User:UnrealisticJade/SF Template
|
|
|
Teams | Template From Scratch |
Regions | Global |
Start | 24 February 2024 at 00:00 UTC |
End | 25 February 2024 at 00:00 UTC |
Length | 24 hours |
Winner | From Scratch |
Template vs. From Scratch was a Splatfest event in Splatoon. It was held for all regions with results given on 26 February 2024.
Details
The full name of each choice was "I prefer TEMPLATES" and "I prefer doing it FROM SCRATCH". The team name portion of Splatfest titles was "Template" and "From Scratch".
The three stages selected for this Splatfest were template1, template2, and template3.
Results
Category | Template | From Scratch |
---|---|---|
Popularity | 49% | 51% |
Wins | 49% | 51% |
Score votes + (wins ×6) |
340 | 360 |
Dialogue
English (NA)[a]
Announcement
Callie's dialogue | Marie's dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “I knew this day would come...” |
Marie “The Splatfest to end all Splatfests.” |
NOA |
Callie “Without further ado, let's introduce the teams...” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “She's the winningest Squid Sister in Splatfest history: CALLIE!” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “...” |
Marie “Versus the only Squid Sister who isn't boring: MARIE!” |
NOA |
Callie “You know, I'm going to be the bigger squid today...” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “That's why I'm going Team Marie!” |
Marie “Glad you've seen the light, teammate. Go Team Marie!” |
NOA |
Callie “HEY! But that means you have to go Team Callie!” |
Marie “Yeah, right. I'd rather give DJ Octavio a sponge bath.” |
NOA |
Callie “THAT'S IT. Team Callie is going to bury you!” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “You and your gray hair are going down, grandma!” |
Marie “...” |
NOA |
Callie “What about you at home? Whose side are you on?” |
Marie “Head over to the pledge box and don't be dumb!” |
NOA
|
Introduction
Callie's dialogue | Marie's dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “Team Callie (yay!) or Team Marie (boo!)?” |
Marie “Head over to the Pledge Box and pick my side!” |
NOA
|
Results
Callie's dialogue | Marie's dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “-” |
Marie “HOLY CARP!” |
NOA |
Callie “-” |
Marie “I...WON? I WON!” |
NOA |
Callie “-” |
Marie “Thanks for believing in me, Team Marie!” |
NOA |
Callie “I'd also like to thank Judd, Gramps, and most of all...” |
Marie “Thank you, Callie, for being my best friend.” |
NOA |
Notes: Callie's dialogue was likely meant for Marie. | ||
Callie “Congrats, Marie. You earned it.” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “SQUID SISTERS FOREVER!” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “-” |
Marie “Well, I guess that's it. I'm really going to miss this.” |
NOA |
Callie “Me too, Marie. Me too.” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “-” |
Marie “Now get to the plaza and claim your prize!” |
NOA
|
Results if Callie were to win
Callie's dialogue | Marie's dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “-” |
Marie “HOLY CARP!” |
NOA |
Callie “I WON! I'm the undisputed Splatfest champion!” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “Thanks for believing in me, Team Callie!” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “I'd also like to thank Judd, Gramps, and most of all...” |
Marie “-” |
NOA |
Callie “Thank you, Marie, for being my best friend.” |
Marie “Congrats, Callie. You earned it.” |
NOA |
Callie “-” |
Marie “SQUID SISTERS FOREVER!” |
NOA |
Callie “Well, I guess that's it. I'm really going to miss this.” |
Marie “Me too, Callie. Me too.” |
NOA |
Callie “Now get to the plaza and claim your prize!” |
Marie “-” |
NOA
|
English (EU/OC)[b]
Announcement
Callie's dialogue | Marie's dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “They finally did it... The ultimate Splatfest theme!” |
Marie “Oh, it's sooooo on!” |
NOE |
Callie “Guys, you know there's only one real choice here.” |
Marie “-” |
NOE |
Callie “Happy-go-lucky, carefree.. Callie! That's me!” |
Marie “-” |
NOE |
Callie “-” |
Marie “Guys, you don't want to swell her head any more!” |
NOE |
Callie “-” |
Marie “Pick me! Cool, calm and collected - vote Marie!” |
NOE |
Callie “So it's finally come down to this.” |
Marie “-” |
NOE |
Callie “Sorry, but Team Callie are about to BRING THE PAIN!” |
Marie “You'll 'bring the pain'? Did you seriously say that?” |
NOE |
Callie “-” |
Marie “This is why people are gonna vote Team Marie!” |
NOE |
Callie “Well getting votes is only half the battle!” |
Marie “-” |
NOE |
Callie “The other half of the battle is...battling!” |
Marie “-” |
NOE |
Callie “So who will it be? Be sure to cast your vote!” |
Marie “After you've voted, you'll get a Splatfest Tee!” |
NOE
|
Introduction
Callie's dialogue | Marie's dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “Callie (yay!) or Marie (boo!)?” |
Marie “Vote in front of the Lobby and get battling!” |
NOE
|
Results
Callie's dialogue | Marie's dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “-” |
Marie “Gosh, Team Marie takes it down! I knew we'd do it!” |
NOE |
Callie “I'm never going to hear the last of this, am I?” |
Marie “Great effort, my little Marie fans!” |
NOE |
Callie “Don't worry, Team Callie! I still love you all!” |
Marie “-” |
NOE |
Callie “Anyway, don't forget to grab your prizes as usual!” |
Marie “That's it from us. Squid Sisters out!” |
NOE
|
Results if Callie were to win
Callie's dialogue | Marie's dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “YES! In your face! The best team wins!” |
Marie “At least you're a gracious winner...” |
NOE |
Callie “Cal-lie, Cal-lie, Cal-lie! ♪” |
Marie “Don't worry, Marie fans! I still love you all!” |
NOE |
Callie “Anyway, don't forget to grab your prizes as usual!” |
Marie “That's it from us. Squid Sisters out!” |
NOE
|
French (Canada)
Announcement
Ayo's dialogue | Oly's dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « On dit que toute bonne chose a une fin. » (They say that all good things have an end.) |
Oly « Voici le tout dernier festival. » (Here's the last Splatfest.) |
NOA |
Ayo « Sans plus tarder, voici les équipes... » (Without further ado, here are the teams...) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « La calmarifique sœur qui a amassé le + de victoires : AYO! » (The calamarific sister who got the most wins : CALLIE!) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « - » |
Oly « Contre la sœur Ventouse qui n'a peur de rien : OLY! » (Against the Squid Sister who's scared of nothing : MARIE!) |
NOA |
Ayo « ... » |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « Tu sais quoi? J'vais être super gentille aujourd'hui... » (You know what? I'm gonna super nice today...) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « C'est pour cela que je serai dans l'équipe Oly! » (It's for that reason that I'm going to be on team Marie!) |
Oly « Enfin, tu as compris! Go équipe Oly! GO! » (Finally you understand! Go team Marie! GO!) |
NOA |
Ayo « Mais, ça veut dire que tu seras dans l'équipe Ayo? » (But, this means that you're gonna be in team Callie?) |
Oly « J'pense que je préfèrerais donner l'bain à DJ Octave. » (I think I would prefer giving a bath to DJ Octavio.) |
NOA |
Ayo « ASSEZ! L'équipe Ayo vous en fera baver. » (ENOUGH! Team Callie is gonna make you suffer!) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « On va t'faire avoir d'autres cheveux gris, grand-mère! » (We're gonna make you get more grey hairs, grandma!) |
Oly « ... » |
NOA |
Ayo « Et toi? Que préfères-tu? C'est le temps de voter. » (And you? What do you prefer? It's time to vote.) |
Oly « Vite! À la boît'avote pour choisir une équipe! » (Quick! To the voting box to choose a team!) |
NOA
|
Introduction
Ayo's dialogue | Oly's dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « Alors, équipe Ayo (youpi!) ou équipe Oly (bouuu!)? » (So, team Callie (yay!) or team Marie (booo!)?) |
Oly « Vite! À la boît'avote pour choisir une équipe! » (Quick! To the voting box to choose a team!) |
NOA
|
Results
Ayo's dialogue | Oly's dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « - » |
Oly « ÇA PARLE AUX TENTACULES! » (IT SPEAKS TO THE TENTACLES!) |
NOA |
Ayo « - » |
Oly « J'AI... GAGNÉ? J'AI GAGNÉ! » (I... WON? I WON!) |
NOA |
Ayo « - » |
Oly « Merci pour votre soutien, équipe Oly! » (Thank you for your support team Marie!) |
NOA |
Ayo « Je remercie également papi Charbitre... » (I also thank Gramps, Judd...) |
Oly « Et surtout, ma meilleure amie, Ayo! » (And most of all, my best friend Callie!) |
NOA |
Notes: Callie's dialogue was likely meant for Marie. | ||
Ayo « Félicitations, Oly! Tu le mérites! » (Congratulations Marie! You deserve it!) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « SŒURS VENTOUSE POUR TOUJOURS! » (SQUID SISTERS FOREVER!) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « - » |
Oly « On dirait que c'est fini. Ça va me manquer tout cela. » (Looks like it's over. I'm gonna miss all this.) |
NOA |
Ayo « Oui, moi aussi, Oly! C'était vraiment amusant! » (Yeah me too Marie! It was really fun!) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « - » |
Oly « N'oublie pas de récupérer tes prix sur la place! » (Don't forget to collect your prizes at the plaza!) |
NOA
|
Results if Callie were to win
Ayo's dialogue | Oly's dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « - » |
Oly « ÇA PARLE AUX TENTACULES! » (IT SPEAKS TO THE TENTACLES!) |
NOA |
Ayo « Je GAGNE! Je suis LA championne des festivals! » (I WIN! I am THE champion of the Splatfests!) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « Merci pour votre soutien, équipe Ayo! » (Thanks for all your support team Callie!) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « Je remercie également papi Charbitre... » (I also thank Gramps, Judd...) |
Oly « - » |
NOA |
Ayo « Et surtout, ma meilleure amie, Oly! » (And most of all, my best friend Marie!) |
Oly « Félicitations, Ayo! Tu le mérites! » (Congratulations Callie! You deserve it!) |
NOA |
Ayo « - » |
Oly « SŒURS VENTOUSE POUR TOUJOURS! » (SQUID SISTERS FOREVER!) |
NOA |
Ayo « On dirait que c'est fini. Ça va me manquer tout cela. » (Looks like it's over. I'm gonna miss all this.) |
Oly « Oui, moi aussi, Ayo! C'était vraiment amusant! » (Yeah me too Callie! It was really fun!) |
NOA |
Ayo « N'oublie pas de récupérer tes prix sur la place! » (Don't forget to collect your prizes at the plaza!) |
Oly « - » |
NOA
|
German
Announcement
Aioli's dialogue | Limone's dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Das ultimativ beste Thema aller Zeiten überhaupt!“ (The ultimate best theme of all time ever!) |
Limone „Die Stunde der Wahrheit!“ (The moment of truth!) |
NOE |
Aioli „Mal ehrlich... Da gibt's nur eine richtige Wahl.“ (Let's face it... There's only one right choice.) |
Limone „-“ |
NOE |
Aioli „Unbeschwert, heiter... Das bin ich! Aioli!“ (Carefree, cheerful... That's me! Callie!) |
Limone „-“ |
NOE |
Aioli „-“ |
Limone „Bitte lasst nicht zu, dass ihr Ego weiter anschwillt!“ (Please don't allow her ego to swell any further!) |
NOE |
Aioli „-“ |
Limone „Gelassen, gefasst und gewitzt - wählt Limone!“ (Calm, collected and witty - choose Marie!) |
NOE |
Aioli „Jetzt ist es also so weit...“ (So now the time has come...) |
Limone „-“ |
NOE |
Aioli „Team Aioli wird bei diesem Splatfest übelst abfeiern!“ (Team Callie will have a sick party at this Splatfest!) |
Limone „"Übelst abfeiern"? Da wird einem ja echt übel.“ ("Sick party"? Not that one gets sick.) |
NOE |
Aioli „-“ |
Limone „Die beste Medizin: Für Team Limone stimmen!“ (The best medicine: Vote for Team Marie!) |
NOE |
Aioli „Stimmen einzusacken ist nur der halbe Kampf!“ (Getting votes is only half the battle!) |
Limone „-“ |
NOE |
Aioli „Die andere Hälfte des Kampfes ist... Kampf!“ (The other half of the battle is...battle!) |
Limone „-“ |
NOE |
Aioli „Und was denken unsere Zuschauer? Stimmt ab!“ (And what do our viewers think? Vote!) |
Limone „Wer abstimmt, kriegt ein Splatfest-Shirt!“ (Whoever votes gets a Splatfest Tee!) |
NOE
|
Introduction
Aioli's dialogue | Limone's dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Aioli oder Limone?“ (Callie or Marie?) |
Limone „Stimmt vor der Lobby am Wahlstand ab!“ (Vote in front of the Lobby at the Pledge Box!) |
NOE
|
Results
Aioli's dialogue | Limone's dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „-“ |
Limone „War ja klar, dass Team Limone sich den Sieg holt!“ (It was clear that Team Marie would win!) |
NOE |
Aioli „Das kriege ich bis in alle Ewigkeit zu hören, oder?“ (I'll hear this for eternity, won't I?) |
Limone „Gut gemacht! Ihr seid fantastische Fans!“ (Well done! You are fantastic fans!) |
NOE |
Aioli „Ich hab euch trotzdem lieb, Team Aioli!“ (I still love you, Team Callie!) |
Limone „-“ |
NOE |
Aioli „Wie immer gilt: Preise abholen nicht vergessen!“ (As always: Don't forget to collect your prizes!) |
Limone „Das war's von uns!“ (That's it from us!) |
NOE
|
Italian
Announcement
Stella's dialogue | Marina's dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «La domanda delle domande! Lo scontro decisivo!» (The question of questions! The ultimate battle!) |
Marina «Incredibile!!!» (Incredible!!!) |
NOE |
Stella «Tanto lo sapete che c'è solo una risposta possibile!» (You know there is only one possible answer anyway!) |
Marina «-» |
NOE |
Stella «Allegra, spensierata… Votate per me, Stella!» (Happy, carefree... Vote for me, Callie!) |
Marina «-» |
NOE |
Stella «-» |
Marina «Ragazzi, così si monterà la testa ancora di più…» (Oh boy, she's gonna get ahead of herself even more…) |
NOE |
Stella «-» |
Marina «Scegliete me! Calma e tranquilla… Votate Marina!» (Choose me! Calm and relaxed… Vote for Marie!) |
NOE |
Stella «Sapevo che questo giorno sarebbe arrivato.» (I knew this day would have come.) |
Marina «-» |
NOE |
Stella «Mi spiace, ma la squadra di Stella… SPACCA!» (Sorry, but Team Callie… ROCKS!) |
Marina «Spacca? Ho sentito bene? Ma come parli?!» (Rocks? Did I hear it right? Just how do you talk?!) |
NOE |
Stella «-» |
Marina «È proprio per questo che voteranno per me.» (And this is why they will vote for me.) |
NOE |
Stella «Beh, ottenere i voti è solo metà della battaglia!» (Well, getting votes is only half the battle!) |
Marina «-» |
NOE |
Stella «L'altra metà della battaglia è… beh, la battaglia!» (The other half of the battle is...well, battle!) |
Marina «-» |
NOE |
Stella «E VOI fan, cosa ne dite? Non dimenticate di votare!» (And what do YOU fans think? Don't forget to vote!) |
Marina «Dopo il voto, riceverete una bella T-shirt festival!» (After voting, you'll get a nice Splatfest tee!) |
NOE
|
Introduction
Stella's dialogue | Marina's dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «[TBA]» |
Marina «[TBA]» |
NOE
|
Results
Stella's dialogue | Marina's dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «-» |
Marina «Evviva, abbiamo vinto! Ne ero sicura!» (Hooray, we won! I knew it!) |
NOE |
Stella «Te lo sentirò ripetere per mesi e mesi…» (I'll hear you repeat it for months…) |
Marina «Ottimo lavoro, amici miei!» (Good job, my friends!) |
NOE |
Stella «Non importa, cari fan. Vi voglio bene lo stesso!» (It doesn't matter, dear fans. I love you anyway!) |
Marina «-» |
NOE |
Stella «A proposito, in piazza vi aspettano i vostri premi.» (Talking about that, your prizes are waiting for you in the Plaza.) |
Marina «Continuate a fare il tifo per noi, mi raccomando!» (Don't forget to keep cheering for us!) |
NOE
|
Spanish (Latin America)
Announcement
Mar's dialogue | Tina's dialogue | Region |
---|---|---|
Mar “Sabía que este día llegaría...” (I knew this day would come...) |
Tina “El rey de todos los festivales.” (The ruler of all Splatfests.) |
NOA |
Mar “Sin más preámbulos, estos son los equipos...” (Without further ado, these are the teams...) |
Tina “-” (-) |
NOA |
Mar “La Calamarciña con más victorias en los festivales: ¡MAR!” (The Squid Sister with the most wins in Splatfests: CALLIE!) |
Tina “-” (-) |
NOA |
Mar “-” |
Tina “Y la única Calamarciña que no es una latosa: ¡TINA!” (And the only Squid Sister who isn't a total drag: MARIE!) |
NOA |
Mar “...” (...) |
Tina “-” |
NOA |
Mar “¿Sabes qué? Esta vez, voy a poner la otra branquia.” (You know what? This time, I'm going to turn the other gill.) |
Tina “-” (...) |
NOA |
Mar “¡Me uno al Equipo Tina!” (I'm joining Team Marie!) |
Tina “Por fin entraste en razón, compañera. ¡Me alegro!” (You've finally come to your senses, partner. I'm happy!) |
NOA |
Mar “Oye, ¡pero ahora tú tienes que unirte al Equipo Mar!” (Hey, but now you have to join Team Callie!) |
Tina “¡Ni loca! Prefiero limpiar el acuario del DJ Octovius.” (No way! I'd rather clean DJ Octavio's fish bowl.) |
NOA |
Mar “¡Ya me hiciste enojar! Mi equipo no tendrá piedad.” (Now you've made me mad! My team will not have mercy.) |
Tina “-” (-) |
NOA |
Mar “¡Te vamos a entintar hasta las canas, abuelita!” (We're gonna ink you up to your gray hairs, granny!) |
Tina “...” |
NOA |
Mar “¿Y ustedes? ¿Con quién van?” (And you? Who will you go with?) |
Tina “¡Vayan a la casilla del festival y no sean mensos!” (Go to the Pledge Box and don't be dummies!) |
NOA
|
Introduction
Mar's dialogue | Tina's dialogue | Region |
---|---|---|
Mar “¿Van con Mar (¡bien!) o con Tina (muy mal)?” (Are you going with Callie (good!) or Marie (very bad)?) |
Tina “¡Vayan a la casilla del festival y elijan mi equipo!” (Go to the Pledge Box and choose my team!) |
NOA
|
Results
Mar's dialogue | Tina's dialogue | Region |
---|---|---|
Mar “-” |
Tina “¡POR MIS TENTÁCULOS!” (OH MY TENTACLES!) |
NOA |
Mar “-” |
Tina “¿Ga... gané? ¡GANÉ!” (I... I won? I WON!) |
NOA |
Mar “-” |
Tina “¡Gracias por todo su apoyo, Equipo Tina!” (Thanks for all your support, Team Marie!) |
NOA |
Mar “También le doy gracias a Justino, al abuelo...” (I would also like to thank Judd, Gramps...) |
Tina “y sobre todo a Mar, por ser mi mejor amiga.” (and especially Callie, for being my best friend.) |
NOA |
Notes: Callie's dialogue was likely meant for Marie. | ||
Mar “Felicidades, Tina. Te lo mereces.” (Congratulations, Marie. You deserve it.) |
Tina “-” |
NOA |
Mar “¡VIVAN LAS CALAMARCIÑAS!” (LONG LIVE THE SQUID SISTERS!) |
Tina “-” |
NOA |
Mar “-” |
Tina “Parece que ya se acabó. Voy a extrañar todo esto.” (It looks like it's finished. I'm going to miss all of this.) |
NOA |
Mar “Yo también, Tina. Mucho.” (Me too, Marie. A lot.) |
Tina “-” |
NOA |
Mar “-” |
Tina “Ahora, ¡vayan a la plaza y recojan sus premios!” (Now, go to the plaza and collect your prizes!) |
NOA
|
Results if Callie were to win
Mar's dialogue | Tina's dialogue | Region |
---|---|---|
Mar “-” |
Tina “¡POR MIS TENTÁCULOS!” (OH MY TENTACLES!) |
NOA |
Mar “¡GANÉ! ¡Soy campeona de los festivales!” (I WON! I'm the Splatfest champion!) |
Tina “-” |
NOA |
Mar “¡Gracias por todo su apoyo, Equipo Mar!” (Thanks for your support, Team Callie!) |
Tina “-” |
NOA |
Mar “También le doy las gracias a Justino, al abuelo...” (I would also like to thank Judd, Gramps...) |
Tina “-” |
NOA |
Mar “y sobre todo a Tina, por ser mi mejor amiga.” (and especially Marie, for being my best friend.) |
Tina “Felicidades, Mar. Te lo mereces.” (Congratulations, Callie. You deserve it.) |
NOA |
Mar “-” |
Tina “¡VIVAN LAS CALAMARCIÑAS!” (LONG LIVE THE SQUID SISTERS!) |
NOA |
Mar “Parece que ya se acabó. Voy a extrañar todo esto.” (It looks like it's finished. I'm going to miss all of this.) |
Tina “Yo también, Mar. Mucho.” (Me too, Callie. A lot.) |
NOA |
Mar “Ahora, ¡vayan a la plaza y recojan sus premios!” (Now, go to the plaza and collect your prizes!) |
Tina “-” |
NOA
|
Spanish (EU/OC)[b]
Announcement
Mar's dialogue | Tina's dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «Tenía que pasar... ¡Llega la madre de todos los temas!» (It had to happen... Here is the mother of all themes!) |
Tina «¿Madre...? Madre... ¡Madre mía! ¿Va en serio?» (Mother...? Mother... Oh my! For real?) |
NOE |
Notes: Madre mía means "Oh my God". | ||
Mar «¡Sí! Pero no habrá discusión. La gente me adora a mí.» (Yes! But there will be no discussions. People love me.) |
Tina «-» |
NOE |
Mar «Mar: Una chica espontánea y divertida. ¡Esa soy yo!» (Callie: A spontaneous and fun girl. That's me!) |
Tina «-» |
NOE |
Mar «-» |
Tina «Creo que vas demasiado sobrada. ¡Me votarán a mí!» (I think you're too full of yourself. They'll vote me!) |
NOE |
Mar «-» |
Tina «Calmada, seria y fiable. Así es vuestra amiga Tina.» (Calm, serious and reliable. That's how your friend Marie is.) |
NOE |
Mar «Por fin el duelo que todos estábamos esperando.» (At last, the duel we were all waiting for.) |
Tina «-» |
NOE |
Mar «Ya es hora de demostrar que mi equipo es el mejor.» (It's about time we show that my team's the best.) |
Tina «Espero que no lo estés diciendo en serio.» (I hope you don't mean it.) |
NOE |
Mar «-» |
Tina «La gente con buen criterio me votará a mí, sin duda.» (The people with good judgment will vote me, without a doubt.) |
NOE |
Mar «De todas formas, ¡no solo cuentan los votos!» (Anyway, we do not just rely on votes!) |
Tina «-» |
NOE |
Mar «Lo más importante es... ¡hacerlo bien en combate!» (The most important thing is... doing well in battles!) |
Tina «-» |
NOE
|
Results
Mar's dialogue | Tina's dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «-» |
Tina «¡Ostras! ¡Hemos ganado! ¡Mi equipo ha vencido!» (Holy mackerel! We've won! My team has won!) |
NOE |
Mar «Bah, tampoco es para darle tanta importancia, Tina...» (Bah, no need to exaggerate this, Marie...) |
Tina «Gracias por vuestro apoyo. ¡Estoy contentísima!» (Thank you for your support. I'm super happy!) |
NOE |
Mar «Tampoco voy a perder mi optimismo solo por esto...» (I also won't be losing my optimism just because of this...) |
Tina «-» |
NOE |
Mar «¡Recoged vuestros premios en la plaza, como siempre!» (Collect your prizes at the plaza, as usual!) |
Tina «Y recibid un saludo de las Calamarciñas. ¡Nos vemos!» (And let the Squid Sisters say hi to all of you. Stay fresh!) |
NOE
|
Japanese
Announcement
アオリ's dialogue | ホタル's dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「いよいよ来ました 最終決戦、シオカラーズ 国民投票!」 (The final batttle is finally here, the Squid Sister's national referendum!) |
ホタル 「お~! パチパチパチ~」 (Oooh! *clap clap clap*) |
NOJ |
アオリ 「対決するのは、直撃スマイルにご用心!ラブリー元気担当「アオリ」!と」 (In this showdown, beware her direct-hit smile! The lovely, lively, and responsible, "Callie"! And...) |
ホタル 「ねらったツッコミ ハートにヒッチュ~ ブリリアンスエンジェル「ホタル」~」 (The tsukkomi hitching a ride to your heart~ The brilliant angel, "Marie"~) |
NOJ |
Notes: Tsukommi is the straight-man in a comedy routine, and was also the side Marie took in Airhead vs. Wisecracker Splatfest. | ||
アオリ 「ブリリアン・・・?むずかしいこと言って 混乱させようとしてるでしょ!」 (Brillian...? You're trying to confuse me by saying these complicated words.) |
ホタル 「そーゆー戦略も 勝負のうちじゃん?」 (That kind of strategy is all just part of the game, yeah?) |
NOJ |
Notes: Marie's "Brilliant Angel" bit was said in English, hence Callie's confusion. | ||
アオリ 「これで勝ったら 今までの勝負 全部チャラだからね!」 (If my team wins this, all the games we've won and lost so far won't even matter!) |
ホタル 「え、アタシ トクするんだけど いいの?」 (Huh, but I'm gonna win, alright?) |
NOJ |
アオリ 「勝つ勝つ、勝ーつ! ゼーーッタイ 勝ーつ!」 (WIN, WIN, WIIIN! WE'RE DEFINITELYYY GONNA WIN!) |
ホタル 「ふ~ん、負ける気がしないわ~」 (Hmmm, I really don't think we can lose~) |
NOJ |
アオリ 「直接対決すること、今までなかったし どうなるか 楽しみだね!」 (We've never had a direct confrontation before, so it'll be interesting to see what happens!) |
ホタル 「こりゃ最後まで 目がはなせないな~」 (I can't wait to see how it turns out~) |
NOJ |
アオリ 「・・・てなワケで みなさん、どちらかに投票ヨロシクね!」 (So, everyone, please vote for one of us!) |
ホタル 「投票したら フェスT借りれてるか、カスタマイズでチェックよろ~」 (If you vote you can borrow a Splatfest Tee, so check your customization screen~) |
NOJ
|
Results
アオリ's dialogue | ホタル's dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「-」 |
ホタル 「ホタルチ~~ム!」 (Teeeaaaaam Marie!) |
NOJ |
アオリ 「えー! マジでーー?!」 (Huh! For real?!) |
ホタル 「ホタルチーム、ばんざ~い ばんざ~い ばんざ~い!」 (Team Marie, hurrah, hurrah!!) |
NOJ |
アオリ 「アオリチームのみんなも、がんばってくれて ありがとね!」 (Everyone on team Callie, you did your best, so thanks!) |
ホタル 「-」 |
NOJ |
アオリ 「さて それでは、フェスに参加した人は 広場で スーパーサザエ もらってね!」 (If you participated in the Splatfest, claim your Super Sea Snails at the Plaza!) |
ホタル 「これからも シオカラーズを よろしくね~」 (We hope you'll continue to support us Squid Sisters~) |
NOJ
|
Top 100
View the Top 100 rankings |
Gallery
Promotional images
In-game screenshots
Trivia
- Despite Template losing, this article is a template.
- why are you even reading this?
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | アオリ vs ホタル Aori vs Hotaru |
Callie vs. Marie |
Dutch | Callie vs. Marie | Same as English |
French (NOA) | Ayo vs. Oly | Callie vs. Marie |
French (NOE) | Ayo vs. Oly | Callie vs. Marie |
German | Aioli vs. Limone | Callie vs. Marie |
Italian | Stella vs. Marina | Callie vs. Marie |
Spanish (NOA) | Mar vs. Tina | Callie vs. Marie |
Spanish (NOE) | Mar vs. Tina | Callie vs. Marie |
|
|
See also
Notes
References
Splatfests in Splatoon (Pretendo Network)
| ||
|