Arowana Mall/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie

“After battling, I love to unwind here with a cuppa!”
Marie

“Since when do chips come in a cup?”
NOE
Callie

“After battling, I love to unwind with a cuppa joe!”
Marie

“Who's Joe?”
NOA
Callie

“Help! I have a sudden craving for delicious chips!”
Marie

“Fine, I'll treat you to some. After we get our bonus!”
NOE
Callie

“Help! I have a sudden craving for peanut butter!”
Marie

“Great stage tip, Callie. Really helpful.”
NOA
Callie

“Hey Marie, how would you tackle this stage?”
Marie

“Float like a jellyfish, sting like...a jellyfish?”
NOE
Callie

“Hey, Marie, how would you tackle this stage?”
Marie

“Float like a jellyfish, sting like a...jellyfish?”
NOA
Callie
“I love running around a deserted mall!”
Marie
“It's good exercise if nothing else!”
NOE
Callie
“Running around an empty mall is surprisingly fun!”
Marie
“It's good exercise if nothing else!”
NOA
Callie

“I'm always coming here for work!”
Marie

“You don't have a side gig without me, do you?!”
NOA, NOE
Callie

Marie

Callie

“Marie! They've got clothes with a picture of Judd on!”
Marie

“Well, he is something of a cultural icon.”
NOE
Callie

“They're selling shirts with Judd's picture on them!”
Marie

“Well, he is something of a cultural icon.”
NOA
Callie

“Mask, sunglasses, check. My disguise is complete!”
Marie

“Callie, you're being weird. Like, more than usual.”
NOE
Callie

“I need a disguise so I won't get mobbed by fans!”
Marie

“Callie, you're being weird. Like, more than usual.”
NOA
Callie
“Oh, hey! Check out all these great clothes!”
Marie
“Just don't start window shopping during a battle!”
NOE
Callie
“Omigosh! Look, Marie! That outfit is adorrrrbs!”
Marie
“That reminds me: don't window-shop during battle.”
NOA
Callie

“Re-doing my make-up after a battle is such a hassle.”
Marie

“That's why I like to battle au naturel, make-up-free!”
NOE
Callie

“Redoing my makeup after a battle is such a hassle.”
Marie

“You wear makeup? I woke up like this.”
NOA
Callie

“So, the key to blattling here is—”
Marie

“Did you say 'blattling'? Get it together, Callie...”
NOE
Callie

“So, the key to blattling here is—”
Marie

“Hold up—did you just say 'blattling'? Bahahaha!”
NOA
Callie

“The food court here does the most amazing chips!”
Marie

“I know! They really are delicious.”
NOE
Callie

“The food court makes the best catfish burgers ever!”
Marie

“Eh, I'm more of a hot dogfish girl myself.”
NOA
Callie
“The town's been booming since they built this mall!”
Marie
“Are you sure it's not the other way around?”
NOA, NOE
Callie
Marie
Callie

“We did a fan meet-and-greet here not long ago!”
Marie

“Stay tuned for more info about the next one!”
NOE
Callie

“We did a fan meet and greet here not long ago!”
Marie

“Stay tuned for more info about the next one!”
NOA
Callie

“Whenever I come here, I get mobbed by fans.”
Marie

“They must think you're someone else...”
NOE
Callie

“Sometimes I come to this mall after work. But I always get mobbed by screaming fans!”
Marie

“Hmm. They must think you're me.”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ
「う…ここの、プレミアムポテト 食べたくなってきた」

(Ooh... I wanna get some of those premium fries they have here.)
ホタル
「ボーナス出たら、食い行こか?」

(When we get our bonus, how about we grab a bite?)
NOJ
アオリ

「ここ、よく営業に 来るんだよねー!」

(I often come here for business!)
ホタル

「...アオリちゃん、ピンでやってる?」

(...Callie, do you have a side job?)
NOJ
アオリ

「ここでのバトルだけど、ホタルちゃんなら どう攻める?」

(Marie, how would you attack a battle here?)
ホタル

「マンタのように まい、メカジキのように さす!」

(Float like a manta, sting like a swordfish!)
NOJ
アオリ
「ここでバトリュの…」

(When battlung here...)
ホタル
「噛んどるし…」

(You already messed the line up...)
NOJ
アオリ

「ここのフードコートのポテト、おいしいから 食べ過ぎちゃう!」

(The food court here has fries that are so good that I totally overeat!)
ホタル

「あの量 見るたびに、ドン引きするわ…」

(Every time I see that much food, I just back away...)
NOJ
アオリ
「こないだここで アタシたちと過ごす ファンのつどい、やったよね~!」

(We did a fan meeting here the other day~!)
ホタル
「次回は未定で~す」

(Next meeting TBD~)
NOJ
アオリ
「このモールができたおかげで、街に人が増えてきたよねー」

(Since this mall was built, there's been a lot more people around town.)
ホタル
「街に人が増えてきたから、モールができたんじゃね?」

(Couldn't it be that since there's been a lot more people around town, they built the mall?)
NOJ
アオリ
「だれも居ないモールで 走り回るの、チョー気持ちいいー!」

(Running around a mall when no one's there feels super cool!)
ホタル
「あ~… だから 太んないんだ~」

(Ah... So that's why you never get fat.)
NOJ
アオリ
「オフの日、このモール行くと すぐ声かけられるわー、つらいわー」

(I like coming to this mall on my day off, but people instantly try to talk to me. It's so annoying.)
ホタル
「別の人と まちがえられてたじゃん…」

(They're mistaking you for someone else...)
NOJ
アオリ
「バトった後、ここのカフェでお茶シバくの 最高!」

(After battling, I'd totally hit the tea at the café here!)
ホタル
「シバく?」

(Hit?)
NOJ
アオリ
「バトル後は、メイク直すの大変だわー」

(Having to redo my makeup after a battle is such a hassle.)
ホタル
「アオリちゃん、いっつもスッピンやん…」

(Callie, you never wear makeup...)
NOJ
アオリ
「ホタルちゃん! バトル後に出て来る あのジャッジくんのフクが売ってたよ!」

(Marie! That Judd, always showing up after battles... Now they're selling shirts with him on them!)
ホタル
「まさかの グッズ化?」

(No way, they really make merch for that?)
NOJ
アオリ
「帽子とマスクとサングラス着けて ばれないようにしないとだわー」

(I'll wear a hat, a mask, and sunglasses... Now I won't be exposed.)
ホタル
「アオリちゃん、それ怪しいよ…」

(Callie, you just look suspicious...)
NOJ
アオリ
「見てみて! かわいいフクが あるよ!」

(Look, look! The clothes here are so cute!)
ホタル
「バトル中は 見とれんなよ~」

(Don't gawk at them during battle~)
NOJ


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli
„Immer wenn ich im Center bin, werde ich belagert.“

(Everytime when I'm in the center, I'll be surrounded.)
Limone
„Sie müssen dich wohl mit jemandem verwechseln!“

(They must mistake you with someone else!)
NOE
Aioli
„Ich werde oft für Auftritte ins Center eingeladen.“

(I'll often get invited for performances in the center.)
Limone
„Das hör ich zum ersten Mal! Ich will auch mit!“

(I hear that the for first time! I want to come to!)
NOE
Aioli
„Die haben in diesem Center die besten Fischstäbchen!“

(In the center they have the best fish sticks!)
Limone
„Hör auf! Ich krieg Hunger!“

(Stop it! I'm getting hungry!)
NOE
Aioli
„Was ist deine Strategie für diese Arena, Limone?“

(What's your strategy for this stage, Marie?)
Limone
„Schweb wie 'ne Qualle, stich wie ein Seeigel!“

(Float like a jellyfish, sting like a sea urchin!)
NOE
Aioli
„Ein verlassenes Einkaufszentrum!“

(A abonded shopping mall!)
Limone
„Wenn die Läden geöffnet wären, wär's perfekt...“

(If the shops were open, would it be perfect...)
NOE
Aioli
„Inkopolis hat diesem Center viel zu verdanken.“

(Inkopolis has to thank this center a lot.)
Limone
„Hmm, was kam zuerst: der Shopper oder das Center?“

(Hmm, what came first: the shopper or the center?)
NOE
Aioli
„Schau dir nur mal die ganzen Klamotten an!“

(Look at all those clothes!)
Limone
„Heb dir das Schaufenster- gucken für später auf!“

(Pick up the window-looking for later!)
NOE
Aioli
„Es gibt jetzt Klamotten mit dem Miezrichter drauf!“

(There are now clothes with Judd on it!)
Limone
„Macht der jetzt auf Maskottchen, oder was?“

(Does he now do the mascot, or what?)
NOE
Aioli
„Hier hatten wir unser erstes Fantreffen!“

(Here we had our first fan-meeting)
Limone
„Das nächste Treffen ist schon in Planung!“

(The next meeting is already in planning!)
NOE
Aioli
„Ich will die fantastischen Pommes dort essen...“

(I want to eat there those fantastic French fries...)
Limone
„Lass uns gehen, sobald wir unseren Bonus haben!“

(Let us go, when we get our bonus!)
NOE
Aioli
„Hier laufe ich nur mit Hut und Sonnenbrille herum...“

(I run here around just with a hat and sunglasses...)
Limone
„Das ist echt schräg. Und das will bei dir was heißen!“

(That is really weird. And that should mean something to you!)
NOE
Aioli
„Nach dem Kampf chille ich hier bei 'nem Tässchen!“

(After the battle I relaxe here with a cup!)
Limone
„'nem Tässchen Pommes?“

(A cup of French fries?)
NOE
Aioli
„Nach jedem Kampf brauche ich neues Make-up...“

(After every battle I need a new make-up...)
Limone
„Wer trägt denn im Kampf auch Make-up?!“

(Who wears in a battle a make-up?!)
NOE
Aioli
„Der Schlüssel zu einem erfolgreichen Krampf...“

(The key to a successful cramp...)
Limone
„Niemand will einen erfolgreichen "Krampf"...“

(Nobody wants to have a successful "cramp")
NOE
Notes: "Krampf" means cramp. "Kampf" means battle.

French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo

« Ah, grosse envie de frites, grosse envie de frites !!! »

(Ah, I really want fries, I really want fries!!!)
Oly

« C'est bientot la paye, pas de raison de se priver ! »

(You get paid soon, no reason to deprive yourself!)
NOE
Ayo

« Après un match, tout mon maquillage est à refaire... »

(After a match, all of my make-up is to be remade...)
Oly

« Quelle idée de se pomponner avant, aussi... »

(What a strange idea to preen yourself before, too...)
NOE
Ayo

« Il me faudrait un masque pour sortir incognito... »

(I would need a mask to go out incognito...)
Oly

« Excellente idée. Discret et pas du tout bizarre... »

(Excellent idea. That's discreet and not strange at all...)
NOE
Ayo

« On est venues rencontrer nos fans, ici, une fois ! »

(We once came here for a fan meeting !)
Oly

« Plus d'info sur la prochaine opportunité très bientôt. »

(Some information on the next opportunity very soon.)
NOE
Ayo

« Ici, croyez-moi, la clé, c'est de tirer de l'encre ! »

(Here, trust me, the key is to shoot some ink !)
Oly

« Un concept sacrément novateur... »

(A really innovative concept...)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella

«Cappello, occhiali... e il travestimento è perfetto!»

(Hat, glasses... and the disguise is perfect!)
Marina

«Sei strana, Stella... cioè, più del solito.»

(You're weird, Callie... I mean, more than the usual.)
NOE
Stella

«Che bello girare nel centro commerciale deserto!»

(Walking around the empty shopping mall is really nice!)
Marina

«Ed è pure un buon esercizio fisico!»

(And it's also good exercise!)
NOE
Stella

«Dopo la battaglia, è bello rilassarsi al bar!»

(After a fight, it's nice to relax at the bar!)
Marina

«Solo se hanno le patatine fritte...»

(Only if they have fried chips...)
NOE
Stella
«Guarda, hanno lanciato la linea di vestiti Giudigatto!»

(Look, they launched a Judd dress collection!)
Marina
«Sarà diventato una specie di mascotte...»

(He probably turned into some kind of mascot...)
NOE
Stella

«La chiave per vincere in questo scemario è...»

(The key to winning in this scemario is...)
Marina

«"Scemario"? Ora qualcuno si offenderà di sicuro...»

("Scemario"? Now someone will be offended for sure...)
NOE
Notes: Scemario is a pun on "scenario" and "scemo" (fool).
Stella

«Marina, come ti muoveresti in questo scenario?»

(Marie, how would you move around this stage?)
Marina

«Leggera come una medusa e feroce come uno squalo!»

(Light as a jellyfish and fierce as a shark!)
NOE
Stella

«Odio dovermi rifare il trucco dopo una mischia.»

(I hate to re-do my make-up after a battle.)
Marina

«Io preferisco combattere al naturale, senza trucco.»

(I prefer to battle au naturel, make-up free.)
NOE
Stella

«Oooh, guarda che bei vestit!»

(Oooh, look at those beautiful vest!)
Marina

«Cerca solo di non guardare le vetrine in battaglia...»

(Just try not to look at the windows during battle...)
NOE
Stella

«Quando faccio shopping qui vengo sommersa dai fan!»

(When I come shopping here I get mobbed by fans!)
Marina

«Forse ti confondono con una famosa...»

(Maybe they're mixing you with someone famous...)
NOE
Stella

«Questo centro ha fatto bene ai conti della città.»

(This mall did good to the town's finances.)
Marina

«O non sarà mica il contrario?»

(Or maybe it's the other way around?)
NOE
Stella

«Qui abbiamo incontrato i fan non molto tempo fa...»

(We met our fans here not too long ago...)
Marina

«Restate in ascolto per info sul prossimo incontro!»

(Stay tuned for more infos on our next fan meeting!)
NOE
Stella

«Qui vengo spesso per lavoro.»

(I come here often for work.)
Marina

«Ehi, Stella, non avrai mica un secondo lavoro?!»

(Ehy, Callie, do you have a second job?!)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar

Tina

NOE
Mar

«Me encanta venir aquí a tomar café por las tardes.»

(I love coming here to drink coffee in the afternoon.)
Tina

«¿Desde cuándo te gusta el café?»

(Since when do you like coffee?)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¿Estará abierto el puesto de ensaladas de algas?»

(Is the algae salad stand open?)
Tina

«¡Espero que sí, tengo un hambre de tiburón!»

(I hope so, I'm as hungry as a shark!)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¿Cuál estrategia te parece la más adecuada, Tina?»

(Which strategy looks the most appropriate to you, Marie?)
Tina

«¡Lanzar tinta a lo loco! ¡PAM PAM PAM PAM PAM!»

(Throwing ink like crazy! BAM BAM BAM BAM BAM!)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¡Esto de combatir en una plazuela me gusta!»

(I like battling in a market square!)
Tina

«Lo malo es que todo está cerrado...»

(The bad thing is that everything is closed...)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«A veces vengo a hacer presentaciones aquí.»

(Sometimes, I come to do performances here.)
Tina

«No estás tratando de volverte solista, ¿verdad?»

(You're not trying to become a solo artist (again?), right?)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¡Mira, Tina! ¡Venden camisetas de Justino!»

(Look, Marie! They sell shirts of Judd!)
Tina

«¿Eh? ¿Desde cuándo se volvió tan popular?»

(Eh? Since when did he turn so popular?)
NOA
Mar

«El otro día me liquidaron detras de una palmera.»

(They splatted me behind a palm tree the other day.)
Tina

«Eso te pasa por hacer trampa y esconderte...»

(That's what you get for cheating and hiding...)
NOE
Mar

«El otro día me reventaron detras de una palmera.»

(The other day, they splatted me behind a palm tree...)
Tina

«¡Eso te pasa por cobarde!»

(That's what you get for being a coward!)
NOA
Mar

«Lo mejor de este sitio es la variedad de tiendas.»

(The best thing of this place is the variety of shops.)
Tina

«Aunque es mejor evitarlo si se quiere ahorrar.»

(Although it's better to avoid them if you want to save money.)
NOE
Mar

«Fíjate qué modelitos tan lindos tienen este año.»

(Check out the really cute outfits they have this year.)
Tina

«¿Vienes de compras o a combatir?»

(Did you come to shop or to battle?)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«El maquillaje se estropea todo después de combatir...»

(My make up gets all messed up after battling...)
Tina

«¿Te pones maquillaje para ir a combatir? Qué cosas...»

(You put on make up to go to battle? What the...)
NOA
Mar

«En este escenario la clave es... disparar tinta.»

(In this stage, the key is... shoot ink.)
Tina

«¿No es eso lo que hay que hacer en todos?»

(Isn't that what we have to do in all stages?)
NOE
Mar

«Aquí la clave del conbate es...»

(Here, the key to conbat is...)
Tina

«¿¡"Conbate"?! ¡Cuida tu ortografía cuando hablas!»

("Conbat"?! Watch your spelling when you talk!)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¡Aquí venden unas ensaladas buenísimas!»

(They sell some great salads here!)
Tina

«Yo soy más de ceviche, la verdad.»

(I am more for ceviche, really.)
NOA
Mar

«El centro comercial atrae a muchos turistas.»

(The mall attracts lots of tourists.)
Tina

«Bueno, siempre ha habido turistas en la ciudad.»

(Well, there have always been tourists in the city.)
NOE
Mar

«La plazuela ha elevado el turismo en la zona»

(The square has increased the tourism in the area.)
Tina

«Bueno, esta zona siempre ha sido muy popular.»

(Well, this area has always been very popular.)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«Aquí fue nuestro evento con fans más reciente.»

(We had our most recent event with fans here.)
Tina

«Seguro pronto tendremos una fecha para el próximo.»

(I'm sure we'll have a date for the next one soon.)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«Me gusta venir de compras de vez en cuando, pero... ¡Siempre acabo rodeada de fans!»

(I like to come here shopping every now and then, but... I always end up surrounded by fans!)
Tina

«Será que te confunden conmigo...»

(It must be that they confuse you for me...)
NOA


Off the Hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“We're gonna pump up those Splatfest battles from above in our blimp! Yeah!”
Marina
“Let's rain down a shower of fresh beats from the skies!”
NOE, NOA*
Pearl
“Yo, Marina! Make sure to throw a Squid Beakon on the enemy spawn for me!”
Marina
“Sure thing, Pearl...”
NOE, NOA
Pearl
“Hey, chumps! How about you put that Charger down and use a real weapon!”
Marina
“The views and opinions expressed here do not reflect those of our employer.”
NOE, NOA
Pearl
“The freshest kids know it's all about the 1v1 battles in the side streets here!”
Marina
“Really? But don't you always head straight up the middle?”
NOE, NOA
Pearl
“This place is SOOOO much better since they remodeled it.”
Marina
“Really? I think I preferred how it was before.”
NOE, NOA
Pearl
“Expect clear sunny skies all day today!”
Marina
“Wait, are you turning into our weather girl?”
NOE, NOA
Pearl
“I'll Super Jump straight into your heart! Nothing could ever keep us apart!”
Marina
“I've gotta make a beat for those lyrics! We'll call it "Blazing Love Meteor!"”
NOE, NOA
Pearl
“I always make sure to equip my Run Speed Up gear when I go shopping here.”
Marina
“I know, right?! It makes shopping a breeze!”
NOE, NOA
Pearl
“The shops here sell different stuff than the ones in The Reef. I love it!”
Marina
“I know! It's so cool you found a place that carries XXXS-size shirts!”
NOE, NOA



Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Er zitten hier hele andere winkeltjes dan in de Sushistraat! Helemaal geweldig!”

(There are quite different shops here than in The Reef! Totally awesome!)
Mariana
“Ja, leuk hè! Ik ben zo blij voor je dat ze hier maatje XXXS hebben!”

(Yes, nice right! I am so glad for you that they have XXXS-size here!)
NOE
Lorelei
“Als ik hier ga shoppen draag ik altijd mijn uitrusting met hardloopeffecten.”

(When I go shopping here, I always wear my equipment with Run Speed Up abilties.)
Mariana
“Vooral als er uitverkoop is!”

(Especially when there's a sale!)
NOE
Lorelei
“Als je écht weet wat je doet, dan vecht je hier een-tegen-een in de zijstraatjes.”

(If you really know what you are doing, then you fight one-on-one in the side streets here.)
Mariana
“Is dat waarom jij altijd meteen recht door het midden stuift?”

(Is that why you shuffle straight through the middle always right away?)
NOE
Lorelei
“Zouden er hier echt piranha's in het water zitten? Is dat niet gevaarlijk?”

(Could there really be piranhas in the water? Isn't that dangerous?)
Mariana
“Ach, we kunnen toch niet tegen water, dus wat maken die piranha's dan uit?”

(Well, we're not able to stand water anyway, so then why do those piranhas matter?)
NOE
Notes: Arowana Mall's Dutch name is Piranha Plaza
Lorelei
“Mariana! Gooi eens een Springschotel op een van die ballonnen!”

(Marina! Throw a Squid Beakon on one of those balloons!)
Mariana
“Je overschat mijn lengte een beetje, Lorelei...”

(You overestimate my height a bit, Pearl...)
NOE
Lorelei
“Recht in je hart, supersprong van liefde! Als 'n Magistraal die je ziel doorkliefde!”

(Straight in your heart, Super Jump of love! Like a Sting Ray that split your soul!)
Mariana
“Daar moet ik een beat voor maken! Hoe heet-ie? 'Verspetterende indruk'?”

(You should make a beat for it! How do you call it? 'A splatting impression?')
NOE
Lorelei
“Morgen de hele dag helder zonnig weer, met een licht briesje uit het zuidwesten.”

(Clear sunny weather the whole day tomorrow, with a soft breeze from the southwest.)
Mariana
“Ben je aan het solliciteren op een andere baan, of zo?”

(Are you applying for another job, or something?)
NOE
Lorelei
“Hé, jij daar, met die Lader! Stop eens met dat laffe gedoe en vecht eerlijk!”

(Hey, you there, with that Charger! Quit it with that cowardliness and fight fair!)
Mariana
“Ik draag geen verantwoordelijkheid voor de opvattingen van mijn collega.”

(I take no responsibility for the opinions of my colleague.)
NOE
Lorelei
“Tijdens Splatfests zijn wij erbij vanuit die zeppelin!”

(We are here up from that blimp during Splatfests!)
Mariana
“Een droom komt uit! Ik laat het verse beats regenen!”

(A dream come true! I let it rain down fresh beats!)
NOE