Far-Out Station: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(→‎Names in other languages: added German, French, and Russian meanings)
(→‎Trivia: "Far Out" was originally 1960s hippie slang.)
Line 29: Line 29:


== Trivia ==
== Trivia ==
* "Far-Out" is an 80s-90s slang term  meaning "Cool".
* "Far-Out" is an 60s-90s slang term  meaning "Cool".
* The subtitle "Blast from the past!" alludes both to the Rainmaker's blast as well as to the fact that Port Mackerel is a returning stage from ''[[Splatoon]]''.
* The subtitle "Blast from the past!" alludes both to the Rainmaker's blast as well as to the fact that Port Mackerel is a returning stage from ''[[Splatoon]]''.
* The Japanese name of this station is a pun on ''Messhī-kun'', a man used by a woman to pay for her meals. It's a buzzword in the 90's Japan.
* The Japanese name of this station is a pun on ''Messhī-kun'', a man used by a woman to pay for her meals. It's a buzzword in the 90's Japan.

Revision as of 10:19, 19 June 2018

A01: Gnarly Rails Station
Deepsea Metro Line A
A03: Wassup 8-Ball Station

Far-Out Station is a stage in the Octo Expansion.

Template:InfoboxMission/OctoExpansion

Gameplay

The stage is a Rainmaker match in Port Mackerel against a team of sanitized Octolings

Trivia

  • "Far-Out" is an 60s-90s slang term meaning "Cool".
  • The subtitle "Blast from the past!" alludes both to the Rainmaker's blast as well as to the fact that Port Mackerel is a returning stage from Splatoon.
  • The Japanese name of this station is a pun on Messhī-kun, a man used by a woman to pay for her meals. It's a buzzword in the 90's Japan.

Names in other languages

Template:Foreignname