Outrageous Station

From Inkipedia, the Splatoon wiki
J06: Ink & Watch Station
Deepsea Metro Line J
J08: Whack-Fu Station

"Truly, truly, truly."
Outrageous Station
Get to the goal!
Station J07
Test Fee CQ Points 2,000
Lives × 3
and rewards


CQ Points 2,700 CQ Points 3,000 CQ Points 3,300
Mem cake Takoroka Mesh
Music #16 salty
This article or section is incomplete or is missing information.
You can help the wiki by filling in the blanks.

Outrageous Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Ink & Watch Station or Whack-Fu Station.


The player must clear either J06D11 Ink & Watch Station or J08F11 Whack-Fu Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear J06D11 Ink & Watch Station.


This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.
Reason: Add table with checkpoints, enemies, other information.


Outrageous Station is a standard linear level, with the aim to make it to the end of the stage. There are no particularly notable gimmicks to this level. The first area is a simple set of platforms with a few enemies. The second area pits the player in a trench with various Sanitized Octotroopers inside and above, with Sanitized Octocommanders as well. The final portion has the player scaling several narrow floors of a layered tower, leading to the goal on the top floor.


Mem cake

It keeps the elements away:
No rain, nor heat, nor wind, nor sleet.
But does it guard against ink spray?

Completing this test awards the player with the Takoroka Mesh mem cake.

Enemies and mechanics

This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.
Reason: Add other enemies and mechanics present in this level.

Previously introduced


USAUnited Kingdom English

C.Q. Cumber's Quotes

The sheer number of enemies in this area make for quite the challenge.
A Slosher can be useful for attacking over the top of shields.
The burst of a Blaster shot can also be effective for getting around shields.

Cap'n Cuttlefish's Quotes

You done did it!
Huzzah! Up on the roof!

Marina's Quotes

It's like a maze... Watch out for corners!
Octocommanders in the distance! Tread lightly!
Wow... there's an Inkrail in a place like this?

Pearl's Quotes

Sounds like lots of enemies up ahead. Get in the zone!
Blast those shielded dudes from above or the side!
I spotted the goal up there. It looks climbable!
You've got enemies behind you too!
Under construction? Or wait - it's just a hollow construct!


This article or section needs more images!
You can help the wiki by adding some to keep it looking fresh!


  • This station has Japanese bug cages in the background.


The title and subtitle are a reference to the 1985 song Truly, Truly, Truly Outrageous by Jem, which was the original theme song for the animated series Jem and the Holograms.

Names in other languages

Translation needed
Complete both French translations and check note in Spanish. edit
Language Name Meaning
Japan Japanese セレブなタコの生息地
気合で ゴールせよ!

Serebu na tako no seisokuchi
Shi Roganē Ze Eki[note 1]
Kiai de gōru seyo!
Habitat of celebrity octopuses[note 2]
Shi Roganē Shoal Station
Get to the goal with spirit!
Netherlands Dutch Verrassend veel
Wat houdt je tegen?
Storm door naar het doel!
Surprisingly much
What is holding you back?
Storm through to the goal!
Canada French (NOA) Tout le monde y goûte!
Confusion des collations
Fends les rangs ennemis jusqu'à l'arrivée!
France French (NOE) Tout le monde déguste !
Dédale des casse-dalles
Fends les rangs ennemis jusqu'à l'arrivée !
Everyone's in for a treat!
Snacks maze
Fend off enemy ranks to the finish!
Germany German Jetzt mit extra viel Feind!
Kämpfe dich zum Ziel durch!
Now with even more enemies!
Enemy-souls[note 3]
Fight your way to the goal!
Italy Italian Il nemico si cela dietro ogni cassa
Valle Valigetta
Supera tutti gli ostacoli!
The enemy hides behind every crate
Handbag Valley[note 4]
Overcome all obstacles!
Russia Russian ...Дождались!
Доберись до цели!

Doberis' do tseli!
...We are done waiting!
Change Town Station
Get to the goal!
SpainMexico Spanish Mira por encima del hombro
Ábrete paso hasta la meta
Look over your shoulder
Valcanasto[note 5]
Make your way to the goal

Translation notes

  1. A pun on "Shiroganēze" (rich women at Shirogane, a high-end residential area). It was a vogue word in 2000s Japan.
  2. "Serebu" is a "wasei-eigo" (borrowing) word, referring to any rich person, regardless of whether they are famous.
  3. Comes from "feindseelig" (hostile).
  4. "Valle Valigetta" plays on the assonance between "valle" (valley) and "valigetta" (handbag). In the Italian version, stages' names often are created with this method.
  5. In Spanish, "Valcanasto" is not a word, and as such, does not have any translation.