Nintendo Switch News!)
Кулла

«Думала сменить тему? Тут тебе не
Инкополь, ты и на крючке, и в сачке!»

(Thought you'd change the subject? This isn't Inkopolis, you're both on the hook and in the net!)

Notes: Comes from the Russian adaptation of the Off the Hook's catchphrase "Ни крючка, ни сачка!" ("[We wish you] Neither a hook nor a net!")

Introduction

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Нагрянул очередной сезонный Сплатфест!
Хватайте свое лучшее оружие и прикиды!»

(Another seasonal Splatfest has arrived! Grab your best weapons and outfits!)
Биг Ман

«Ик! (Сделайте свой выбор в терминале
для голосования на площади, и вперед!)»

(Ay! (Make your choice at the voting terminal in the square and go!))


Results

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Команда «Подарки», вы даровали
нам победу!)»

(Ay! (Team «Presents», you granted us victory!))
Кулла

«Не-е-ет! Вы поплатитесь!»

(No-o-o! You'll pay for this!)
Мурия

«Впечатление от поражения так себе...»

(The impression from the defeat is so-so...)

Биг Ман

«Ик! Ик. (Молодцы, «Подарки»! Сразу
видно, что вы продумали все заранее.)»

(Ay! Ay. (Great job, «Presents»! It's clear that you've thought everything through in advance.))
Кулла
«Надо сказать, у команды «Деньги»
таланта тоже было не занимать.»

(I should say, the team had plenty of talent to spare too.)
Мурия
«Команда «Впечатления», мы навсегда
запомним, как все было! И припомним!»

(Team «Impressions», we'll forever remember how it all was! And remind to the others!)
Notes: The phrase "не занимать чего-либо" ("to have plenty of something") literally means "to have enough of something (for example, money) to not have a need to borrow it" and creates a pun together with the word талант talant ("talent") which, aside from its modern meaning, is also a monetary unit in ancient Europe countries such as Greece and Roman Empire.
Мурия

«Кстати, Биг Ман! Прости, что
я не оценила твой подарок.»

(By the way, Big Man! Sorry I didn't appreciate your gift.)
Биг Ман

«Ик... (И ты прости, что я купил подарок
в том ужасном месте на «И»...)»

(Ay... (I'm sorry for buying a gift in that horrible «I» place too...))
Кулла

«Зря ты так, Мурия. Та заколка тебе очень
шла. Перестань капризничать и носи ее!»

(Don't be like that, Frye. That hairpin suited you really well. Stop acting up and wear it!)
Мурия

«Точно! Если в еде я не привередлива,
то, может, и в моде тоже?»

(Right! If I'm not picky about food, then maybe I'm not picky about fashion either?)

Биг Ман

«Ик! (Я буду очень рад, если ты будешь
ее носить, но это вовсе не обязательно!)»

(Ay! (I'll be very happy if you start wearing it, but it's not necessary at all!))
Мурия

«Я думала, мимимишные заколочки –
это не мое. Но раз вы так не считаете...»

(I thought that super adorable little hairpins isn't my thing. But since you think otherwise...)

Notes: The adjective мимимишный mimimishnyy comes from the slang exclamation мимими mimimi, meaning something very cute and adorable.
Кулла

«Мне Биг Ман тоже такую подарил, только
другого цвета. Будем вместе носить!»

(Big Man gave me one like this too, but in a different color. We'll wear them together!)
Биг Ман

«Ик... Ик! (Ой, Кулла... Вот это
действительно мило!)»

(Ay... Ay! (Oh, Shiver... Now that's actually cute!))
Кулла

«Осталось только придумать, какую
заколку купить нашему Биг Ману!»

(All that's left is to figure out which hairpin to buy for our Big Man!)
Биг Ман

«Ик! Ик?! (Что, правда? У нас у всех
будет по заколке?!)»

(Ay! Ay?! (What, really? Each one of us will have a hairpin?!))


Music

As with all other seasonal-themed Splatfests in Splatoon 3, FrostyFest made several changes to the game's music to match the festive and wintery theme of the fest. A list of FrostyFest versions of Splatfest music is included below.

Song Audio
Commence the Fest
Commence the Fest (Tricolor Turf War)
Ego Overboard
Still Swimmin'
Anarchy Rainbow
Yule Tide

Sound effects

Sound Audio
Title screen startup

Gallery

Icons

Promotional images

Team artwork

Splatfest Tees


In-game screenshots

General


Idols: Day 1
Idols: Day 2


Trivia

  • This Splatfest was the first where the attacking teams are able to see each other's names and location on the map, which was added in the 9.2.0 update.
  • In most languages, the first option of this Splatfest, Team Money, shares its name with that of the Money vs. Fame vs. Love Splatfest, marking the first time a team name has been shared between two Splatfests with entirely different themes in the same game. However, the names are not shared in Japanese, Chinese, or Korean, in which the name of the first option in Money vs. Fame vs. Love was instead "wealth".

Names in other languages

Short name
Language Name Meaning
Japan Japanese おカネ vs おもいで vs おくりもの
O-kane vs Omoide vs Okurimono
Money vs Memories vs Presents
Netherlands Dutch Geld vs. Ervaringen vs. Cadeaus Money vs. Experiences vs. Presents
CanadaFrance French Argent vs. Souvenirs vs. Cadeaux Money vs. Memories vs. Presents
Germany German Geld vs. Erinnerungen vs. Geschenke Money vs. Memories vs. Presents
Italy Italian Denaro vs. Esperienze vs. Regali Money vs. Experiences vs. Presents
Russia Russian Деньги против Впечатления против Подарки
Den'gi protiv Vpechatleniya protiv Podarki
Money vs. Impressions vs. Presents
Mexico Spanish (NOA) Dinero vs. Experiencias vs. Regalos Money vs. Experiences vs. Presents
Spain Spanish (NOE) Dinero vs. Recuerdos vs. Regalos Money vs. Memories vs. Presents
Hong Kong Chinese (Traditional) 錢 vs 回憶 vs 禮物
qián vs huíyì vs lǐwù (Mandarin)
cin2 vs wui4 jik1 vs lai5 mat6 (Cantonese)
Money vs. Memories vs. Presents
South Korea Korean 돈 vs 추억 vs 선물
Don vs chueok vs seonmul
Money vs Memories vs Presents
Portugal Portuguese (NOE) Dinheiro vs. Experiências vs. Prendas


What would make you happiest?
Language Name Meaning
Japan Japanese もらってうれしいのは?
Moratte ureshii no wa?
Recieving which would make you happiest?
Netherlands Dutch Wat maakt jou het gelukkigst? What would make you happiest?
Canada French (NOA) Qu'est-ce qui te réjouit le plus ? What are you most excited about?
France French (NOE) Qu'est-ce qui vous réjouit le plus ? What are you most excited about?
Germany German Worüber freust du dich am meisten? What are you happiest about?
Italy Italian Cosa ti renderebbe più felice? What would make you happiest?
Russia Russian Что делает тебя счастливее всего?
Chto delaet tebya schastlivee vsego?
What makes you the most happy?
Mexico Spanish (NOA) ¿Qué te haría más feliz? What would make you happier?
Spain Spanish (NOE) ¿Qué os haría más felices? What would make you (all) happier?
Hong Kong Chinese (Traditional) 得到什麼東西會讓你開心?
dédào shénme dōngxī huì ràng nǐ kāixīn (Mandarin)
dak1 dou3 sam6 mo1 dung1 sai1 wui6 joeng6 nei5 hoi1 sam1 (Cantonese)
Receiving which thing will make you happy?
South Korea Korean 받았을 때 기쁜 것은?
Badaseul ttae gippeun geoseun?
Receiving which would make you happy?
Portugal Portuguese (NOE) O que te faria mais feliz?


Long name
Money would make me happiest!
Language Name Meaning
Japan Japanese もらってうれしいのは?「おカネ」
Moratte ureshii no ha?"O-kane"
Netherlands Dutch Geld maakt mij het gelukkigst!
CanadaFrance French Rien ne m'apporte plus de joie que l'argent ! Nothing brings me more joy than money!
Germany German Am meisten freue ich mich über Geld! I'm most happy about money!
Italy Italian Il denaro mi renderebbe più felice! Money would make me happiest!
Russia Russian Деньги делают меня счастливее всего!
Den'gi delayut menya schastlivee vsego!
Money make me the most happy!
SpainMexico Spanish ¡El dinero es lo que me haría más feliz!
Hong Kong Chinese (Traditional) 得到什麼東西會讓你開心?「錢」
South Korea Korean 받았을 때 기쁜 것은? 「돈」


Experiences would make me happiest!
Language Name Meaning
Japan Japanese もらってうれしいのは?「おもいで」
Moratte ureshii no ha? "Omoide"
Netherlands Dutch Ervaringen maken mij het gelukkigst!
CanadaFrance French Rien ne m'apporte plus de joie que les souvenirs ! Nothing brings me more joy than memories!
Germany German Am meisten freue ich mich über Erinnerungen! I'm most happy about memories!
Italy Italian Fare esperienze mi renderebbe più felice! Having experiences would make me happiest!
Russia Russian Впечатления делают меня счастливее всего!
Vpechatleniya delayut menya schastlivee vsego!
Impressions make me the most happy!
Mexico Spanish (NOA) ¡Las experiencias son lo que me haría más feliz!
Spain Spanish (NOE) ¡Los recuerdos son lo que me haría más feliz!
Hong Kong Chinese (Traditional) 得到什麼東西會讓你開心?「回憶」
South Korea Korean 받았을 때 기쁜 것은? 「추억」


Presents would make me happiest!
Language Name Meaning
Japan Japanese もらってうれしいのは?「おくりもの」
Moratte ureshii no ha? "Okurimono"
Netherlands Dutch Cadeaus maken mij het gelukkigst!
CanadaFrance French Rien ne m'apporte plus de joie que les cadeaux ! Nothing brings me more joy than presents!
Germany German Am meisten freue ich mich über Geschenke! I'm most happy about presents!
Italy Italian I regali mi renderebbero più felice! Presents would make me happiest!
Russia Russian Подарки делают меня счастливее всего!
Podarki delayut menya schastlivee vsego!
Presents make me the most happy!
SpainMexico Spanish ¡Los regalos son lo que me haría más feliz!
Hong Kong Chinese (Traditional) 得到什麼東西會讓你開心?「禮物」
South Korea Korean 받았을 때 기쁜 것은? 「선물」

References