Arowana Mall/Quotes: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
No edit summary |
|||
(5 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 718: | Line 718: | ||
==[[Off the Hook]] quotes== | ==[[Off the Hook]] quotes== | ||
{{translation needed|Complete | {{translation needed|Complete Spanish translations. Add all expressions/faces.}} | ||
<!-- NOTE THAT the tables are in alphabetical order except for English being first and Japanese being second. The quotes are ordered in the way as they are found on [https://leanny.github.io/stages/stages_en.html Splatoon 2 stage text datamine] except for the Splatfest quotes being first --> | <!-- NOTE THAT the tables are in alphabetical order except for English being first and Japanese being second. The quotes are ordered in the way as they are found on [https://leanny.github.io/stages/stages_en.html Splatoon 2 stage text datamine] except for the Splatfest quotes being first --> | ||
Line 907: | Line 907: | ||
|C1A=On va mettre une ambiance de folie dans ce festival depuis notre dirigeable ! | |C1A=On va mettre une ambiance de folie dans ce festival depuis notre dirigeable ! | ||
|M1A=Ouais ! On va balancer du bon son, abattre un déluge de groove ! | |M1A=Ouais ! On va balancer du bon son, abattre un déluge de groove ! | ||
|C1Aeng= | |C1Aeng=We're going to put a crazy atmosphere in this festival from our helicopter! | ||
|M1Aeng= | |M1Aeng=Yeah ! We're going to rock good sound, bring down a deluge of groove! | ||
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/> | |R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/> | ||
|C2A=Ici, ils vendent des trucs introuvables dans les Allées salées ! | |C2A=Ici, ils vendent des trucs introuvables dans les Allées salées ! | ||
|M2A=Ouais, je suis bien contente que t'aies trouvé des t-shirts taille super mini ! | |M2A=Ouais, je suis bien contente que t'aies trouvé des t-shirts taille super mini ! | ||
|C2Aeng= | |C2Aeng=Here, they sell stuff you can't find in The Reef! | ||
|M2Aeng= | |M2Aeng=Yeah, I'm so glad you found some super mini size t-shirts! | ||
|R2A=NOE | |R2A=NOE | ||
|C3A=Le shopping en calanage, c'est la méthode des acheteuses qui savent ! | |C3A=Le shopping en calanage, c'est la méthode des acheteuses qui savent ! | ||
|M3A=Tu m'étonnes ! Faire le tour des rayons à pied, c'est même pas la peine... | |M3A=Tu m'étonnes ! Faire le tour des rayons à pied, c'est même pas la peine... | ||
|C3Aeng= | |C3Aeng=Shopping with Run Speed Up is the method that buyers know! | ||
|M3Aeng= | |M3Aeng=You surprise me ! Going around the shelves on foot is not even worth it... | ||
|R3A=NOE | |R3A=NOE | ||
|C4A=Les braves se retrouvent dans les allées latérales pour se battre en face à face. | |C4A=Les braves se retrouvent dans les allées latérales pour se battre en face à face. | ||
|M4A=Ah, c'est pour ça que tu te précipites toujours au centre du stage ? | |M4A=Ah, c'est pour ça que tu te précipites toujours au centre du stage ? | ||
|C4Aeng= | |C4Aeng=The brave meet in the side aisles to fight face to face. | ||
|M4Aeng= | |M4Aeng=Ah, but don't you always rush to the centre of the stage? | ||
|R4A=NOE | |R4A=NOE | ||
|C5A=Ici, on peut foncer dans tous les sens sans jamais se casser la figure ! | |C5A=Ici, on peut foncer dans tous les sens sans jamais se casser la figure ! | ||
|M5A=Il ne faut jamais dire jamais, Perle... | |M5A=Il ne faut jamais dire jamais, Perle... | ||
|C5Aeng= | |C5Aeng=Here, you can rush in all directions without ever breaking your face! | ||
|M5Aeng= | |M5Aeng=Never say never, Pearl... | ||
|R5A=NOE | |R5A=NOE | ||
|C6A=Je compte sur toi pour poser une balise de saut là où l'adversaire apparaît ! | |C6A=Je compte sur toi pour poser une balise de saut là où l'adversaire apparaît ! | ||
|M6A=Je reconnais bien là ton légendaire sens tactique, Perle. | |M6A=Je reconnais bien là ton légendaire sens tactique, Perle. | ||
|C6Aeng= | |C6Aeng=I'm counting on you to place a super jump beacon where the opponent spawns! | ||
|M6Aeng= | |M6Aeng=I recognize your legendary tactical sense there, Pearl. | ||
|R6A=NOE | |R6A=NOE | ||
|C7A=Je fais un Super saut dans ton cœur ! On calanage dans le bonheur ! | |C7A=Je fais un Super saut dans ton cœur ! On calanage dans le bonheur ! | ||
|M7A=Attends, je note ! Avec des paroles en béton comme ça, c'est le tube assuré ! | |M7A=Attends, je note ! Avec des paroles en béton comme ça, c'est le tube assuré ! | ||
|C7Aeng= | |C7Aeng=I make a Super jump in your heart! We calanage in happiness! | ||
|M7Aeng= | |M7Aeng=Wait, I note! With concrete lyrics like that, it's a guaranteed hit! | ||
|R7A=NOE | |R7A=NOE | ||
Line 1,055: | Line 1,055: | ||
|M5A=Dici? A me piaceva di più prima, aveva un'aria così decadente... | |M5A=Dici? A me piaceva di più prima, aveva un'aria così decadente... | ||
|C5Aeng= After the renovation, this place has gotten so much better! | |C5Aeng= After the renovation, this place has gotten so much better! | ||
|M5Aeng=You say? I liked | |M5Aeng=You say? I liked it better before, it looked so decadent ... | ||
|R5A=NOE | |R5A=NOE | ||
Line 1,073: | Line 1,073: | ||
|M8A=Ehi, ora facciamo anche le previsioni del tempo? Siamo davvero eclettiche! | |M8A=Ehi, ora facciamo anche le previsioni del tempo? Siamo davvero eclettiche! | ||
|C8Aeng=High pressure and bright sunshine are expected throughout the day! | |C8Aeng=High pressure and bright sunshine are expected throughout the day! | ||
|M8Aeng=Hey, now do we also do the weather forecast? We are truly | |M8Aeng=Hey, now do we also do the weather forecast? We are truly electric! | ||
|R8A=NOE | |R8A=NOE | ||
Line 1,091: | Line 1,091: | ||
|C1A=Эй, плотва! Готовы? Мы раскачаем этот Сплатфест как танцпол, йо! | |C1A=Эй, плотва! Готовы? Мы раскачаем этот Сплатфест как танцпол, йо! | ||
|M1A=Обрушим ливень свежих битов на этот город! Йо-хо! | |M1A=Обрушим ливень свежих битов на этот город! Йо-хо! | ||
|C1Aeng=Hey | |C1Aeng=Hey roaches! Are you ready? We'll rock this Splatfest like a dance floor, yo! | ||
|M1Aeng=Let's rain | |M1Aeng=Let's rain fresh beats down on this city! Booyah! | ||
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/> | |R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/> | ||
|C2A=В этих магазинчиках товары совсем не такие, как на площади. Класс! | |C2A=В этих магазинчиках товары совсем не такие, как на площади. Класс! | ||
|M2A=Да! Хоть одно место есть, где можно купить футболки на головастиков! | |M2A=Да! Хоть одно место есть, где можно купить футболки на головастиков! | ||
|C2Aeng= | |C2Aeng=The goods in these shops aren't the same as on the Square at all. Cool! | ||
|M2Aeng=Yes! | |M2Aeng=Yes! Now there's at least one place where you can buy T-shirts for tadpoles! | ||
|R2A=NOE | |R2A=NOE | ||
|C3A=Совет от профи: успеть во все магазы круто помогает свойство «Спринтер»! | |C3A=Совет от профи: успеть во все магазы круто помогает свойство «Спринтер»! | ||
|M3A=Это точно! И время экономит! | |M3A=Это точно! И время экономит! | ||
|C3Aeng=Pro | |C3Aeng=Pro tip: the «Run Speed Up» ability helps you to get to all the shops in time! | ||
|M3Aeng=That's for sure! And it saves time! | |M3Aeng=That's for sure! And it saves time! | ||
|R3A=NOE | |R3A=NOE | ||
Line 1,110: | Line 1,110: | ||
|M4A=Я все не понимаю, откуда ты со своим «РАШ МИД!» об этом знаешь? | |M4A=Я все не понимаю, откуда ты со своим «РАШ МИД!» об этом знаешь? | ||
|C4Aeng=Real squids decide things in a 1v1 battle in these lanes! | |C4Aeng=Real squids decide things in a 1v1 battle in these lanes! | ||
|M4Aeng=I still | |M4Aeng=I still don't understand, how do you know it with this «RUSH MID!» of yours? | ||
|R4A=NOE | |R4A=NOE | ||
|C5A=Йо, после ремонта тут стало так круто! | |C5A=Йо, после ремонта тут стало так круто! | ||
|M5A=А мне нравилось как раньше... | |M5A=А мне нравилось как раньше... | ||
|C5Aeng=Yo, | |C5Aeng=Yo, it became so cool here after the renovation! | ||
|M5Aeng=And I liked the way it used to be... | |M5Aeng=And I liked it the way it used to be... | ||
|R5A=NOE | |R5A=NOE | ||
|C6A=Йо, Мариша, не забудь: ставим маячок на вражеский инкубатор! | |C6A=Йо, Мариша, не забудь: ставим маячок на вражеский инкубатор! | ||
|M6A=Не забуду, успокойся! | |M6A=Не забуду, успокойся! | ||
|C6Aeng=Yo, Marina, don't forget: put a | |C6Aeng=Yo, Marina, don't forget: put a Beakon on the enemy spawn point! | ||
|M6Aeng=I won't forget, calm down! | |M6Aeng=I won't forget, calm down! | ||
|R6A=NOE | |R6A=NOE | ||
Line 1,127: | Line 1,127: | ||
|C7A=Суперпрыжок — прямо в сердце! Победа и любовь для клевых перцев! | |C7A=Суперпрыжок — прямо в сердце! Победа и любовь для клевых перцев! | ||
|M7A=О, я смотрю, новый трек на подходе! Назовем его... «Blazing Love Meteor»! | |M7A=О, я смотрю, новый трек на подходе! Назовем его... «Blazing Love Meteor»! | ||
|C7Aeng=Super | |C7Aeng=Super Jump right in the heart! Victory and love for tough guys! | ||
|M7Aeng=Oh, | |M7Aeng=Oh, looks like a new track's on the way! Let's call it... «Blazing Love Meteor»! | ||
|R7A=NOE | |R7A=NOE | ||
|C8A=Йо-хо! Гидрометцентр обещает сегодня солнечную погоду! | |C8A=Йо-хо! Гидрометцентр обещает сегодня солнечную погоду! | ||
|M8A=Кстати, а почему у нас нет штатного метеоролога? | |M8A=Кстати, а почему у нас нет штатного метеоролога? | ||
|C8Aeng= | |C8Aeng=Booyah! The Hydrometeorological Center promises sunny weather today! | ||
|M8Aeng=By the way, why don't we have a full-time meteorologist? | |M8Aeng=By the way, why don't we have a full-time meteorologist? | ||
|R8A=NOE | |R8A=NOE | ||
Line 1,139: | Line 1,139: | ||
|C9A=Эй, ты! Да, ты, с нагнетателем! Выходи, подлый трус! | |C9A=Эй, ты! Да, ты, с нагнетателем! Выходи, подлый трус! | ||
|M9A=Как там было? «Взгляды ведущих не отражают взглядов администрации»! | |M9A=Как там было? «Взгляды ведущих не отражают взглядов администрации»! | ||
|C9Aeng=Hey, you! Yes, you, with a | |C9Aeng=Hey, you! Yes, you, with a Charger! Come out, you filthy coward! | ||
|M9Aeng=How was it? | |M9Aeng=How was it? «The views of the hosts do not reflect the views of the administration»! | ||
|C9face=Angry | |C9face=Angry | ||
|M9face=Talk | |M9face=Talk | ||
Line 1,152: | Line 1,152: | ||
|C1A=¡Vamos a darle vidilla al festival desde el zepelín que surca los cielos! | |C1A=¡Vamos a darle vidilla al festival desde el zepelín que surca los cielos! | ||
|M1A=¡Qué suerte que podamos dar un concierto desde las alturas! | |M1A=¡Qué suerte que podamos dar un concierto desde las alturas! | ||
|C1Aeng= | |C1Aeng=Let's spice up the festival from the helicopter that takes to the skies! | ||
|M1Aeng= | |M1Aeng=How lucky that we can give a concert from above! | ||
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/> | |R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/> | ||
Latest revision as of 17:38, 25 May 2023
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “After battling, I love to unwind here with a cuppa!” |
Marie “Since when do chips come in a cup?” |
NOE |
Callie “After battling, I love to unwind with a cuppa joe!” |
Marie “Who's Joe?” |
NOA |
Callie “Help! I have a sudden craving for delicious chips!” |
Marie “Fine, I'll treat you to some. After we get our bonus!” |
NOE |
Callie “Help! I have a sudden craving for peanut butter!” |
Marie “Great stage tip, Callie. Really helpful.” |
NOA |
Callie “Hey Marie, how would you tackle this stage?” |
Marie “Float like a jellyfish, sting like...a jellyfish?” |
NOE |
Callie “Hey, Marie, how would you tackle this stage?” |
Marie “Float like a jellyfish, sting like a...jellyfish?” |
NOA |
Callie “I love running around a deserted mall!” |
Marie “It's good exercise if nothing else!” |
NOE |
Callie “Running around an empty mall is surprisingly fun!” |
Marie “It's good exercise if nothing else!” |
NOA |
Callie “I'm always coming here for work!” |
Marie “You don't have a side gig without me, do you?!” |
NOA, NOE |
Callie “Marie! They've got clothes with a picture of Judd on!” |
Marie “Well, he is something of a cultural icon.” |
NOE |
Callie “They're selling shirts with Judd's picture on them!” |
Marie “Well, he is something of a cultural icon.” |
NOA |
Callie “Mask, sunglasses, check. My disguise is complete!” |
Marie “Callie, you're being weird. Like, more than usual.” |
NOE |
Callie “I need a disguise so I won't get mobbed by fans!” |
Marie “Callie, you're being weird. Like, more than usual.” |
NOA |
Callie “Oh, hey! Check out all these great clothes!” |
Marie “Just don't start window shopping during a battle!” |
NOE |
Callie “Omigosh! Look, Marie! That outfit is adorrrrbs!” |
Marie “That reminds me: don't window-shop during battle.” |
NOA |
Callie “Re-doing my make-up after a battle is such a hassle.” |
Marie “That's why I like to battle au naturel, make-up-free!” |
NOE |
Callie “Redoing my makeup after a battle is such a hassle.” |
Marie “You wear makeup? I woke up like this.” |
NOA |
Callie “So, the key to blattling here is—” |
Marie “Did you say 'blattling'? Get it together, Callie...” |
NOE |
Callie “So, the key to blattling here is—” |
Marie “Hold up—did you just say 'blattling'? Bahahaha!” |
NOA |
Callie “The food court here does the most amazing chips!” |
Marie “I know! They really are delicious.” |
NOE |
Callie “The food court makes the best catfish burgers ever!” |
Marie “Eh, I'm more of a hot dogfish girl myself.” |
NOA |
Callie “The town's been booming since they built this mall!” |
Marie “Are you sure it's not the other way around?” |
NOA, NOE |
Callie “We did a fan meet-and-greet here not long ago!” |
Marie “Stay tuned for more info about the next one!” |
NOE |
Callie “We did a fan meet and greet here not long ago!” |
Marie “Stay tuned for more info about the next one!” |
NOA |
Callie “Whenever I come here, I get mobbed by fans.” |
Marie “They must think you're someone else...” |
NOE |
Callie “Sometimes I come to this mall after work. But I always get mobbed by screaming fans!” |
Marie “Hmm. They must think you're me.” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「う…ここの、プレミアムポテト 食べたくなってきた」 (Ooh... I wanna get some of those premium fries they have here.) |
ホタル 「ボーナス出たら、食い行こか?」 (When we get our bonus, how about we grab a bite?) |
NOJ |
アオリ 「ここ、よく営業に 来るんだよねー!」 (I often come here for business!) |
ホタル 「...アオリちゃん、ピンでやってる?」 (...Callie, do you have a side job?) |
NOJ |
アオリ 「ここでのバトルだけど、ホタルちゃんなら どう攻める?」 (Marie, how would you attack a battle here?) |
ホタル 「マンタのように まい、メカジキのように さす!」 (Float like a manta, sting like a swordfish!) |
NOJ |
アオリ 「ここでバトリュの…」 (When battlung here...) |
ホタル 「噛んどるし…」 (You already messed the line-up...) |
NOJ |
アオリ 「ここのフードコートのポテト、おいしいから 食べ過ぎちゃう!」 (The food court here has fries that are so good that I totally overeat!) |
ホタル 「あの量 見るたびに、ドン引きするわ…」 (Every time I see that much food, I just back away...) |
NOJ |
アオリ 「こないだここで アタシたちと過ごす ファンのつどい、やったよね~!」 (We did a fan meeting here the other day~!) |
ホタル 「次回は未定で~す」 (Next meeting TBD~) |
NOJ |
アオリ 「このモールができたおかげで、街に人が増えてきたよねー」 (Since this mall was built, there have been a lot more people around town.) |
ホタル 「街に人が増えてきたから、モールができたんじゃね?」 (Couldn't it be that since there have been a lot more people around town, they built the mall?) |
NOJ |
アオリ 「だれも居ないモールで 走り回るの、チョー気持ちいいー!」 (Running around a mall when no one's there feels super cool!) |
ホタル 「あ~… だから 太んないんだ~」 (Ah... So that's why you never get fat.) |
NOJ |
アオリ 「オフの日、このモール行くと すぐ声かけられるわー、つらいわー」 (I like coming to this mall on my day off, but people instantly try to talk to me. It's so annoying.) |
ホタル 「別の人と まちがえられてたじゃん…」 (They're mistaking you for someone else...) |
NOJ |
アオリ 「バトった後、ここのカフェでお茶シバくの 最高!」 (After battling, I'd totally hit the tea at the café here!) |
ホタル 「シバく?」 (Hit?) |
NOJ |
アオリ 「バトル後は、メイク直すの大変だわー」 (Having to redo my makeup after a battle is such a hassle.) |
ホタル 「アオリちゃん、いっつもスッピンやん…」 (Callie, you never wear makeup...) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん! バトル後に出て来る あのジャッジくんのフクが売ってたよ!」 (Marie! That Judd, always showing up after battles... Now they're selling shirts with him on them!) |
ホタル 「まさかの グッズ化?」 (No way, they really make merch for that?) |
NOJ |
アオリ 「帽子とマスクとサングラス着けて ばれないようにしないとだわー」 (I'll wear a hat, a mask, and sunglasses... Now I won't be exposed.) |
ホタル 「アオリちゃん、それ怪しいよ…」 (Callie, you just look suspicious...) |
NOJ |
アオリ 「見てみて! かわいいフクが あるよ!」 (Look, look! The clothes here are so cute!) |
ホタル 「バトル中は 見とれんなよ~」 (Don't gawk at them during battle~) |
NOJ
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « Ah, grosse envie de frites, grosse envie de frites !!! » (Ah, I really want fries, I really want fries!!!) |
Oly « C'est bientot la paye, pas de raison de se priver ! » (You get paid soon, no reason to deprive yourself!) |
NOE |
Ayo « Après un match, tout mon maquillage est à refaire... » (After a match, all of my make-up is to be remade...) |
Oly « Quelle idée de se pomponner avant, aussi... » (What a strange idea to preen yourself before, too...) |
NOE |
Ayo « Il me faudrait un masque pour sortir incognito... » (I would need a mask to go out incognito...) |
Oly « Excellente idée. Discret et pas du tout bizarre... » (Excellent idea. That's discreet and not strange at all...) |
NOE |
Ayo « On est venues rencontrer nos fans, ici, une fois ! » (We once came here for a fan meeting !) |
Oly « Plus d'info sur la prochaine opportunité très bientôt. » (Some information on the next opportunity very soon.) |
NOE |
Ayo « Ici, croyez-moi, la clé, c'est de tirer de l'encre ! » (Here, trust me, the key is to shoot some ink !) |
Oly « Un concept sacrément novateur... » (A really innovative concept...) |
NOE
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Immer wenn ich im Center bin, werde ich belagert.“ (Everytime when I'm in the center, I'll be surrounded.) |
Limone „Sie müssen dich wohl mit jemandem verwechseln!“ (They must mistake you with someone else!) |
NOE |
Aioli „Ich werde oft für Auftritte ins Center eingeladen.“ (I'll often get invited for performances in the center.) |
Limone „Das hör ich zum ersten Mal! Ich will auch mit!“ (I hear that the for first time! I want to come to!) |
NOE |
Aioli „Die haben in diesem Center die besten Fischstäbchen!“ (In the center they have the best fish sticks!) |
Limone „Hör auf! Ich krieg Hunger!“ (Stop it! I'm getting hungry!) |
NOE |
Aioli „Was ist deine Strategie für diese Arena, Limone?“ (What's your strategy for this stage, Marie?) |
Limone „Schweb wie 'ne Qualle, stich wie ein Seeigel!“ (Float like a jellyfish, sting like a sea urchin!) |
NOE |
Aioli „Ein verlassenes Einkaufszentrum!“ (A abonded shopping mall!) |
Limone „Wenn die Läden geöffnet wären, wär's perfekt...“ (If the shops were open, would it be perfect...) |
NOE |
Aioli „Inkopolis hat diesem Center viel zu verdanken.“ (Inkopolis has to thank this center a lot.) |
Limone „Hmm, was kam zuerst: der Shopper oder das Center?“ (Hmm, what came first: the shopper or the center?) |
NOE |
Aioli „Schau dir nur mal die ganzen Klamotten an!“ (Look at all those clothes!) |
Limone „Heb dir das Schaufenster- gucken für später auf!“ (Pick up the window-looking for later!) |
NOE |
Aioli „Es gibt jetzt Klamotten mit dem Miezrichter drauf!“ (There are now clothes with Judd on it!) |
Limone „Macht der jetzt auf Maskottchen, oder was?“ (Does he now do the mascot, or what?) |
NOE |
Aioli „Hier hatten wir unser erstes Fantreffen!“ (Here we had our first fan-meeting) |
Limone „Das nächste Treffen ist schon in Planung!“ (The next meeting is already in planning!) |
NOE |
Aioli „Ich will die fantastischen Pommes dort essen...“ (I want to eat there those fantastic French fries...) |
Limone „Lass uns gehen, sobald wir unseren Bonus haben!“ (Let us go, when we get our bonus!) |
NOE |
Aioli „Hier laufe ich nur mit Hut und Sonnenbrille herum...“ (I run here around just with a hat and sunglasses...) |
Limone „Das ist echt schräg. Und das will bei dir was heißen!“ (That is really weird. And that should mean something to you!) |
NOE |
Aioli „Nach dem Kampf chille ich hier bei 'nem Tässchen!“ (After the battle I relaxe here with a cup!) |
Limone „'nem Tässchen Pommes?“ (A cup of French fries?) |
NOE |
Aioli „Nach jedem Kampf brauche ich neues Make-up...“ (After every battle I need a new make-up...) |
Limone „Wer trägt denn im Kampf auch Make-up?!“ (Who wears in a battle a make-up?!) |
NOE |
Aioli „Der Schlüssel zu einem erfolgreichen Krampf...“ (The key to a successful cramp...) |
Limone „Niemand will einen erfolgreichen "Krampf"...“ (Nobody wants to have a successful "cramp") |
NOE |
Notes: "Krampf" means cramp. "Kampf" means battle. |
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Cappello, occhiali... e il travestimento è perfetto!» (Hat, glasses... and the disguise is perfect!) |
Marina «Sei strana, Stella... cioè, più del solito.» (You're weird, Callie... I mean, more than the usual.) |
NOE |
Stella «Che bello girare nel centro commerciale deserto!» (Walking around the empty shopping mall is really nice!) |
Marina «Ed è pure un buon esercizio fisico!» (And it's also good exercise!) |
NOE |
Stella «Dopo la battaglia, è bello rilassarsi al bar!» (After a fight, it's nice to relax at the bar!) |
Marina «Solo se hanno le patatine fritte...» (Only if they have fried chips...) |
NOE |
Stella «Guarda, hanno lanciato la linea di vestiti Giudigatto!» (Look, they launched a Judd dress collection!) |
Marina «Sarà diventato una specie di mascotte...» (He probably turned into some kind of mascot...) |
NOE |
Stella «La chiave per vincere in questo scemario è...» (The key to winning in this scemario is...) |
Marina «"Scemario"? Ora qualcuno si offenderà di sicuro...» ("Scemario"? Now someone will be offended for sure...) |
NOE |
Notes: Scemario is a pun on "scenario" and "scemo" (fool). | ||
Stella «Marina, come ti muoveresti in questo scenario?» (Marie, how would you move around this stage?) |
Marina «Leggera come una medusa e feroce come uno squalo!» (Light as a jellyfish and fierce as a shark!) |
NOE |
Stella «Odio dovermi rifare il trucco dopo una mischia.» (I hate to re-do my make-up after a battle.) |
Marina «Io preferisco combattere al naturale, senza trucco.» (I prefer to battle au naturel, make-up free.) |
NOE |
Stella «Oooh, guarda che bei vestit!» (Oooh, look at those beautiful vests!) |
Marina «Cerca solo di non guardare le vetrine in battaglia...» (Just try not to look at the windows during battle...) |
NOE |
Stella «Quando faccio shopping qui vengo sommersa dai fan!» (When I come shopping here I get mobbed by fans!) |
Marina «Forse ti confondono con una famosa...» (Maybe they're mixing you with someone famous...) |
NOE |
Stella «Questo centro ha fatto bene ai conti della città.» (This mall did well to the town's finances.) |
Marina «O non sarà mica il contrario?» (Or maybe it's the other way around?) |
NOE |
Stella «Qui abbiamo incontrato i fan non molto tempo fa...» (We met our fans here not too long ago...) |
Marina «Restate in ascolto per info sul prossimo incontro!» (Stay tuned for more infos on our next fan meeting!) |
NOE |
Stella «Qui vengo spesso per lavoro.» (I come here often for work.) |
Marina «Ehi, Stella, non avrai mica un secondo lavoro?!» (Ehy, Callie, do you have a second job?!) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «Me encanta venir aquí a tomar café por las tardes.» (I love coming here to drink coffee in the afternoon.) |
Tina «¿Desde cuándo te gusta el café?» (Since when do you like coffee?) |
NOA |
Mar «¿Estará abierto el puesto de ensaladas de algas?» (Is the algae salad stand open?) |
Tina «¡Espero que sí, tengo un hambre de tiburón!» (I hope so, I'm as hungry as a shark!) |
NOA |
Mar «¿Cuál estrategia te parece la más adecuada, Tina?» (Which strategy looks the most appropriate to you, Marie?) |
Tina «¡Lanzar tinta a lo loco! ¡PAM PAM PAM PAM PAM!» (Throwing ink like crazy! BAM BAM BAM BAM BAM!) |
NOA |
Mar «¡Esto de combatir en una plazuela me gusta!» (I like battling in a market square!) |
Tina «Lo malo es que todo está cerrado...» (The bad thing is that everything is closed...) |
NOA |
Mar «A veces vengo a hacer presentaciones aquí.» (Sometimes, I come to do performances here.) |
Tina «No estás tratando de volverte solista, ¿verdad?» (You're not trying to become a solo artist (again?), right?) |
NOA |
Mar «¡Mira, Tina! ¡Venden camisetas de Justino!» (Look, Marie! They sell shirts of Judd!) |
Tina «¿Eh? ¿Desde cuándo se volvió tan popular?» (Eh? Since when did he turn so popular?) |
NOA |
Mar «El otro día me liquidaron detras de una palmera.» (They splatted me behind a palm tree the other day.) |
Tina «Eso te pasa por hacer trampa y esconderte...» (That's what you get for cheating and hiding...) |
NOE |
Mar «El otro día me reventaron detras de una palmera.» (The other day, they splatted me behind a palm tree...) |
Tina «¡Eso te pasa por cobarde!» (That's what you get for being a coward!) |
NOA |
Mar «Lo mejor de este sitio es la variedad de tiendas.» (The best thing of this place is the variety of shops.) |
Tina «Aunque es mejor evitarlo si se quiere ahorrar.» (Although it's better to avoid them if you want to save money.) |
NOE |
Mar «Fíjate qué modelitos tan lindos tienen este año.» (Check out the really cute outfits they have this year.) |
Tina «¿Vienes de compras o a combatir?» (Did you come to shop or to battle?) |
NOA |
Mar «El maquillaje se estropea todo después de combatir...» (My make up gets all messed up after battling...) |
Tina «¿Te pones maquillaje para ir a combatir? Qué cosas...» (You put on make up to go to battle? What the...) |
NOA |
Mar «En este escenario la clave es... disparar tinta.» (In this stage, the key is... shoot ink.) |
Tina «¿No es eso lo que hay que hacer en todos?» (Isn't that what we have to do in all stages?) |
NOE |
Mar «Aquí la clave del conbate es...» (Here, the key to conbat is...) |
Tina «¿¡"Conbate"?! ¡Cuida tu ortografía cuando hablas!» ("Conbat"?! Watch your spelling when you talk!) |
NOA |
Mar «¡Aquí venden unas ensaladas buenísimas!» (They sell some great salads here!) |
Tina «Yo soy más de ceviche, la verdad.» (I am more for ceviche, really.) |
NOA |
Mar «El centro comercial atrae a muchos turistas.» (The mall attracts lots of tourists.) |
Tina «Bueno, siempre ha habido turistas en la ciudad.» (Well, there have always been tourists in the city.) |
NOE |
Mar «La plazuela ha elevado el turismo en la zona» (The square has increased the tourism in the area.) |
Tina «Bueno, esta zona siempre ha sido muy popular.» (Well, this area has always been very popular.) |
NOA |
Mar «Aquí fue nuestro evento con fans más reciente.» (We had our most recent event with fans here.) |
Tina «Seguro pronto tendremos una fecha para el próximo.» (I'm sure we'll have a date for the next one soon.) |
NOA |
Mar «Me gusta venir de compras de vez en cuando, pero... ¡Siempre acabo rodeada de fans!» (I like to come here shopping every now and then, but... I always end up surrounded by fans!) |
Tina «Será que te confunden conmigo...» (It must be that they confuse you for me...) |
NOA
|
Off the Hook quotes
Translation needed
Complete Spanish translations. Add all expressions/faces. edit
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “We're gonna pump up those Splatfest battles from above in our blimp! Yeah!” |
Marina “Let's rain down a shower of fresh beats from the skies!” |
NOE, NOA[note 1] |
Pearl “The shops here sell different stuff than the ones in The Reef. I love it!” |
Marina “I know! It's so cool you found a place that carries XXXS-size shirts!” |
NOE, NOA |
Pearl “I always make sure to equip my Run Speed Up gear when I go shopping here.” |
Marina “I know, right?! It makes shopping a breeze!” |
NOE, NOA |
Pearl “The freshest kids know it's all about the 1v1 battles in the side streets here!” |
Marina “Really? But don't you always head straight up the middle?” |
NOE, NOA |
Pearl “This place is SOOOO much better since they remodeled it.” |
Marina “Really? I think I preferred how it was before.” |
NOE, NOA |
Pearl “Yo, Marina! Make sure to throw a Squid Beakon on the enemy spawn for me!” |
Marina “Sure thing, Pearl...” |
NOE, NOA |
Pearl “I'll Super Jump straight into your heart! Nothing could ever keep us apart!” |
Marina “I've gotta make a beat for those lyrics! We'll call it "Blazing Love Meteor!"” |
NOE, NOA |
Pearl “Expect clear sunny skies all day today!” |
Marina “Wait, are you turning into our weather girl?” |
NOE, NOA |
Pearl “Hey, chumps! How about you put that Charger down and use a real weapon!” |
Marina “The views and opinions expressed here do not reflect those of our employer.” |
NOE, NOA
|
Japanese quotes
ヒメ's Dialogue | イイダ's Dialogue | Region |
---|---|---|
ヒメ 「飛行船から オマエらのバトル 盛り上げるかんなー!」 (Let's liven up the battle between you and others from the airship!) |
イイダ 「船上ライブ、メチャクチャアガります~!」 (Live on board, I'm going crazy~!) |
NOJ[note 1] |
ヒメ 「バッテラストリートとは品ぞろえが ちがうから こっちも楽しいよなー」 (It's fun 'cus the product lineup is different from the one at The Reef-.) |
イイダ 「SSSサイズ 売ってましたもんね~」 (XXS was sold out~) |
NOJ |
ヒメ 「スライドしながら ウィンドウショッピングすると 効率よく 見て回れるからオススメ!」 (Window shopping while sliding is recommended because you can look around efficiently!) |
イイダ 「速すぎてちゃんと見てないから 何周もしてるじゃないですか…」 (It's too fast and I can't see it properly, so it's been laps...) |
NOJ |
ヒメ 「左右の通路で1on1やるのが スンゲーおもしれー!!」 (Doing 1v1 in the left and right aisles is fun! !) |
イイダ 「ヒメセンパイ、中央もちゃんと塗ってくださいよ~!」 (Pearl Senpai, please ink the center properly~!) |
NOJ |
ヒメ 「ここ、メチャクチャにスライドしても 案外落ちないんだよなー! イェーイ!!」 (Here, even if you slide like crazy, you won't fall! Yay! !) |
イイダ 「じゃあ落ちちゃうセンパイが見られると ラッキー♪ってことですね?!」 (So you're lucky if you see a falling senpai, right? !) |
NOJ |
ヒメ 「イイダ!あの気球にジャンプビーコンよろしく!」 (Marina! Say hello to the jump beacon on that balloon!) |
イイダ 「ラフテレーンクレーンでも届かないですよ…」 (Even rough terrain cranes can't reach it...) |
NOJ |
ヒメ 「アナタの元へ スーパーチャクチ! 愛と勝利を届けます! イイダ、名付けて!」 (To you, Super Jump! Sending you love and victory! Marina, name it!) |
イイダ 「受けとめて☆ラブメテオ!」 (Accept☆Love Meteor!) |
NOJ |
ヒメ 「えーっと、とにかく今日は スゲー晴れるらしいぞ!」 (Uuuum, anyway, it's looks like it's gonna be sunny today!) |
イイダ 「お天気コーナーも ねらってるんですか?!」 (Are you aiming for the weather corner too?!) |
NOJ |
ヒメ 「おい! チャージャー! 下りてきて正々堂々と勝負しろ!」 (Hey! Charger! Come down and fight fair and square!) |
イイダ 「「見晴らしがいい所はチャージャーに気を付けろ!」 と、センパイは言ってます」 ("Watch out for chargers in places with a good view!" says the senpai.) |
NOJ
|
Dutch quotes
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “Tijdens Splatfests zijn wij erbij vanuit die zeppelin!” (During Splatfests we are there from that Zeppelin!) |
Mariana “Een droom komt uit! Ik laat het verse beats regenen!” (A dream comes true! I let fresh beats rain!) |
NOE[note 1] |
Lorelei “Er zitten hier hele andere winkeltjes dan in de Sushistraat! Helemaal geweldig!” (There are very different shops here than in The Reef! Totally awesome!) |
Mariana “Ja, leuk hè! Ik ben zo blij voor je dat ze hier maatje XXXS hebben!” (Yes, nice huh! I am so happy for you that they have size XXXS here!) |
NOE |
Notes: "Maatje" is the diminutive form of "maat" (size). | ||
Lorelei “Als ik hier ga shoppen draag ik altijd mijn uitrusting met hardloopeffecten.” (When I go shopping here I always wear my equipment with Run Speed Up abilities.) |
Mariana “Vooral als er uitverkoop is!” (Especially when there is a sale!) |
NOE |
Lorelei “Als je écht weet wat je doet, dan vecht je hier een-tegen-een in de zijstraatjes.” (If you REALLY know what you are doing, then you fight one-on-one in the little side streets here.) |
Mariana “Is dat waarom jij altijd meteen recht door het midden stuift?” (Is that why you always immediately dash straight through the middle?) |
NOE |
Notes: "Echt" (really) is stressed and therefore written with an accent. "Zijstraatjes" is the plural diminutive form of "zijstraat" (side street). | ||
Lorelei “Zouden er hier echt piranha's in het water zitten? Is dat niet gevaarlijk?” (Would there really be piranhas in the water? Is that not dangerous?) |
Mariana “Ach, we kunnen toch niet tegen water, dus wat maken die piranha's dan uit?” (Well, we cannot stand water anyway, so what do those piranhas matter?) |
NOE |
Notes: Pearl ask this because Arowana Mall's Dutch name is 'Piranha Plaza'. | ||
Lorelei “Mariana! Gooi eens een Springschotel op een van die ballonnen!” (Marina! Throw a Squid Beakon on one of those balloons!) |
Mariana “Je overschat mijn lengte een beetje, Lorelei...” (You overestimate my height a bit, Pearl...) |
NOE |
Lorelei “Recht in je hart, supersprong van liefde! Als 'n Magistraal die je ziel doorkliefde!” (Straight in your heart, Super Jump of love! Like a Sting Ray that cleaved your soul!) |
Mariana “Daar moet ik een beat voor maken! Hoe heet-ie? 'Verspetterende indruk'?” (I must make a beat for that! What is its name? 'A splatting impression?') |
NOE |
Notes: "Verspetterende indruk" comes from "spetterend" (splatting) and (unparalleled/unmatched), "verpletterend" (crushing), "indruk" (impression) and the figuratively "verpletterende indruk" (overwhelming impression). | ||
Lorelei “Morgen de hele dag helder zonnig weer, met een licht briesje uit het zuidwesten.” (Clear sunny weather the whole day tomorrow, with a light breeze from the southwest.) |
Mariana “Ben je aan het solliciteren op een andere baan, of zo?” (Are you applying for another job, or something?) |
NOE |
Lorelei “Hé, jij daar, met die Lader! Stop eens met dat laffe gedoe en vecht eerlijk!” (Hey, you there, with that Charger! Stop it with that cowardliness and battle fair!) |
Mariana “Ik draag geen verantwoordelijkheid voor de opvattingen van mijn collega.” (I take no responsibility for the opinions of my colleague.) |
NOE
|
French quotes
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « On va mettre une ambiance de folie dans ce festival depuis notre dirigeable ! » (We're going to put a crazy atmosphere in this festival from our helicopter!) |
Coralie « Ouais ! On va balancer du bon son, abattre un déluge de groove ! » (Yeah ! We're going to rock good sound, bring down a deluge of groove!) |
NOE[note 1] |
Perle « Ici, ils vendent des trucs introuvables dans les Allées salées ! » (Here, they sell stuff you can't find in The Reef!) |
Coralie « Ouais, je suis bien contente que t'aies trouvé des t-shirts taille super mini ! » (Yeah, I'm so glad you found some super mini size t-shirts!) |
NOE |
Perle « Le shopping en calanage, c'est la méthode des acheteuses qui savent ! » (Shopping with Run Speed Up is the method that buyers know!) |
Coralie « Tu m'étonnes ! Faire le tour des rayons à pied, c'est même pas la peine... » (You surprise me ! Going around the shelves on foot is not even worth it...) |
NOE |
Perle « Les braves se retrouvent dans les allées latérales pour se battre en face à face. » (The brave meet in the side aisles to fight face to face.) |
Coralie « Ah, c'est pour ça que tu te précipites toujours au centre du stage ? » (Ah, but don't you always rush to the centre of the stage?) |
NOE |
Perle « Ici, on peut foncer dans tous les sens sans jamais se casser la figure ! » (Here, you can rush in all directions without ever breaking your face!) |
Coralie « Il ne faut jamais dire jamais, Perle... » (Never say never, Pearl...) |
NOE |
Perle « Je compte sur toi pour poser une balise de saut là où l'adversaire apparaît ! » (I'm counting on you to place a super jump beacon where the opponent spawns!) |
Coralie « Je reconnais bien là ton légendaire sens tactique, Perle. » (I recognize your legendary tactical sense there, Pearl.) |
NOE |
Perle « Je fais un Super saut dans ton cœur ! On calanage dans le bonheur ! » (I make a Super jump in your heart! We calanage in happiness!) |
Coralie « Attends, je note ! Avec des paroles en béton comme ça, c'est le tube assuré ! » (Wait, I note! With concrete lyrics like that, it's a guaranteed hit!) |
NOE |
Perle « L'anticyclope des passoires promet du beau temps sur tout le stage ! » (The anticyclops of the sieves promises good weather throughout the course!) |
Coralie « Perle, je rêve où tu t'entraînes pour aller bosser à la météo ? » (Pearl, I'm dreaming where you train to work on the weather forecast?) |
NOE |
Perle « Y en a marre, des fusils ! Venez un peu vous battre à la loyale, pour changer ! » (Tired of guns! Come and fight fairly for a change!) |
Coralie « C'était une remarque personnelle, qui ne reflète pas l'opinion de notre employeur. » (This was a personal remark, which does not reflect the opinion of our employer.) |
NOE
|
German quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla „Beim Splatfest sind wir oben im Zeppelin dabei!“ (At Splatfest we'll be up in the Zeppelin!) |
Marina „Ein Traum wird wahr! Ich schicke euch meine Beats direkt vom Himmel!“ (A dream becomes true! I send you my beats straight from heaven!) |
NOE[note 1] |
Perla „Hier gibt's ganz andere Sachen als im Korallenviertel. Super!“ (Things are very different here than in the Coral Quarter. Excellent!) |
Marina „Ja, und auch wieder in Kurzgrößen! Hast du ein Glück!“ (Yes, and again in short sizes! You're so lucky!) |
NOE |
Perla „Zum Shoppen hier trage ich immer meine Sachen mit Lauftempo +!“ (When shopping here, I always wear my stuff at running speed +!) |
Marina „Ja, besonders beim Schlussverkauf!“ (Yes, especially during sales!) |
NOE |
Perla „In den Seitenstraßen gibt's hier die 1-gegen-1-Duelle für die ganz Coolen!“ (In the side streets there are 1v1 duels for the really cool!) |
Marina „Also deswegen hast du beim letzten Kampf in der Mitte nichts gefärbt!“ (So that's why you didn't ink anything in the middle in the last fight!) |
NOE |
Perla „Seit dem Umbau ist es hier soooooo viel besser!“ (It's sooooo much better here since the renovation!) |
Marina „Also mir hat's ja vorher besser gefallen...“ (I liked it better before...) |
NOE |
Perla „Marina, wirf für mich eine Sprungboje auf einen der Ballons!“ (Marina, throw a Squid Beakon at one of the balloons for me!) |
Marina „Öh, da käme ich nicht mal mit 'nem Kran ran...“ (Uh, I couldn't even get there with a crane...) |
NOE |
Perla „Mitten ins Herz, Supersprung der Liebe! Trau dich, spring und siege!“ (Straight to the heart, super jump of love! Dare, jump and win!) |
Marina „Für den Text muss ich einen Beat schreiben!“ (I have to write a beat for the lyrics!) |
NOE |
Perla „Laut Wetterbericht wird's heute supersonnig! Yay!“ (According to the weather report, it's going to be super sunny today! Yay!) |
Marina „Sollten wir vielleicht auch einen Wetterbericht bringen?“ (Should we maybe also bring a weather report?) |
NOE |
Perla „Hey, du! Ja, du mit dem Konzentrator! Komm runter und kämpf gefälligst fair!“ (Hey you! Yes, you with the charger! Come down and fight fair, kindly!) |
Marina „Werte Zuschauer, diese Ansicht ist nicht notwendigerweise die des Senders.“ (Dear viewers, this view is not necessarily that of the broadcaster.) |
NOE
|
Italian quotes
Alga's Dialogue | Nori's Dialogue | Region |
---|---|---|
Alga «Nori, che ne diresti di un concerto ad alta quota?» (Marina, how about a high-altitude concert?) |
Nori «Mi piace! Una pioggia di note e groove dal dirigibile. E se serve anche di inchiostro!» (I like it! A rain of notes and grooves from the airship. And if needed ink too!) |
NOE[note 1] |
Alga «I negozi qui sono diversi dai soliti che ci sono nel Rione Storione. Li adoro!» (The shops here are different from the usual ones in the Reef. I love them!) |
Nori «Finalmente dei posti dove ci sono magliette della tua taglia!» (Finally some places where there are shirts of your size!) |
NOE |
Alga «Quando vengo a fare shopping qui, metto sempre l'abilità Velocità +!» (When I come here for shopping, I always use the ability Speed +!) |
Nori «Se vai troppo veloce, ti perdi le migliori offerte speciali...» (If you go too fast, you'll you miss the best special offers...) |
NOE |
Alga «Le stradine laterali di questa zona sono ideali per dei bei duelli 1 contro 1!» (The side streets of this area are ideal for some nice 1-on-1 duels!) |
Nori «Ma non eri tu quella fissata con l'attacco al centro?» (But weren't you the one fixated with the attack in the center?) |
NOE |
Alga «Dopo la ristrutturazione, questo posto è diventato molto meglio!» (After the renovation, this place has gotten so much better!) |
Nori «Dici? A me piaceva di più prima, aveva un'aria così decadente...» (You say? I liked it better before, it looked so decadent ...) |
NOE |
Alga «Nori, ce la fai a lanciare un trasferitore su una mongolfiera?» (Marina, you can throw a Squid Beakon on a balloon?) |
Nori «La vedo dura...» (I see it hard...) |
NOE |
Alga «Ti raggiungo con un super salto e con il bazookarp ti asfalto!» (I reach you with a Super Jump and with the Rainmaker your asphalt!) |
Nori «Devo scriverci sopra una bella musica! Con un groove da paura!» (I need to write on it good music! With a scary groove!) |
NOE |
Alga «Si prevede alta pressione e un sole raggiante per tutta la giornata!» (High pressure and bright sunshine are expected throughout the day!) |
Nori «Ehi, ora facciamo anche le previsioni del tempo? Siamo davvero eclettiche!» (Hey, now do we also do the weather forecast? We are truly electric!) |
NOE |
Alga «Le armi a carica non mi piacciono, io amo lanciarmi all'assalto!» (I don't like chargers, I love launch to the assault!) |
Nori «Mi dissocio decisamente da quanto detto dalla mia cara collega.» (I definitely disagree with what my dear colleague said.) |
NOE
|
Russian quotes
Жемчик's Dialogue | Мариша's Dialogue | Region |
---|---|---|
Жемчик «Эй, плотва! Готовы? Мы раскачаем этот Сплатфест как танцпол, йо!» (Hey roaches! Are you ready? We'll rock this Splatfest like a dance floor, yo!) |
Мариша «Обрушим ливень свежих битов на этот город! Йо-хо!» (Let's rain fresh beats down on this city! Booyah!) |
NOE[note 1] |
Жемчик «В этих магазинчиках товары совсем не такие, как на площади. Класс!» (The goods in these shops aren't the same as on the Square at all. Cool!) |
Мариша «Да! Хоть одно место есть, где можно купить футболки на головастиков!» (Yes! Now there's at least one place where you can buy T-shirts for tadpoles!) |
NOE |
Жемчик «Совет от профи: успеть во все магазы круто помогает свойство «Спринтер»!» (Pro tip: the «Run Speed Up» ability helps you to get to all the shops in time!) |
Мариша «Это точно! И время экономит!» (That's for sure! And it saves time!) |
NOE |
Жемчик «Реальные кальмары решают вопросы в битве 1 на 1 в этих переулках!» (Real squids decide things in a 1v1 battle in these lanes!) |
Мариша «Я все не понимаю, откуда ты со своим «РАШ МИД!» об этом знаешь?» (I still don't understand, how do you know it with this «RUSH MID!» of yours?) |
NOE |
Жемчик «Йо, после ремонта тут стало так круто!» (Yo, it became so cool here after the renovation!) |
Мариша «А мне нравилось как раньше...» (And I liked it the way it used to be...) |
NOE |
Жемчик «Йо, Мариша, не забудь: ставим маячок на вражеский инкубатор!» (Yo, Marina, don't forget: put a Beakon on the enemy spawn point!) |
Мариша «Не забуду, успокойся!» (I won't forget, calm down!) |
NOE |
Жемчик «Суперпрыжок — прямо в сердце! Победа и любовь для клевых перцев!» (Super Jump right in the heart! Victory and love for tough guys!) |
Мариша «О, я смотрю, новый трек на подходе! Назовем его... «Blazing Love Meteor»!» (Oh, looks like a new track's on the way! Let's call it... «Blazing Love Meteor»!) |
NOE |
Жемчик «Йо-хо! Гидрометцентр обещает сегодня солнечную погоду!» (Booyah! The Hydrometeorological Center promises sunny weather today!) |
Мариша «Кстати, а почему у нас нет штатного метеоролога?» (By the way, why don't we have a full-time meteorologist?) |
NOE |
Жемчик «Эй, ты! Да, ты, с нагнетателем! Выходи, подлый трус!» (Hey, you! Yes, you, with a Charger! Come out, you filthy coward!) |
Мариша «Как там было? «Взгляды ведущих не отражают взглядов администрации»!» (How was it? «The views of the hosts do not reflect the views of the administration»!) |
NOE
|
Spanish quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla «¡Vamos a darle vidilla al festival desde el zepelín que surca los cielos!» (Let's spice up the festival from the helicopter that takes to the skies!) |
Marina «¡Qué suerte que podamos dar un concierto desde las alturas!» (How lucky that we can give a concert from above!) |
NOE[note 1] |
Perla «Las tiendas de esta zona no tienen nada que ver con las de Barrio Congrio.» |
Marina «¡Es verdad! Me alegro de que hayas encontrado un sitio con ropa de tu talla.» |
NOE |
Perla «En este escenario es muy importante desplazarse lo más rápido posible.» |
Marina «Esa es tu estrategia para combatir... ¿o para ver más tiendas?» |
NOE |
Perla «Últimamente me paso todo el rato luchando a lo furtivo por los laterales.» |
Marina «¿No me habías dicho que te encargabas tú de entintar la zona central?» |
NOE |
Perla «Esta zona ha mejorado un montón desde que la han renovado.» |
Marina «Pues a mí me gustaba más antes...» |
NOE |
Perla «¡Marina, prométeme que lanzarás una baliza transportadora a la base rival!» |
Marina «Como si fuese a servir de algo...» |
NOE |
Perla ««¡Plazuela del Calamaaar, el mejor sitio del mundo mundiaaal!»» |
Marina «¡Ya tenemos nuevo exitazo!» |
NOE |
Perla «He consultado la predicción del tiempo para hoy y parece que hará sol.» (I have checked the weather forecast for today and it looks like it will be sunny.) |
Marina «¿Desde cuándo te preocupan estas cosas?» (Since when do you care about these things?) |
NOE |
Perla «¡Estoy harta de que la gente abuse de los cargatintas! Hay más armas...» (I'm sick of people abusing ink refills! There are more weapons...) |
Marina «No me hago responsable de las opiniones que expresa mi compañera.» (I am not responsible for the opinions expressed by my colleague.) |
NOE
|