Piranha Pit/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Jump to navigation Jump to search

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie:
“I think I saw a diamond sparkling back there!”
Marie:
“Eh, it was probably just Judd's eyes again.”
NOE
Callie:
“I think I saw two diamonds sparkling over there!”
Marie:
“Pretty sure that's just Judd staring at us.”
NOA
Callie:
“They often film sci-fi or fantasy movies here!”
Marie:
“The place definitely has a cool atmosphere!”
NOE
Callie:
“I heard they film sci-fi and fantasy movies here!”
Marie:
“I can see why. This place is freaky!”
NOA
Callie:
“I used to work part-time here, back in the day.”
Marie:
“You? Physical labour? Don't make me laugh!”
NOE
Callie:
“I used to work part-time here back in the day.”
Marie:
“Really? You can hardly lift a grocery bag!”
NOA
Callie:
“I love Bomb Rushing just before the time limit ends!”
Marie:
“I call that technique... INFINITE TEARS OF HEAVEN!”
NOE, NOA
Callie:
“I wonder if you can dig up precious gems here!”
Marie:
“They'd never allow battles if you could, would they?”
NOE
Callie:
“I wonder if you can dig up precious gems here...”
Marie:
“Only one way to find out! ...To the Internet!”
NOA
Callie:
“I know that big machine! It's the...y'know...the thing!”
Marie:
“You have an unusual definition of 'know'.”
NOE
Callie:
“I know that big machine! It's the...y'know...the thing!”
Marie:
“You sure have a weird definition of "know."”
NOA
Callie:
“It's hard to get anywhere on those conveyor belts!”
Marie:
“Sure, if you keep running the wrong way...”
NOE
Callie:
“It's hard to get anywhere on those conveyor belts!”
Marie:
“Are you seriously...? Just... Never mind.”
NOA
Callie:
“What do you think they're extracting from this pit?”
Marie:
“Salt? You're usually pretty salty after battling here.”
NOE, NOA
Callie:
“This is a great stage to go crazy with the Slosher!”
Marie:
“Sure, I guess, if you like that kind of thing...”
NOE
Callie:
“This is a great stage to go crazy with the Slosher!”
Marie:
“Sure, I guess. If you're into that sort of thing...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
Callie Expression Normal.png
アオリ:
「鉱山とかけて 勝利のヒケツと解く そのココロは?」
(What do a mine and the key to victory have in common?)
Marie Expression Happy.png
ホタル:
「そこには カタい イシが有ります」
(A strong ishi.)
NOJ
Notes: Marie is making a pun; Ishi can mean "will" or "stone".
Callie Expression Happy.png
アオリ:
「前ここに、キラキラ光る石があったよー?」
(I saw a super shiny stone here the other day.)
Marie Expression Normal.png
ホタル:
「ジャッジ君の目じゃね?」
(You sure it wasn't just Judd's eyes?)
NOJ
Callie Expression Normal.png
アオリ:
「なつかしー!ここもバイトやってたなー」
(The nostalgia! I've worked here, too.)
Marie Expression Normal.png
ホタル:
「アオリちゃんの肉体労働って 絵になるわ~」
(You look perfect for physical labor~)
NOJ
Callie Expression Shocked.png
アオリ:
「ここって、宝石とか取れるのかな?」
(Don't they get gems and stuff here?)
Marie Expression Normal.png
ホタル:
「取れたら バトルとかしてないっしょ」
(If they were, I doubt we'd be battling.)
NOJ
Callie Expression Normal.png
アオリ:
「ナワバリバトルの時間切れ間際で ボムラッシュするの、何て命名したっけ?」
(What did you call it when someone uses a Bomb Rush at the end of a Turf War?)
Marie Expression Normal.png
ホタル:
「ティアーズオブヘブン∞な」
(Tears of Heaven Infinite.)
NOJ
Callie Expression Normal.png
アオリ:
「ベルトコンベアに乗ると、 なかなか前にすすめないよねー」
(You really can't go forward too well on the conveyor belts.)
Marie Expression Normal.png
ホタル:
「逆走しかしてなくね?」
(Aren't you just going backwards?)
NOJ
Callie Expression Happy.png
アオリ:
「あのデッカイ機械の名前知ってるー! なんとかベーター!!」
(I know what that big machine's called! Something-vator!!)
Marie Expression Normal.png
ホタル:
「知ってないやん」
(No you don't.)
NOJ
Callie Expression Happy.png
アオリ:
「ここって、スロッシャーで バーン!って やればいいとこだ!」
(This is a good place for a Slosher to just go WHAM!!)
Marie Expression Sad.png
ホタル:
「雑やな…」
(How crude...)
NOJ
Callie Expression Normal.png
アオリ:
「ここ、特撮のロケで よく使われるよねー」
(This place is often used for special effects in movies.)
Marie Expression Normal.png
ホタル:
「爆破シーンで 砂煙りが映えるからな~」
(Blowing up sand into clouds looks pretty cool~)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Callie Expression Happy.png
Ayo:
«J'ai vu un diamant briller dans un coin, l'autre jour !»
(I saw a diamond shine in a spot, last time !)
Marie Expression Normal.png
Oly:
«Hmm... C'était pas plutôt les yeux de Charbitre ?»
(Hmm... Weren't they Judd's eyes ?)
NOE
Callie Expression Happy.png
Ayo:
«Je connais cette machine ! C'est un... bidule-vateur !!!»
(I know this engine ! It's a... thingy-vator !!!)
Marie Expression Normal.png
Oly:
«Mouais... Tu la connais à moitié, quoi.»
(Yeeeah... So, you half-know it.)
NOE
Callie Expression Normal.png
Ayo:
«J'ai horreur des tapis roulants, ça me ralentit !»
(I really hate conveyors belts, they slow me down!)
Marie Expression Normal.png
Oly:
«Si tu les prends à l'envers, forcément...»
(If you take them the wrong way, obviously...)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli:
„Ich glaub, ich hab da einen Diamanten gesehen!“
(I think, I have seen a diamonds!)
Limone:
„Das waren sicher nur die Augen vom Miezrichter.“
(That were surely the eyes from Judd.)
NOE
Aioli:
„Hier drehen sie oft Scifi- oder Fantasy-Filme!“
(They frequently shoot here a Sci Fi or fantasy movie!)
Limone:
„Ja, dieser Ort hat schon Atmosphäre... irgendwie.“
(Yeah, this place has its atmosphere... Somehow.)
NOE
Aioli:
„Ich hab hier ja mal gearbeitet...“
(I have worked here once...)
Limone:
„Du? Körperliche Arbeit? Ja, is klar...“
(You? Physical work? Yeah, it's clear...)
NOE
Aioli:
„Ich setze kurz vor Ende gern Bombenhagel ein!“
(I like to use just before it ends bomb rush!)
Limone:
„Ich nenne diese Technik... ENDLOSE HIMMELSTRÄNEN!“
(I call this technique... ENDLESS SKY TEARS!)
NOE
Aioli:
„Ob man hier wohl auch Edelsteine findet?!“
(If you can find here gems?)
Limone:
„Dann würden sie hier kaum Kämpfe erlauben, oder?“
(Then they would allow barely fights here, right?)
NOE
Aioli:
„Die Maschine da kenn ich! Das ist ein.. äh... Dingsda!“
(I know this machine! It's a... um... Thing!)
Limone:
„Ja, ganz sicher ist das der Fachbegriff dafür.“
(Yeah, that is surely the fold concept for that.)
NOE
Aioli:
„Auf diesen Fließbändern kommt man kaum voran!“
(On those assembly lines you can barely go forward!)
Limone:
„Wenn man natürlich in die falsche Richtung rennt...“
(If you of course run in the wrong direction...)
NOE
Aioli:
„Was haben diese Arena und ich gemeinsam?“
(What does the stage and me have in common?)
Limone:
„Bei euch beißt man auf Granit?“
(On you two you have to bite on granite?)
NOE
Aioli:
„Der Schwapper macht hier so richtig Laune!“
(The slosher here creates so much mood!)
Limone:
„Joah, wenn man's mag...“
(Yeah, if you like it...)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Callie Expression Happy.png
Stella:
«Questo scenario è ideale per usare il secchiostro!»
(This stage is ideal for using the Slosher!)
Marie Expression Sad.png
Marina:
«Se ti piacciono queste cose...»
(If you like these things...)
NOE
Callie Expression Normal.png
Stella:
«Lo sai che questo posto era piccolo piccolo?»
(Did you know that this place used to be really, really small?)
Marie Expression Happy.png
Marina:
«E certo! Lo so che "mini-era"! Ah ah ah!»
(Of course! I know that it was small! Ah ah ah!)
NOE
Notes: "Mini-era" literally means "It was small", but in this case is a pun on Miniera (Mine), which is part of the italian name of this stage.
Callie Expression Happy.png
Stella:
«Ho visto un diamante brillare nel buio!»
(I saw a diamond sparkling in the dark!)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Guarda che erano gli occhi di Giudigatto...»
(Look, it was Judd's eyes...)
NOE
Callie Expression Normal.png
Stella:
«Tempo fa ho lavorato qui part time!»
(Some time ago I worked here part time!)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Tu? Un lavoro di fatica? Ma non farmi ridere!»
(You? Doing a hard work? Don't be ridiculous!)
NOE
Callie Expression Happy.png
Stella:
«Quella macchina si chiama a... s-sca... nta... tore. Tipo.»
(That machine is called a... s-sca... nta... tor. Or something like that.)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Fai prima a dire che non lo sai!»
(It's faster to say that you don't know it!)
NOE
Callie Expression Shocked.png
Stella:
«Credi che davvero ci siano pietre preziose qui in giro?»
(Do you believe that there are jewels around here?)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Se cosi fosse non ci farebbero certo le mischie!»
(If so, they would not allow Turf Wars!)
NOE
Callie Expression Normal.png
Stella:
«È difficile camminare sui nastri trasportatori...»
(It's difficult to walk on the conveyor belts...)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Certo, se vai dalla parte sbagliata...»
(Of course, if you keep going the wrong way...)
NOE
Callie Expression Normal.png
Stella:
«Adoro il moltiplicabombe poco prima della fine!»
(I love [using] the Bomb rush just before the end!)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Questa tecnica la chiamo "Lacrime Infinite"!»
(I call this technique "Endless Tears"!)
NOE
Callie Expression Normal.png
Stella:
«Spesso girano dei film di fantascienza qui.»
(They often record science-fiction films here.)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«In effetti c'è un'atmosfera davvero interessante!»
(Actually, there's a really interesting atmosphere!)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Callie Expression Happy.png
Mar:
"Acabo de ver dos piedras brillar ahí en la oscuridad!"
(I just saw two stones shining over there in the dark!)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¿No serán los ojos de Justino, que anda por ahí?"
(Couldn't they be Judd's eyes, who hangs out around there?)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"Aquí se ruedan películas de ciencia ficción."
(Here, they film sci-fi movies.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Y comerciales para vehículos todoterreno."
(And commercials for all-terrain vehicles.)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"De pequeña trabajaba aquí en los veranos."
(I used to work here in the summers when I was little.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¿En serio? ¡Apenas puedes cargar un rodillo!"
(Really? You can barely carry a roller!)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"Cuando el tiempo se acaba, una ráfaga de bombas y..."
(When the time runs out, (throw) a burst of bombs and...)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¡Marchando una lluvia explosiva para el rival!"
(An explosive rain to the opponents!)
NOE
Callie Expression Normal.png
Mar:
"Cuando el tiempo se acaba, hay que usar el repetidor!"
(When time runs out, you must use the Bomb Rush!)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Ah, el viejo clásico: ¡EL BOMBARDEO FINAL!"
(Ah, the old classic: THE FINAL BOMBARDMENT!)
NOA
Callie Expression Shocked.png
Mar:
"¿Crees que habrá piedras preciosas ahí enterradas?"
(Do you think there will be gemstones buried there?)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¡Todo es posible! Bueno, todo menos eso."
(Anything is possible! Well, anything but that.)
NOA
Callie Expression Happy.png
Mar:
"¿Te has fijado en esa gran máquina... como se llame?"
(Did you notice that big machine... whatever it's called?)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Sí, y yo tampoco sé cómo se llama."
(Yes, and I don't know what it's called either.)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"¡Es superdifícil avanzar por esas cintas mecánicas!"
(It's super hard to move through these conveyor belts!)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¿Y si vas por el otro...? No, ¿sabes qué? Olvídalo."
(And if you go from the other...? No, you know what? Forget it.)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"¿Sabrías decirme qué se excava en la excavación?"
(Could you tell me what do they excavate in this excavation?)
Marie Expression Happy.png
Tina:
"Ni idea. Esa pregunta me deja de piedra."
(No idea. This question stuns me.)
NOE
Callie Expression Normal.png
Mar:
"¿Sabes lo que hacían antes las excavadoras?"
(Do you know what they did before excavators?)
Marie Expression Happy.png
Tina:
"¡Claro, eran cavadoras!"
(Of course, they were cavators!)
NOA
Notes: In the European quote, Dejar de piedra means "To shock/stun [sb]", but it literally means "To turn [sb] into stone". In the American quote, there is a pun on excavadora (excavator) and cavador (digger).
Callie Expression Happy.png
Mar:
"Escenario ideal para sacar partido a un Derramatic..."
(An ideal stage to take advantage of Sloshers!)
Marie Expression Sad.png
Tina:
"Si tú lo dices..."
(If you say it...)
NOE
Callie Expression Happy.png
Mar:
"Este escenario es perfecto para el derramatic."
(This stage is perfect for Sloshers.)
Marie Expression Sad.png
Tina:
"Si tú lo dices..."
(If you say so...)
NOA


Off the Hook quotes

JPTRapidBlasterDeco.png To do:
Add/Complete Japanese, French, German, Italian, Russian and Spanish translations. Add all expressions/faces. edit


English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl:
“PUMP IT UUUUUUUP! Let's fill the whole pit with ink!”
Marina:
“I'm gonna take one of the bulldozers for a joyride!”
NOE, NOA[note 1]
Pearl Expression SurprisedA.png
Pearl:
“Yo, what the heck is that huge machine they've got here?”
Marina Expression Happy.png
Marina:
“IT'S A BUCKET WHEEL EXCAVATOR! *swoon*”
NOE, NOA
Pearl Expression Talk LookOther.png
Pearl:
“The rocks here gave me an idea of a sick verse. Drop the beat, Marina!”
Marina Expression SurprisedA.png
Marina:
“You thought up rhymes by looking at rocks? That's some next-level stuff.”
NOE, NOA
Pearl Expression DisappointedA.png
Pearl:
“I accidentally stepped on one of the conveyor belts here. It wasn't pretty.”
Marina Expression GoodGrief.png
Marina:
“They're not all bad. You can use them to your advantage!”
NOE, NOA
Pearl Expression Talk LookOther.png
Pearl:
“Don't try to run against the conveyor belts here. It'll get you nowhere fast.”
Marina Expression GoodGrief.png
Marina:
“Especially with your stubby little legs, Pearl!”
NOE, NOA
Pearl Expression Talk LookOther.png
Pearl:
“Yo, 'Rina! You should totally sample some of the sounds here.”
Marina Expression Happy.png
Marina:
“Hmm. What if I recorded the sound of grinding gravel...and then distorted it?!”
NOE, NOA
Pearl Expression Talk LookOther.png
Pearl:
“How do you make an octopus laugh? Eight tickles!”
Marina Expression Talk LookOther.png
Marina:
“#FIREPEARL”
NOE, NOA
Pearl Expression DisappointedB.png
Pearl:
“Did I ever tell you about the time I met the dude who runs this place?”
Marina Expression SurprisedA.png
Marina:
“YOU MET THE LORD OF THE LAKE?!”
NOE, NOA
Pearl Expression Talk LookOther.png
Pearl:
“Last time we were here, you spent the whole time taking pics with your phone.”
Marina Expression Happy.png
Marina:
“But I still didn't get a selfie with you in front of the excavator! Pleeeeease!”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ:
「テンション上がってきたー! オマエら、山ごと塗りたくれー!!」
イイダ:
「ワタシ、重機乗ります!重機!!」
NOJ[note 1]
ヒメ:
「なんだあの機械、デケー!」
イイダ:
「バケットホイールエクスカベーターです♪ 名前も長~い!」
NOJ
ヒメ:
「ここの石コロ見てたら 歌詞、降りてきた! イイダ、曲つけてー」
イイダ:
「石を見てたら歌詞が浮かぶなんて… さすが センパイ!」
NOJ
ヒメ:
「ここのナナメのベルトコンベヤーに乗ったら メッチャ飛ばされたわ…」
イイダ:
「センパイ、軽いですからね…」
NOJ
ヒメ:
「ベルトコンベヤー逆走してたら、 動きがおそくなるから ねらわれやすいぞ!」
イイダ:
「実際、やられてましたよね…」
NOJ
ヒメ:
「イイダ! ここで音撮りすると 面白いの できそうだな!」
イイダ:
「砂利のノイズで ディストーションつけてみましょうか!」
NOJ
ヒメ:
「全国のちびっこ諸君! 石や砂で遊んだら あとで 手洗いするんだぞ!」
イイダ:
「うがいも忘れずにね♪」
NOJ
ヒメ:
「アタシ… ここのヌシ… 見ちゃった…」
イイダ:
「エ~! もしかして、湖のヌシ?!」
NOJ
ヒメ:
「イイダのスマホの待ち受け、 ここの景色ばっかだよなー」
イイダ:
「じゃあ、 センパイも今度いっしょに 重機撮りに行きましょう~♪」
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei:
“Kom op! We vullen die hele put met inkt!”
(Come on! We fill that whole pit with ink!)
Mariana:
“Ik ga een rondje maken op een van die bulldozers!”
(I am going to make a ride on one of those bulldozers!)
NOE[note 1]
Lorelei:
“Zeg Mariana, wat is dat groot uitgevallen stuk speelgoed?”
(Say Marina, what is that big malfunctioning piece of plaything?)
Mariana:
“DAT IS EEN GRAAFWIELBAGGER! Ik... Ik moet even gaan zitten...”
(THAT IS A BUCKET WHEEL EXCAVATOR! I... I have to sit down for a moment...)
NOE
Lorelei:
“Ik krijg keigoede ideeën van die stenen hier. Geef me een beat, Mariana!”
(I get darn good ideas from those stones here. Give me a beat, Marina!)
Mariana:
“Wil je een groovy beat, of een groevy beat?!”
(Do you want a groovy beat, or a quarry beat?!)
NOE
Notes: "Keigoede" is a pun on "kei" (boulder). "Groevy" comes from 'groovy' and "groeve" (quarry).
Lorelei:
“Ik ging per ongeluk op zo'n lopende band staan. Dat eindigde in tranen.”
(I accidentally went and stood on such a conveyor belt. That ended in tears.)
Mariana:
“Het hoeft niet altijd slecht af te lopen op zo'n band.”
(It does not always need to end badly on such a belt.)
NOE
Notes: Marina makes a pun on "lopende band" (conveyor belt) and "aflopen" (to end).
Lorelei:
“Probeer niet tegen de lopende banden in te rennen. Daar schiet je niks mee op.”
(Do not try to run against the conveyor belts. You do not make progress with that.)
Mariana:
“En al helemaal niet met die korte pootjes van jou, Lore!”
(And certainly not with those short legs of yours, Pearlie!)
NOE
Lorelei:
“Yo, Mari! Van al die geluiden hier zou je hele toffe samples kunnen maken!”
(Yo, Mari! You could make very cool samples of all those sounds here!)
Mariana:
“Ooo... Het geluid van het vermalen van grint, en dan met een vette echo...”
(Ooh... The sound of the grinding of gravel, and then with a phat echo...)
NOE
Lorelei:
“Hoe krijg je een octopus aan het lachen? Acht keer kietelen!”
(How do you get an octopus to laugh? Tickle eight times!)
Mariana:
“#WEGMETLORELEI”
(#AWAYWITHPEARL)
NOE
Lorelei:
“Had ik al verteld dat ik de chef van de groeve heb ontmoet?”
(Did I already mention that I have met the chief of the quarry?)
Mariana:
“Echt waar? En, vindt ie het fijn, om baas van een mijn te zijn?”
(For real? And, does he like it, to be a boss of a mine?)
NOE
Lorelei:
“De vorige keer dat we hier waren heb je alleen maar foto's lopen maken...”
(The last time that we were here you were just taking pictures...)
Mariana:
“Maar we hebben nog geen selfie gemaakt voor de graafmachine! Toeee nouuu!”
(But we have not yet taken a selfie in front of the excavator! Coooome oooon!)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle:
«On lâche rien, les amis ! Je veux voir la carrière remplie d'encre à ras bord !»
Coralie:
«Et moi je veux faire un tour en bulldozer, même si ça n'a rien à voir !»
NOE[note 1]
Perle:
«Coralie, tu dois savoir ça, toi... C'est quoi cette machine énorme ?»
Coralie:
«Une excavatrice à godet, Perle ! Le tout dernier modèle, une vraie merveille !»
NOE
Perle:
«Arrêtez tout, je sens l'inspiration qui monte ! Envoie la musique, Coralie !»
Coralie:
«Eh ben ! C'est les cailloux qui te font cet effet-là ?»
NOE
Perle:
«Méfiez-vous des tapis roulants, les amis ! Y en a qu'ont eu des problèmes !»
Coralie:
«Aïe, je m'en souviens... C'est vrai que c'était pas ton heure de gloire, Perle !»
NOE
Perle:
«Pensez à prendre le tapis roulant dans le bon sens, ça fatigue moins !»
Coralie:
«Surtout quand on a les jambes courtes...»
NOE
Perle:
«Allez, avoue... Tu te dis que tu pourrais créer des samples de fou par ici, non ?»
Coralie:
«Trop ! Imagine ce qu'on pourrait faire en inversant le son du gravier écrasé !»
NOE
Perle:
«On n'oublie pas de bien se nettoyer les tentacules après chaque match !»
Coralie:
«Inspectez chaque repli ! L'encre ennemie peut se cacher partout !»
NOE
Perle:
«Au fait, je t'ai raconté la fois où j'ai rencontré le boss de la carrière ?»
Coralie:
«Le Maître du Lac ?! Mais alors... il existe pour de vrai ?!»
NOE
Perle:
«Quand je pense à toutes les photos que tu as prises de cet endroit, Coralie !»
Coralie:
«La prochaine fois, on en fait une de nous deux devant l'excavatrice !»
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla:
„Lass uns die Grube komplett mit Tinte auffüllen!“
Marina:
„Wenn wir schon Quatsch machen, fahr ich lieber mit einem der Bagger!“
NOE[note 1]
Perla:
„Was'n das für eine Riesenmaschine, die da rumsteht?“
Marina:
„Das ist ein Schaufelradbagger! Ich glaube, ich muss mich setzen...“
NOE
Perla:
„Das Geröll hier hat mich zu 'nem Text inspiriert! Gib mir 'nen Beat, Marina!“
Marina:
„Inspiration durch Geröll? Das ist mal ein ganz neuer Level an Kreativität!“
NOE
Perla:
„Ich bin aus Versehen auf eins der Förderbänder geraten. Das war übelst...“
Marina:
„Man kann sie aber auch zu seinem Vorteil einsetzen!“
NOE
Perla:
„Lauft nicht entgegengesetzt der Förder- bänder. Das bringt euch null weiter.“
Marina:
„Vor allem nicht mit deinen niedlichen Stummelbeinchen, Perla!“
NOE
Perla:
„Wie wäre es, wenn du ein paar von den Geräuschen hier samplen würdest?“
Marina:
„Hmm... Knirschender Kies... Und das dann noch mal verzerren...“
NOE
Perla:
„Und denkt daran, euch nach einem Kampf auch schön die Tentakel zu waschen!“
Marina:
„Aber wie immer bloß nicht zu viel Wasser nehmen!“
NOE
Perla:
„Hab ich dir mal erzählt, wie ich den Chef des Ganzen hier getroffen habe?“
Marina:
„Du hast den Boss vom Baggersee getroffen?! Den gibt's echt?!“
NOE
Perla:
„Das letzte Mal hast du die ganze Zeit Fotos mit deinem Smartphone gemacht.“
Marina:
„Aber kein Selfie mit uns vor dem Bagger! Komm schon, biiiitte!“
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga:
«Sono carica! Andiamo a inchiostrare tutta la montagna!»
Nori:
«Vacci tu, io mi faccio un giro sul bulldozer!»
NOE[note 1]
Alga:
«Ma che roba è quel macchinario gigantesco?»
Nori:
«È UN ESCAVATORE A RUOTA DI TAZZE! Lo sapevo che me l'avresti chiesto!»
NOE
Alga:
«Queste rocce m'ispirano un verso troppo bello. Vai col ritmo, Nori!»
Nori:
«Ti vengono in mente rime guardando rocce? Lei è un genio, signore e signori!»
NOE
Alga:
«Uffa, sono inciampata in un nastro trasportatore e non è stato divertente.»
Nori:
«Lo dici solo perché non sai come sfruttarli a tuo vantaggio!»
NOE
Alga:
«Occhio al senso di rotazione dei nastri trasportatori! Potrebbero rallentarti!»
Nori:
«Soprattutto se hai gambe corte come quelle di Alga!»
NOE
Alga:
«Ehi, Nori! Che ne dici di registrare campioni dei suoni ambientali?»
Nori:
«Mmh. Potrei registrare il suono del frantumatore di ghiaia e poi distorcerlo!»
NOE
Alga:
«Non dimenticate di lavarvi i tentacoli dopo aver giocato con la sabbia!»
Nori:
«Soprattutto prima di metterveli nel naso!»
NOE
Alga:
«Ti ho mai detto che ho incontrato il capo di questo posto?»
Nori:
«HAI INCONTRATO IL MOSTRO DELLA LAGUNA?»
NOE
Alga:
«Come sfondo del cellulare hai delle foto scattate qui, vero Nori?»
Nori:
«Sì, ma dobbiamo ancora farci un selfie davanti all'escavatore!»
NOE


Russian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик:
“Веселей, ребзики! Зальем этот карьер краской!”
Мариша:
“Ох, как я сейчас прокачусь на бульдозере!”
NOE[note 1]
Жемчик:
“Йо, а это еще что за чудо техники?”
Мариша:
“Это лопастно-колесный экскаватор! Признаюсь, погуглила...”
NOE
Жемчик:
“Эти камни прямо-таки выбивают из меню искру вдохновения!”
Мариша:
“Ты черпаешь вдохновение в камнях? Хорошо хоть не в металле!”
NOE
Жемчик:
“Я тут случайно встала на ленту конвейера... Признаться, испугалась.”
Мариша:
“Да ладно, чего там бояться! Вперед и с песней!”
NOE
Жемчик:
“Не вздумай бежать против движения конвейеров. Ничего не выйдет!”
Мариша:
“Чувствую, Жемчик, что ты пыталась это сделать неоднократно!”
NOE
Жемчик:
“Йо, Мариша! Тут можно записать классные сэмплы!”
Мариша:
“Хм, пожалуй. Звук истираемых в порошок камней и тяжелый рифф!”
NOE
Жемчик:
“Эй, ребзики, не забывайте мыть руки после игры в карьере!”
Мариша:
“И зубы почистите!”
NOE
Жемчик:
“Я тебе говорила, что как-то встретила босса, который тут всем заправляет?”
Мариша:
“Что-о-о! Того самого, злобного, ужасного и зубастого?!”
NOE
Жемчик:
“В прошлый раз ты целый день здесь одни селфи делала!”
Мариша:
“Но с тобой на фоне экскаватора у меня еще фотки нет!”
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla:
"¡VIVAAA! ¡Vamos a llenar la cantera de tinta!"
(ALRIIIGHT! Let's fill up the pit with ink!)
Marina:
"¡Voy a llevar una de esas excavadores de paseo!"
(I'm gonna take one of those excavators for a spin!)
NOA[note 1]
Perla:
"¡Se percibe la tensión en el ambiente! ¡No va a quedar piedra sin entintar!"
(The tension is felt in the atmosphere! No rock will be left un-inked!)
Marina:
"¡Esta vez tengo que probar a subir a todas esas máquinas!"
(This time, I have to try to go on all of those machines!)
NOE[note 1]
Pearl Expression SurprisedA.png
Perla:
"¿Para qué crees que servirá esa máquina gigantesca?"
(What do you think that giant machine does?)
Marina Expression Happy.png
Marina:
"¡ES UNA EXCAVADORA DE RUEDA DE CUBOS! ¡No lo puedo creer!"
(IT'S A BUCKET WHEEL EXCAVATOR! I can't believe it!)
NOA
Pearl Expression SurprisedA.png
Perla:
"¿Para qué crees que servirá esa máquina mastodóntica?"
(What do you think that enormous machine does?)
Marina Expression Happy.png
Marina:
"Lo he consultado en un libro: se trata de una excavadora de rueda de cubos."
(I looked it up in a book: it's a bucket wheel excavator.)
NOE
Pearl Expression Talk LookOther.png
Perla:
"Se me viene a la mente una rima al ver todas esas piedras. ¡Ponme música!"
(I came up with a verse when I saw all of these rocks. Play me music!)
Marina Expression SurprisedA.png
Marina:
"¡Hasta las piedras te inspiran! ¡Qué talento, Perla!"
(Even rocks inspire you! You're so talented, Pearl!)
NOA
Pearl Expression Talk LookOther.png
Perla:
"Tanto pedrusco me ha inspirado para componer una rima. ¡Ponme música!"
(Such a bedrock has inspired me to write a verse. Play me music!)
Marina Expression SurprisedA.png
Marina:
"¡Guau! Eso sí que es literalmente sacar rimas de debajo de las piedras."
(Wow! That's literally taking out rhymes from beneath rocks.)
NOE
Pearl Expression DisappointedA.png
Perla:
"Pisé una de esas cintas mecánicas sin querer y casi termino en el agua."
(I accidentally stepped on one of those conveyor belts and I almost ended up in the water.)
Marina Expression GoodGrief.png
Marina:
"Pueden ser útiles también... si prestas un poco de atención."
(They can be useful too... if you pay a little bit of attention.)
NOA
Pearl Expression DisappointedA.png
Perla:
"He pisado sin querer una de esas cintas transportadoras y casi me parto algo."
(I've stepped accidentally on one of those conveyor belts and I almost hit something.)
Marina Expression GoodGrief.png
Marina:
"Seguro que no habrá sido para tanto. Nunca tuviste sentido del equilibrio."
(I'm sure it wouldn't have been a big deal. You never had a sense of balance.)
NOE
Pearl Expression Point.png
Perla:
"Seguir las cintas mecánicas en dirección contraria no sirve de nada, Marina."
(It's pointless going on the conveyor belts on the opposite direction, Marina.)
Marina Expression GoodGrief.png
Marina:
"Lo creo. Especialmente si tienes las piernas pequeñitas, ¿verdad?"
(I believe it. Especially if you have those little legs, right?)
NOA
Pearl Expression Point.png
Perla:
"Seguir las cintas mecánicas en dirección contraria no sirve de nada. Os lo aviso."
(It's pointless going on the conveyor belts on the opposite direction. You've been warned.)
Marina Expression GoodGrief.png
Marina:
"Me lo creo. Apuesto a que lo has comprobado por propia experiencia."
(I believe it. I bet you've shared this from experience.)
NOE
Perla:
"Marina, ¿y si creas una base de ritmo usando ruidos de este escenario?"
(Marina, what if you make a beat using the noises from this stage?)
Marina:
"Mmm... La verdad es que si distorsionara esos crujidos de la grava..."
(Mmm... to tell the truth, if I distort the grinding of the gravel...)
NOE
Pearl Expression Talk LookOther.png
Perla:
"¡No olviden limpiarse el polvo de los tentáculos al final de cada combate!"
(Don´t forget to dust off your tentacles at the end of every battle!)
Marina Expression Talk LookOther.png
Marina:
"¡Consejos de Perla!"
(Tips from Pearl!)
NOA
Pearl Expression Talk LookOther.png
Perla:
"¡No olvidéis limpiaros la tizne de los tentáculos al final de cada combate!"
(Don't forget to clean your tentacles of soot at the end of every battle!)
Marina Expression Talk LookOther.png
Marina:
"Eso. ¡Y procurad no iros a la cama demasiado tarde!"
(Yup. And try not to go to bed too late!)
NOE
Pearl Expression DisappointedB.png
Perla:
"Acabo de ver a uno de los peces gordos de la empresa de la cantera."
(I just saw one of the quarry company's fat fishes.)
Marina Expression SurprisedA.png
Marina:
"¿Un pez gordo? ¿Dónde? ¿Por ahí nadando en la laguna?"
(A fat fish? Where? Over there swimming in the lagoon?)
NOA, NOE
Pearl Expression Point.png
Perla:
"Espero que esta vez no te pases los combates tomando fotos del escenario."
(I hope you don't spend battles taking photos of the stage this time.)
Marina Expression Happy.png
Marina:
"¡Solo quiero una más de nosotras delante de la excavadora"
(I only want one more of us in front of the excavator!)
NOA
Pearl Expression Point.png
Perla:
"Espero que esta vez no te pases los combates haciendo fotos del escenario."
(I hope you don't spend battles taking photos of the stage this time.)
Marina Expression Happy.png
Marina:
"¡Solo un selfi nuestro delante de la excavadora! ¡Porfi, porfi!"
(Just a selfie of us in front of the excavator! Please, please!)
NOE


Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Splatfest only

References