Deep Cut/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Revision as of 09:10, 7 January 2024 by Sourguppyworm (talk | contribs) (fixing all instances of the typo "sneak peak")
Translation needed
The section or page is missing non-English translations or material from other localizations edit
This page is for general quotes by Deep Cut.
For Splatfest quotes, see the individual Splatfest articles.
For Big Run quotes, see the individual stage quotation pages (e.g. Inkblot Art Academy/Quotes), the same goes for stage quotes in general.
For season quotes, see the individual season articles.

Newscasts

Anarchy Splatcast Intro

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Listen up! It's going down...”

Shiver

“Repping the Splatlands, we are DEEP CUT!”
Frye

Anarchy Splatcast! We're live!”

Big Man

“Ay! (Here we go!)”
Shiver

“You lip-synch, we drip ink...”
Big Man

“Ay, ay, ay! (Shiver, Frye, and Big Man!)”


JapanJapanese

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「さあさあ お立ち合い!」

フウカ

「バンカラ代表の イカした3人組、
すりみ連合がお送りする…」

(A cool trio of representatives from Splatsville,
Brought to you by Deep Cut...)
ウツホ

「バンカラジオの時間じゃー!!!」

(It's Anarchy Splatcast time! ! !)

マンタロー

「エイ! (はじまるよ!)」

(Ay! (It's starting!))
フウカ

「今日も スミからスミまで
ずずずい~っと 塗ってみせやしょう!」
マンタロー

「エイエイ!
(いよっ、 ホホジロ屋ー!)」


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Attentie! De hele crew is hier!”

(Attention! The whole crew is here!)

Haya

“De Splatlands worden wakker geschud, want wij zijn DEEP CUT!”

(The Splatlands are being shaken awake, cause we're DEEP CUT!)
Muriël

“Welkom bij de Anarchie-Splatcast!”

(Welcome to the Anarchy Splatcast!)

Ray

“Ay! (We gaan vol gas!)”

(Ay! (We go full throttle!))
Haya

“Wij zingen als iedereen lipsynct, wij drijven als iedereen zinkt!”

(We sing while everyone lip-synchs, we float while everyone sinks!)
Ray

“Ay, ay, ay! (Haya, Muriël en Ray!)”

(Ay, ay, ay! (Shiver, Frye and Big Man!))


CanadaFrench (Canada)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Attention, on monte le son… »

(Attention, we're turning up the volume…)

NOA
Pasquale

« Les Tridenfer sont en place! La Contrée Clabousse en force! »

(Deep Cut is here! The Splatlands are coming in strong!)
Angie

« Vous écoutez Anarchie Splatcast! »

(You're listening to Anarchy Splatcast!)
NOA
Pasquale

« Avant de croiser le fer… Écouter les Tridenfer! »

(Before you cross swords… Listen to Deep Cut!)
Raimi

« Ay, ay, ay! (Avec Pasquale, Angie et Raimi!) »

(Ay, ay, ay! (With Shiver, Frye and Big Man!))
NOA


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Wer hört mit, wer ist dabei? Wer kapert jetzt die Welle?“

(Who is listening, who is there? Who is catching the wave now?)

Mako

„Surimi Sydicate! Für euch und für Splatsville, seid live dabei!“

(Deep Cut! For you and for Splatsville, we're here, live!)
Muri

„Der Anarchie-Splatcast ist auf Sendung!“

(The Anarchy-Splatcast is on air!)

Mantaro

„Ay! (Ich freu mich!)“

(Ay! (I'm so excited!))
Mako

„Wundervoll, dann wollen wir mal. Überall und nirgendwo...“

(Wonderful, now let's go everywhere and nowhere...)
Mantaro

„Ay, ay, ay! (Mako, Muri, Mantaro!)“

(Ay, ay, ay! (Shiver, Frye, Big Man!))


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Всем привет! Пора начинать...»

(Hello everyone! It's time to start...)

Кулла

«С вами супер-пупер трио DEEP CUT!»

(The super-duper trio DEEP CUT is here!)
Мурия

«Сплаткаст «Анархия»! В прямом эфире!»

(The «Anarchy» splatcast! Live!)

Биг Ман

«Ик! (Сейчас начнем!)»

(Ay! (We're going to start now!))
Кулла

«Краски хватит на всех!»

(There's enough ink for everyone!)
Биг Ман

«Ик, ик, ик! (Кулла, Мурия и Биг Ман!)»

(Ay, ay, ay! (Shiver, Frye and Big Man!))


MexicoSpanish (North America)

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¡Atención! ¡Que viene la ola!»

(Attention! The wave is coming!)

NOA
Megan

«¡Aquí el Clan Surimi representando a Tintelia!»

(Here Deep Cut represents Splatsville!)
Angie

«¡Estamos en vivo con "Radio caótica"!»

(We are live with "Anarchy Splatcast"!)
NOA

Rayan

«¡Zasss! (¡Sí, señooor!)»

(Ay! (Yes, sirrr!))
NOA
Megan

«¡Nuestra meta en la vida es dominar con la tinta!»

(Our goal in life is to dominate with ink!)
Rayan

«¡Zasss! (¡Con ustedes: Megan, Angie y, quien les habla, Rayan!)»

(Ay! (With you: Shiver, Frye and, who is speaking to you, Big Man!))
NOA


SpainSpanish (Europe)

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¡Atención! ¡Que viene la ola!»

(Attention! The wave is coming!)

NOE
Megan
«¡Aquí el Clan Surimi representando a Tintelia!»

(Here Deep Cut represents Splatsville!)
Angie
«¡Estamos en vivo con "Tintelia en la Onda"!»

(We are live with "Anarchy Splatcast"!)
NOE

Rayan

«¡Zasss! (¡Sí, señooor!)»

(Ay! (Yes, sirrr!))
NOE
Megan

«¡Nuestra meta en la vida es dominar con la tinta!»

(Our goal in life is to dominate with ink!)
Rayan

«¡Zasss! (¡Con ustedes: Megan, Angie y, quien les habla, Rayan!)»

(Ay! (With you: Shiver, Frye and, who is speaking to you, Big Man!))
NOE


ChinaChinese (Simplified)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

“走过路过不要错过!”

(Walking by, passing by, don't miss this!)

莎莎

“现在是代表蛮颓的超鱿型3人组——
鱼浆帮为您带来的……”

(Now it is the thing that, the representatives of Anarchy, the super fresh trio – Deep Cut, are bringing to you...)
曼曼

“蛮颓电台时光——!!!”

(Anarchy Splatcast time–!!!)

鬼福

“鲼! (要开始了哦!)”

(Ay! (It's starting!))
莎莎

“今天也要将每个角落……
涂得满满当当!”

(Today we will also have every corner... inked to the fullest completion!)
鬼福

“鲼鲼!(哟!宛如大白鲨——!)”

(Ayay! (Ya! Like a great white shark–!))


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

「各位走過路過不要錯過!」

(Everyone passing by, walking by, don't miss this!)

莎莎

「代表蠻頹的超魷型3人組——魚漿幫,
將為各位帶來……」

(The representatives of Anarchy, the super fresh trio – Deep Cut, is bringing to you all...)
曼曼

「蠻頹電台時光——!!!」

(Anarchy Splatcast time–!!!)

鬼福

「魟!(要開始囉!)」

(Ay! (It's starting!))
莎莎

「我等今日也將盡情揮灑墨汁……
塗塗塗~!塗遍每一個角落!」

(Today we will continue to our heart's content spreading ink to... ink, ink, ink~! Ink every corner!)
鬼福

「魟魟!(喲!宛如大白鯊——!)」

(Ayay! (Ya! Like a great white shark–!))


Current Stages

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Let's see the current battle stages.”
Frye

“Drumroll! Budda-dudda-budda-dudda... BAM!”


JapanJapanese

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「今のバトルのステージは、ここや!」

(The current battle stages are here!)
ウツホ

「てんてけてけてけー…
ぽん!

(Tsksksksksksksk-...
BAM! )


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Hier zijn de huidige levels![note 1]

(Here are the current stages!)
Muriël

“Tromgeroffel! Boem-bada-boem-bada... BOEM!”

(Drumroll! Boom-bada-boom-bada... BOOM!)


CanadaFrench (Canada)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Voyons un peu les cartes actuelles… »

(Let's see some of the current maps…)
Angie

« Roulement de tambour! Poum, palapoum, poum… PAPOOOOUM! »

(Drumroll! Boom, badaboom, boom… BABOOOOM!)
NOA


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Werfen wir einen Blick auf die aktuellen Arenen.[note 2]

(Let's take a look at the current stages.)
Muri

„Trommelwirbel... Uuuuuuund... BÄMM!“

(Drumroll... Aaaaaaand... BAM!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Давайте-ка взглянем на текущие арены![note 3]»

(Let's take a look at the current stages!)
Мурия

«Барабанная дробь! Пам-парарам-пам-пам... БАМ!»

(Drumroll! Pam-pararam-pam-pam... BAM!)


ChinaChinese (Simplified)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

“本次的对战场地是这里!”

(This time's battle stages are here!)
曼曼

“噔噔噔噔——
砰!

(Ding ding ding ding– BAM!)


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

「目前的對戰場地是這裡!」

(The current battle stages are here!)
曼曼

「噔噔噔噔~
砰!

(Ding ding ding ding~ BAM!)


General Stage Quotes

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Frye
“Wanna win your Turf War battle? Splat the enemy...then splat 'em again! And again!”
Big Man
“Ay... (You should also probably ink the ground at some point...)”
Frye
“When I say GO, race to the middle of the stage! Whoever gets there first wins!”
Big Man
“Ay! (Ooo, a race? I'll hand out water and shiny blankets at the end!)”
Frye
“Catch me in the front ALWAYS. I'm talking battles, concerts...you name it.”
Big Man
“Ay? (Is that why you elbowed me aside when we were in line for ice cream?)”
Frye
“So that's that, or whatever! Until next time on the Anarchy Splatcast...”
Big Man
“Ay? (You know we're not done yet, right?)”
Frye
“Big Man! It's your time to shine. Hit us with your best advice!”
Big Man
“A-ay! (Uh...try different weapons? And different strategies! Ack! I panicked!)”
Shiver
“I lost a battle at the last second one. One year, two days, six hours, nine seconds ago.”
Big Man
“Aaay?! (At least you don't think about it all the time! Right?!)”
Shiver
“Always keep your cool in battle. When the enemy goes FLOOMP, you go KA-GLUMP!”
Big Man
“Ay! (What she said!)”
Shiver
“There is an optimal moment to use a special weapon in every Turf War battle...”
Frye
“Yeah! It's called "the exact millisecond the gauge fills up"!”
Shiver
“Yeah, splatting enemies is cool, but Turf War battles are all about inking turf!”
Frye
“Says the one who's ALWAYS on the front line, tracking her splat count obsessively...”
Notes: Pre-version 4.0.0

NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Muriël
“Wil je een Grondoorlog winnen? Klieder dan de vijand onder met inkt! Telkens opnieuw!”

(You want to win a Turf War? Then splat the enemy with ink! Time and again!)
Ray
“Ay... (Het helpt ook om de grond met inkt te bedekken...)”

(Ay... (It also helps to cover the ground with ink...))
Muriël
“Als ik 'start' zeg, racen we naar het midden van het level! Wie daar als eerste is, wint!”

(When I say "start," we race to the middle of the stage! Whoever gets there first, wins!)
Ray
“Ay? (Een race? Ik zorg wel voor water en dekens bij de finish...)”

(Ay? (A race? I'll make sure there's water and blankets at the finish line...))
Muriël
“Mij vind je altijd vooraan! Tijdens concerten, op het slagveld, overal! Vooraan is alle actie!”

(You'll always find me at the front! During concerts, on the battlefield, everywhere! At the front is all the action!)
Ray
“Ay? (O, is dat waarom je altijd voordringt in de rij bij de ijssalon?)”

(Ay? (Oh, is that why you always cut in line at the ice cream parlor?))
Muriël
“Dat was het dan weer, of zo. Tot de volgende Anarchie-Splatcast!”

(So that was it again, or something. Until the next Anarchy Splatcast!)
Ray
“Ay? (Je weet toch dat we nog niet klaar zijn, hè?)”

(Ay? (You do know we're not done yet, right?))
Muriël
“Ray! Heb jij nog een goeie tip voor ons? Voor de draad ermee!”

(Big Man! Do you have any good tips for us? Spill the beans!)
Ray
“A-ay! (Uh... Probeer eens andere wapens? Sorry, je liet me schrikken!)”

(A-ay! (Uh... Try other weapons? Sorry, you startled me!))
Haya
“Ik verloor eens in de allerlaatste seconde. Dat was een jaar, twee dagen en zes uur geleden.”

(I lost once in the very last second. That was one year, two days and six hours ago.)
Ray
“Ayyy! (Gelukkig zit je er helemaal niet meer mee!)”

(Ayyy! (Fortunately it's completely off your mind!))
Haya
“Blijf altijd kalm op het slagveld. Als de vijand FLOEMP doet, ga jij gewoon voor KA-GLOEP!”

(Always stay calm on the battlefield. If the enemy does FLOOMP, you just go for KA-GLOOP!)
Ray
“Ay! (Goed gezegd!)”

(Ay! (Well said!))
Haya
“Elk gevecht heeft dat ene perfecte moment om je speciale wapen in te zetten...”

(Every battle has that one perfect moment to deploy your special weapon...)
Muriël
“En dat moment is meteen als je meter vol is!”

(And that moment is immediately when your meter is full!)
Haya
“Vergeet nooit dat Grondoorlogen worden gewonnen door wie de meeste grond inkleurt!”

(Never forget that Turf Wars are won by whoever colors the most ground!)
Muriël
“En dus niet door jou, die alleen maar tegenstanders loopt te verven...”

(And thus not by you, who's solely going around painting opponents...)
Notes: Pre-version 4.0.0

GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Muri
„Wollt ihr im Revierkampf gewinnen? Dann zerkleckst eure Gegner! Immer wieder!“

(Want to win a Turf War? Then splat your opponents! Again and again!)
Mantaro
„Ay. (Ein bisschen Bodenfärben hilft auch.)“

(Ay. (Inking the ground helps a little, too.))
Muri
„Auf LOS rennen wir in die Mitte der Arena! Wer zuerst da ist, gewinnt!“

(Let's race to the middle of the stage! Whoever gets there first wins!)
Mantaro
„Ay! (Und ich verteile am Ende Wasser und Urkunden!)“

(Ay! (And i'll hand out water and certificates at the end!))
Muri
„Also ICH bin IMMER ganz vorn dabei! Ob bei Kämpfen, Konzerten oder sonstwo!“

(I'm ALWAYS at the front! Whether at fights, concerts, anywhere!)
Mantaro
„Ay... (Kein Wunder, so wie du immer schubst...)“

(Ay... (No wonder you always push...))
Muri
„Das war's dann! Sag ich mal. Bis demnächst beim Anarchie-Splatcast…“

(So that's it! See you soon on the Anarchy Splatcast…)
Mantaro
„Ay? (Wir sind doch noch nicht fertig, oder?)“

(Ay? (We're not done yet, right?))
Muri
„Mantaro! Was sind deine besten Tipps? Ganz spontan aus der Hüftflosse!“

(Big Man! What are your best tips? From the hip fin!)
Mantaro
„A-ay! (Schluck. Verschiedene Waffen...? Und, äh, Taktiken? Hilfe!)“

(A-ay! (Gulp. Different weapons...? And, uh, tactics? Help!))
Mako
„Ich habe mal einen Kampf in letzter Sekunde verloren. Ich muss jeden Tag dran denken...“

(I lost a battle in the last second once. I think about it every day...)
Mantaro
„Ayyy... (Aber wenigstens nicht die ganze Zeit...)“

(Ayyy... (But at least not all the time...))
Mako
„Cool bleiben, ja? Wenn der Gegner glitscht, glitscht, ihr einfach zurück! Oder so.“

(Staying calm, yeah? If the opponent slips, you just slip back!)
Mantaro
„Ay! (Genau! Hauptsache glitschen! Äh.)“

(Ay! (Exactly! The main idea is to slip back! Uh.))
Mako
„In jedem Revierkampf gibt es den PERFEKTEN Moment für den Einsatz der Spezialwaffe...“

(In every Turf War there is the PERFECT moment to use your special weapon…)
Muri
„Klaro! Die Millisekunde, in der die Anziege voll ist! Abfeuern und glücklich sein!“

(Sure! The millisecond in which the gauge is full! Fire and be happy!)
Mako
„Niemals vergessen: Beim Revierkampf gewinnt der, der den meisten Boden färbt.“

(Never forget: Whoever inks the most ground in a Turf War wins.)
Muri
„Nicht die, die die ganze Zeit nur Gegner zerklecksen. Obwohl die cooler sind!“

(Not the ones who just splat enemies. Although they are cooler!)
Notes: Pre-version 4.0.0

RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Мурия
«Хотите победить в бою за район? Плюхните врагов, а потом еще раз плохните... И еще разок!»

(Want to win in a Turf War battle? Splat the enemies, and then splat them again... And one more time!)
Биг Ман
«Ик... (И поверхности закрашивать не забывайте...)»

(Ay... (And don't forget to paint the surfaces...))
Мурия
«По моей команде отправляйтесь на середину арены. Победит тот, кто доберётся туда первым!»

(On my command go to the middle of the stage. Wins the one who gets there first!)
Биг Ман
«Ик! (Ух ты, гонка! Нужно подготовить полотенца и парочку бутылок воды...)»

(Ay! (Oh wow, a race! I need to prepare blankets and a couple of water bottles...))
Мурия
«Ищите меня в первых рядах! Концерт, бой, да что угодно - я ВСЕГДА впереди!»

(Look for me in the front rows!  Concert, battle, anything - I'm ALWAYS in the front!)
Биг Ман
«Ик! (Так вот почему ты толкаешься, когда мы стоим в очереди за мороженым!)»

(Ay! (So that's why you push when we're in line for ice cream!))
Мурия
«Ну, в общем, вот. До новых встреч в сплаткасте "Анархия"...»

(Well, overall, that's it. See you soon in the "Anarchy" splatcast...)
Биг Ман
«Ик! (Эй, мы же еще не закончили!)»

(Ay! (Hey, we're not done yet!))
Мурия
«Биг Ман, твой звездный час! Дай нам какой-нибудь дельный совет!»

(Big Man, it's your time to shine! Give us some useful advice!)
Биг Ман
«И-ик! (Э-э... Пользуйтесь разным оружием... И разными... стратегиями! Ох, извините...)»

(A-ay! (Uh... Use different weapons... And different... strategies! Oh, sorry...))
Кулла
«Однажды я проиграла бой на последней секунде... Один год и шесть часов назад.»

(Once I lost a battle in the last second... One year and six hours ago.)
Биг Ман
«И-ик! (Хорошо, что тебя это больше не гложет!)»

(A-ay! (It's good that it doesn't bother you anymore!))
Кулла
«Всегда будьте начеку! Если враг делает ПИУ-ПИУ, не тяните! Делайте КА-БУМ!»

(Always be on your guard! If the enemy does PEW-PEW, don't delay! Do a KA-BOOM!)
Биг Ман
«Ик! (Отлично сказано!)»

(Ay! (Well said!))
Кулла
«Тщательно подбирайте подходящий момент для использования особого оружия.»

(Carefully choose the right moment to use special weapons.)
Мурия
«Точно! Палите сразу, как только шкала заполнится!»

(Exactly! Fire immediately as soon as the gauge fills up!)
Кулла
«Не забывайте: плюхать других весело, но в боях за район нужно закрашивать... район!»

(Don't forget: splatting others is fun, but in Turf War you need to paint... the turf!)
Мурия
«Говорит та, кто в числе первых несется на врагов и плюхает их налево и направо...»

(Says the one who is among the first to rush at the enemies and splat them left and right...)
Notes: Pre-version 4.0.0

Anarchy Splatcast End

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“And that's it...for now.”

Frye

“Ooo, spicy!”
Big Man

“Ay! (Let's get outta here!)”
Notes: Either one of the two above quotes is said after the previous quote.
Shiver

“From Splatsville, that's a wrap.”

Shiver

“Catch ya later!”
Frye

“Catch ya later!”

Big Man

Notes: All three idols change their expressions, but only Shiver and Frye are saying this quote.

JapanJapanese

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「今は こんなとこやな!」

ウツホ

「ヨッシャ、 気合いじゃー!」
マンタロー

「エイ! (オー!)」

(Ay! (Oh!))
Notes: Either one of the two above quotes is said after the previous quote.
フウカ

「それじゃあ これにて落着!」

フウカ

「ほな カイサン!!!」

(Catch ya later![note 4])
ウツホ

「ほな カイサン!!!」

(Catch ya later![note 4])

マンタロー

Notes: All three idols change their expressions, but only Shiver and Frye are saying this quote.

NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Dat was het... voor deze keer!”

(That was it... for this time!)

Muriël

“Houd de moraal hoog!”

(Keep the morale high!)
Ray

“Ay! (Wij smeren 'm!)”

(Ay! (We skedaddle!))
Notes: Either one of the two above quotes is said after the previous quote.
Haya

“Groeten uit Splatsville!”

(Greetings from Splatsville!)

Haya

“De mossel!”

(Catch ya later![note 4])
Muriël

“De mossel!”

(Catch ya later![note 4])

Ray

Notes: All three idols change their expressions, but only Shiver and Frye are saying this quote.

CanadaFrench (Canada)

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“C'est tout pour le moment!”

(That's all for now!)

NOA
Frye

“Gardez la forme en attendant!”

(Stay in shape while waiting!)
Big Man

“Ay! (Allez, on remballe!)”

(Ay! (Come on, let's pack up!))
NOA
Notes: Either one of the two above quotes of their respective region is said after the previous quote.
Shiver

“On rend les ondes, Cité-Clabousse!”

(We return the airwaves, Splatsville!)

NOA
Shiver

“Et on vous fait un gros bisou!”

(Catch ya later![note 4])
Frye

“Et on vous fait un gros bisou!”

(Catch ya later![note 4])
NOA

Big Man

NOA
Notes: All three idols change their expressions, but only Shiver and Frye are saying this quote.

GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Und damit wäre alles gesagt. Es hat euch hoffentlich gefallen.“

(And that's all. Hope you had fun.)

Muri

„Wir haben wie immer alles für euch gegeben!“

(As always, we gave it our all!)
Mantaro

„Ay! (Ich mach Feierabend!)“

(Ay! (I'm off work!))
Notes: Either one of the two above quotes is said after the previous quote.
Mako

„Das war's, ihr Schurken. Und denkt dran, jetzt und heute...“

(That's it, you scoundrels. And remember, now and today...)

Mako

„Macht Beute, Leute!“

(Catch ya later![note 4])
Muri

„Macht Beute, Leute!“

(Catch ya later![note 4])

Mantaro

Notes: All three idols change their expressions, but only Shiver and Frye are saying this quote.

RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«На этом пока все!»

(That's all for now!)

Мурия

«Ловите волну!»

(Catch the wave!)
Биг Ман

«Ик! (Закругляемся!)»

(Ay! (Let's finish!))
Notes: Either one of the two above quotes is said after the previous quote.
Кулла

«Плюхтон-поклон...»

(Splatsville bow...)

Кулла

«До связи, язи!»

(Catch ya later![note 4])
Мурия

«До связи, язи!»

(Catch ya later![note 4])

Биг Ман

Notes: All three idols change their expressions, but only Shiver and Frye are saying this quote.

ChinaChinese (Simplified)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

“目前大概就是这样!”

(Currently that's about it!)

曼曼

“好,打起精神来!”

(Good, keep your spirits up!)
鬼福

“鲼!(噢——!)”

(Ay! (Oh–!))
Notes: Either one of the two above quotes is said after the previous quote.
莎莎

“这下大功告成!”

(This time it's all done successfully!)

莎莎

“嗨呀,后会鱿期!!!”

(Catch ya later![note 4])
曼曼

“嗨呀,后会鱿期!!!”

(Catch ya later![note 4])

鬼福

Notes: All three idols change their expressions, but only Shiver and Frye are saying this quote.

Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

「目前大概就是這樣!」

(Currently that's about it!)

曼曼

「好,打起精神來吧!」

(Good, keep your spirits up!)
鬼福

「魟!(哦——!)」

(Ay! (Oh–!))
Notes: Either one of the two above quotes is said after the previous quote.
莎莎

「這下大功告成!」

(This time it's all done successfully!)

莎莎

「嗨呀,後會魷期!!!」

(Catch ya later![note 4])
曼曼

「嗨呀,後會魷期!!!」

(Catch ya later![note 4])

鬼福

Notes: All three idols change their expressions, but only Shiver and Frye are saying this quote.

Salmon Run

General Quotes

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Frye

“Clock running out... She fires one at the egg basket... NAILS IT! GAME OVER!”
Big Man

“Ay? (Been working on your Egg Throws, have you?)”
Frye

“If you know anyone who's looking for a teacher, send 'em to me! I know everything!”
Big Man

“Ay... (Or they could-and I'm just spitballing here-read the employee handbook...)”
Shiver

“I often contribute the most meaningfully by observing the battle from afar...”
Big Man

“Ay?! (While the rest of us are risking our necks?! Oh, right... I don't have a neck.)”
Shiver

“Teamwork is harder than it looks, especially if your teammate is prone to dancing spells.”
Big Man

“Ay? AAAY?! (Who could you be talking about? And why wasn't I invited?!)”
Shiver

“Important update for job seekers-we've been informed that Grizzco is hiring.”
Frye

“If you've always wanted to show those Salmonids who's boss, now's your chance!”
Shiver

“Frye, what's your go-to stress reliever?”
Frye

“Scrappin' with a whole bunch of Salmonids! Works every time!”
Frye

“Is it just me, or do the Salmonids kinda just leave Big Man alone?”
Big Man

“Aaay? (Do you think they're scared because I look so strong?)”
Shiver

“Um. Sure. Oh! Or maybe they think YOU'RE a Salmonid! Because you kinda look like one.”
Big Man

“Ay?! (In what way?!)”
Shiver

“Hm... Can anyone tell me what a million times a million is?”
Big Man

“Ay?! (A million?! Are you adding up Grizzco Points? You don't have a million!)”
Shiver

“Wouldn't you like to know! Anyway, what's the answer? A gazillion? A quadbillion?”
Frye

“I'm just gonna let her have this...”
Shiver

“Frye always has her eyes on the prize-and NOT the smaller Salmonids swarming her!”
Frye

“So what? It's all about bagging the big boss. I got no time for little mosquitoes!”
Shiver

“Until they sting you a thousand times and you call for my help, right?”
Big Man

“Ay?! (Huh? You mean I could've been eating mosquitoes this WHOLE TIME?!)”


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Muriël

“De seconden tikken weg, ze werpt nog een laatste ei naar de mand... VOLTREFFER!”

(The seconds tick away, she throws one last egg at the basket... A DIRECT HIT!)
Ray

“Ay? (Je bent je eiergooitechniek aan het bijschaven?)”

(Ay? (You're honing your egg-throwing technique?))
Muriël

“Iedereen die bijscholing nodig heeft, kan bij mij terecht! Ik weet namelijk alles!”

(Anyone who needs further training can come to me! Because I know everything!)
Ray

“Ay... (Of ze lezen het klushandboek... Zomaar een idee.)”

(Ay... (Or they read the employee handbook... Just an idea.))
Haya

“Ik draag vaak het meeste bij als ik het strijdgewoel van een afstandje overzie.”

(I often contribute the most when I oversee the fray from a distance.)
Ray

“Ay?! (Terwijl wij allemaal onze nekken uitsteken?! O ja... Ik heb geen nek.)”

(Ay?! (While all of us are sticking our necks out?! Oh yes... I don't have a neck.))
Haya

“Teamwerk is nog niet zo simpel. Vooral met een teamlid dat soms ineens staat te dansen.”

(Teamwork is not all that simple. Especially with a team member who sometimes suddenly goes around dancing.)
Ray

“Ay? AYY?! (Over wie heb je het? En waarom heb ik dat gemist?!)”

(Ay? AYY?! (About whom are you talking? And why did I miss that?!))
Haya

“Belangrijk nieuws voor iedereen die wat wil bijverdienen: Beer & Co zoekt medewerkers!”

(Important news for anyone looking to earn some extra cash: Grizzco is looking for employees!)
Muriël

“Als je die Salmonieten altijd al de baas hebt willen zijn, dan is dit je kans!”

(If you've always wanted to overmaster those Salmonids, then this is your chance!)
Haya

“Zeg, Muriël, wat doe jij eigenlijk als je wilt ontspannen?”

(Say, Frye, what do you usually do when you want to relax?)
Muriël

“Een paar golfjes Salmonieten mollen! Dat helpt altijd!”

(Wrecking a few little waves of Salmonids! That always helps!)
Muriël

“Vergis ik me, of wordt Ray altijd met rust gelaten door die Salmonieten?”

(Am I mistaken, or is Big Man always left alone by those Salmonids?)
Ray

“Ayy? (Misschien zijn ze bang omdat ik er zo sterk uitzie?)”

(Ayy? (Maybe they're scared because I look so strong?))
Haya

“Tuurlijk, joh. Het komt zeker niet doordat je er zelf uitziet als een Salmoniet.”

(Yeah, right. It's definitely not because you look like a Salmonid yourself.)
Ray

“Ay?! (Op wat voor manier lijk ik op die vieze schubbenbeesten?!)”

(Ay?! (In what way do I look like those dirty scale beasts?!))
Haya

“Hmm... Weet er iemand toevallig hoeveel een miljoen keer een miljoen is?”

(Hmm... Does anyone happen to know how much a million times a million is?)
Ray

“Ay? (Een miljoen wat? Beer & Co-punten? Jij hebt geen miljoen Beer & Co-punten!)”

(Ay? (A million what? Grizzco points? You don't have a million Grizzco points!))
Haya

“Dat is mijn geheimpje. Maar hoeveel is dat nou? Een megajoen? Een veeljard?”

(That's my little secret. But how much is that? A megalion? A muchliard?)
Muriël

“Reken jij nog maar even door...”

(Keep on working out the numbers, you...)
Haya

“Muriël verliest haar doel nooit uit het oog... maar al de Salmonietjes die haar omsingelen wel!”

(Frye never loses sight of her target... but all the Salmonids that surround her do!)
Muriël

“Pfff, wat boeien mij die muggenbeestjes als er grote vissen zijn om af te drogen!”

(Pfff, why do I care about those mosquito critters when there are big fish to beat up!)
Haya

“Totdat je verzuipt in zo'n school Salmonieten en ik je weer moet helpen, zeker?”

(Until you drown in such a school of Salmonids and I have to help you again, you mean?)
Ray

“Ay?! (Er zijn hier muggen?! Waarom ben ik dan geen muggen aan het eten?!)”

(Ay?! (There are mosquitoes?! Then why am I not eating mosquitoes?!))


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Muri

„Nur noch wenige Sekunden... Sie wirft auf den Korb! Treffer! Quote erfüllt!“

(Only a few seconds left... She shoots for the basket! Hit! Quota met!)
Mantaro

„Ay? (Übst du so deine Eierwürfe?)“

(Ay? (Is this how you practice your Egg Throws?))
Muri

„Wer Nachhilfe im Salmonidenjagen braucht, bitte melden! Muri weiß Bescheid!“

(If you need help hunting Salmonid, let us know! I know everything!)
Mantaro

„Ay... (Vielleicht eher das Job-Handbuch lesen, das die Bär GmbH ausgibt...)“

(Ay... (Or, read the job manual that Grizzco gives out...))
Mako

„Das Schlachtgetümmel aus der Ferne zu beobachten hat eine gewisse Poesie.“

(There is poetry from watching battles from afar.)
Mantaro

„Ay?! (Und wir halten unsere Flossen hin?!)“

(Ay?! (And we just hold up our fins?!))
Mako

„Teamwork ist nicht einfach, besonders, wenn eine im Team gern einfach nur tanzt.“

(Teamwork isn't easy, especially when one of your teammates just likes to dance.)
Mantaro

„Ay? AYY?! (Wen meinst du denn? Und warum war ich nicht eingeladen?!)“

(Ay? AYY?! (Who do you mean? And why wasn't I invited?!))
Mako

„Ein Hinweis für alle, die sich was nebenher verdienen wollen - die Bär GmbH stellt ein.“

(A note for anyone who wants to earn something on the side - Grizzco is always hiring!)
Muri

„Salmonidenjäger und solche, die es werden wollen, angetreten!“

(Salmonid hunters, and those who want to become one, line up!)
Mako

„Sag doch mal, Muri, wie baust du eigentlich Stress ab?“

(Tell me, Frye, how do you relieve yourself of stress?)
Muri

„Ich kloppe mich mit ein paar Salmoniden! Das hilft immer!“

(I tussle with some Salmonids! That always helps!)
Muri

„Täusche ich mich oder lassen die Salmoniden Mantaro immer in Ruhe?“

(Am I wrong, or do Salmonids always leave Big Man alone?)
Mantaro

„Ayy? (Bestimmt, weil ich... so stark aussehe?)“

(Ayy? (Probably because I look... so strong?))
Mako

„Hm... Oder sie halten dich auch für einen Salmoniden... Da gibt's schon Ähnlichkeiten!“

(Hm... Or they think you're a Salmonid... There are some similarities!)
Mantaro

„Ay?! (Bitte was?!)“

(Ay?! (Sorry, what?!))
Mako

„Hmm... Kann mir jemand auf die Schnelle sagen, was eine Million mal eine Million ist?“

(Hmm... Can someone tell me what a million times a million is?)
Mantaro

„Ay?! (Eine Million wovon? Bär-Punkte?)“

(Ay? (A million of what? Grizzco Points?))
Mako

„Das bleibt mein kleines Geheimnis. Also, wie viel? Eine Batzillion? Eine Vieliarde?“

(That's my little secret. So, how much? A bazillion? A lot?)
Muri

„Rechne mal schön weiter...“

(Keep counting...)
Mako

„Muri konzentriert sich aufs Wesentliche. Die ganzen Salmoniden sind ihr völlig egal!“

(Frye concentrates on the essentials. She doesn't give a darn about all those salmonids!)
Muri

„Na und? Mich interessieren eben nur die großen Fische, nicht diese kleinen Mücken!“

(So what? I'm only interested in the big fish, not those little mosquitoes!)
Mako

„Bis sie dich komplett zerstochen haben und du nach Hilfe rufst...“

(Until they stab you and you call for help…)
Mantaro

„Ay?! (Da sind Mücken?! Die hätte ich doch essen können!)“

(Ay?! (There are mosquitoes?! I could have been eating them!))


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Мурия

«Время истекает... Бросок в корзину на последней секунде! Есть! Игра окончена!»

(Time is running out... Last second throw into the basket! Got it! Game over!)
Биг Ман

«Ик? (Тренируешься выполнять икринковый бросок?) [note 5]»

(Ay? (Are you practicing to perform the Egg Throw?))
Мурия

«Если знаешь кого-то, кому нужен наставник, посылай их ко мне!»

(If you know someone who needs a mentor, send them to me!)
Биг Ман

«Ик... (Ну учить я их, конечно, ничему не буду. Памятку сами прочитают!)»

(Ay... (Well, I won't teach them anything, of course. They will read the memo themselves!))
Кулла

«Люблю наблюдать за ходом боя на расстоянии.»

(I like to watch the course of battle from a distance.)
Биг Ман

«Ик?! (Пока мы там все рискуем своей шеей?! Хотя... У меня-то нет шеи...)»

(Ay?! (While we're all risking our necks there?! Although... I don't have a neck...))
Кулла

«Работать в команде не так просто. Ведь коллега может взять и уйти на танцы.»

(Working in a team is not that easy. After all, your colleague can just up and leave to go dancing.)
Биг Ман

«Ик? И-и-ик?! (Как это так? Почему меня не пригласили?!)»

(Ay? A-a-ay?! (How come? Why wasn't I invited?!))
Кулла

«Важная информация для безработных! «Потапыч Inc.» объявила о начале найма!»

(Important information for the unemployed! Grizzco announced the start of hiring!)
Мурия

«Если ты мечтаешь показать самонидам, где кальмары зимуют, это твой шанс!»

(If you dream of showing the Salmonids where squids hibernate, this is your chance!)
Notes: This is a pun that comes from the Russian phrase "показать, где раки зимуют" ("to show where crayfish hibernate"), which means "to teach someone a lesson, severely punish someone".
Кулла

«Мурия, как ты справляешься со стрессом?»

(Frye, how do you deal with stress?)
Мурия

«Плюхаю косяки самонидов! Стресс снимает как рукой!»

(I splat schools of Salmonids! It's as if the stress is removed with a hand!)
Мурия

«Неужели самониды оставили Биг Мана в покое? Или это мне кажется?»

(Have the Salmonids actually left Big Man alone? Or does it just seem like it to me?)
Биг Ман

«Ик? (Думаешь, они разбежались, испугавшись меня?)»

(Ay? (Do you think they ran away because they got scared of me?))
Кулла

«Ну конечно... Или просто приняли тебя за самонида. Могу легко в это поверить!»

(Oh, of course... Or they just mistook you for a Salmonid. I can easily believe that!)
Биг Ман

«Ик?! (На что ты намекаешь?!)»

(Ay?! (What are you hinting at?!))
Кулла

«Хм... Миллион умножить на миллион... Это сколько будет?»

(Hmm... A million times a million... How much is that?)
Биг Ман

«Ик?! (Миллион?! Ты что, свои очки от «Потапыч Inc.» считаешь? Не верю!)»

(Ay?! (A million?! Are you counting your Grizzco Points? I don't believe you!))
Кулла

«Ответить-то можешь? Сколько будет? Квадриллион, трибиллион?»

(So can you answer? How much will that be? A quadrillion, a tribillion?)
Мурия

«И повторяю, это я не про очки от «Потапыч Inc.»!»

(And I repeat, I'm not talking about Grizzco Points!)
Кулла

«Мурия всегда стремится к большему. Мелкие самониды ее не интересуют.»

(Frye always strives for more. She is not interested in small Salmonids.)
Мурия

«И что? Я хочу сражаться только с боссом! На мошек всяких не хочу тратить время!»

(So what? I only want to fight the boss! I don't want to waste my time on some midges!)
Кулла

«Пока эти мошки тебя не искусают! Тогда ты сразу на помощь позовешь!»

(Until all those midges bite you! Then you will immediately call for help!)
Биг Ман

«Ик?! (Мошки?! Так это они мне все время в рот залетают?!)»

(Ay?! (Midges?! So it is they that always fly into my mouth?!))


Eggstra Work

Announcement

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Ooo, we have a special announcement from Grizzco Industries...”
Big Man

“Ay. Ay? (Uh-oh. What is it?)”
Frye

“Oh, I think it's good news. Maybe? They're looking for volunteers for Eggstra Work!”
Big Man

“Ay. Ay. (Oh, it's available right now. So it IS good news, if you want Eggstra Work.)”
Shiver

“Yep! If you want to get in on it, call up some friends and head over to Grizzco.”
Frye

“Is it weird that I love Eggstra Work? Just another chance for my team to dominate!”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Ooo, speciale aankondiging van Beer & Co!”

(Oooh, special announcement from Grizzco!)
Ray

“Ay... Ay? (O jee... Wat willen ze nu weer?)”

(Ay... Ay? (Oh gee... What do they want now?))
Muriël

“Het is goed nieuws, deze keer. Geloof ik. Ze zoeken deelnemers voor een bedrijfseitje!”

(It's good news, this time. I believe. They're looking for participants for Eggstra Work!)
Ray

“Ay. Ay. (O, er is er al eentje bezig. Ja, da's goed nieuws. Als je van bedrijfseitjes houdt.)”

(Ay. Ay. (Oh, there's one already in progress. Yes, that's good news. If you like Eggstra Work.))
Haya

“Yep! Als jij zo'n gezelschapsdier bent, meld je dan met wat vrienden bij Beer & Co!”

(Yep! If you're someone who's strongly fond of companionship, report to Grizzco with some friends!)
Muriël

“Is het gek dat ik dol ben op bedrijfseitjes? Wat een heerlijk stukje teambuilding!”

(Is it weird that I am fond of Eggstra Work? What a wonderful little bit of teambuilding!)
Notes: Prior to version 4.0.0, Shiver said: Jep! Als jij zo'n [...]
CanadaFrench (Canada)
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Oooh, une annonce spéciale de M. Ours Cie vient de tomber... »
Raimi

« Ay? Ay? (Sérieux? Ça parle de quoi?) »
NOA
Angie

« Oh, c'est une bonne nouvelle. Ils cherchent du monde pour défis œuf sup'! »
Raimi

« Ay. (Oui, voilà une bonne nouvelle, si on veut faire des œufs sup'!) »
NOA
Pasquale

« Carrément! Et pour participer, il suffit de réunir des amis et d'aller voir M. Ours Cie. »
Angie

« Je raffole pas des œuf sup', mais j'adore remporter la victoire avec mon équipe! »
NOA


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region
Mako

„Oooh, wir haben eine besondere Ankündigung der Bär GmbH...“

(Oooh, we have a special announcement from Grizzco...)
Mantaro

„Ay. Ay? (Oha. Was denn?)“

(Ay. Ay? (Oh. What is it then?))
Muri

„Oh, ich glaub, es ist was gutes. Oder? Sie suchen leute für einen Team-Wettkampf!“

(Oh, it's a good thing. Or? They are looking for people for Eggstra Work!)
Mantaro

„Ay. Ay. ...Ay? (Oh, und der läuft gerade. Ist also ECHT was Gutes. ...Oder?)“

(Ay. Ay. ...Ay? (Oh and it's starting now. So that's REALLY good. ... Right?))
Mako

„Ganz genau! Schnappt euch ein paar Freunde und auf zur Bär GmbH!“

(Yes! Grab your friends and head off to Grizzco!)
Muri

„Ich mag den Team-Wettkampf! Eine Chance mehr, zu zeigen, was mein Team draufhat!“

(I like Eggstra Work! One more chance to show what my team can do!)


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«О-о-о, особое объявление от «Потапыч Inc.»...»

(O-o-oh, a special announcement from «Grizzco»...)
Биг Ман

«Ик. Ик? (Надо же. Что у них там опять?)»

(Ay. Ay? (Wow. What do they have there again?))
Мурия

«Ничего ужасного! Даже наоборот – ищут добровольцев для икорного овертайма

(Nothing terrible! On the contrary, actually, they're looking for volunteers for the Eggstra Work!)
Биг Ман

«Ик. Ик. (А, он сейчас как раз проходит. Если кому-то нужны сверхурочные...)»

(Ay. Ay. (Ah, it's actually happening right now. If someone needs an overtime...))
Кулла

«Ага, так что зовите друзей и айда в «Потапыч Inc.»!»

(Yeah, so invite your friends and let's go to «Grizzco»!)
Мурия

«Люблю овертайм! Очередной шанс показать, что моя команда круче всех!»

(I love Eggstra Work! Another chance to show that my team is the coolest of all!)


Introduction

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Frye

“We've got a note from Grizzco... Eggstra Work is available now!”
Big Man

“Ay. (If you want in on it, grab some friends and head to Grizzco.)”

Big Man

“Ay? (You get a commemorative gift for doing Eggstra Work, right?)”
Shiver

“Oh, yeah! I wonder what it'll be this time...”

Shiver

“Hop to it, workers! If you want to.”
Frye

“Yeah, grab some work buds and build those teamwork connections!”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Muriël

“Ik moest een briefje voorlezen van Beer & Co... Bedrijfseitjes zijn nu beschikbaar!”

(I had to read a note from Grizzco... Eggstra Work are now available!)
Ray

“Ay. (Als je daar zin in hebt, meld je dan met wat vrienden aan bij Beer & Co.)”

(Ay. (If you're up for that, report to Grizzco with some friends.))

Ray

“Ay? (En je krijgt ook nog een aardig aandenken aan een Bedrijfseitjes, toch?)”

(Ay? (And you also get a nice keepsake of Eggstra Work, don't you?))
Haya

“O, ja! Wat zou het deze keer zijn...”

(Oh, yes! What will it be this time...)

Haya

“Als jij nog niet genoeg tijd doorbrengt met je collega's, dan is een Bedrijfseitjes wat voor jou!”

(If you don't already spend enough time with your colleagues, then Eggstra Work is for you!)
Muriël

“Heerlijk, een extra kans om jullie teamwerk tot in de puntjes te verfijnen!”

(Wonderful, an extra chance to refine your teamwork to perfection!)


Big Run

Announcement

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! Ayayay! (Hot off the press! Big Man here with super big news!)”
Frye

“Are you okay? You're shook!”


Big Man

“Ay! (I'm okay—it's just that I have this urgent announcement from Grizzco.)”
Shiver

“Right, they're hiring. They're always hiring. It's not really news. Lemme see the report...”

Shiver
“GYAAAH! This is a Big Run alert!”
Frye
“Wait—we're under attack? Is that what that means? The Salmonids are coming?!”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! Ayayay! (Vers van de pers! Ik heb nieuws, nieuws, NIEUWS!)”

(Ay! Ayayay! (Fresh off the press! I have news, news, NEWS!))
Muriël

“Gaat het wel? Je lijkt nogal overstuur!”

(Are you okay? You seem pretty distressed!)


Ray

“Ay! (Het gaat wel, het gaat wel. Ik heb alleen belangrijk nieuws van Beer & Co.)”

(Ay! (I'm okay, I'm okay. Only I have important news from Grizzco.))
Haya

“Dat ze op zoek zijn naar werknemers, zeker. Zijn ze altijd. Laat dat bericht eens zien.”

(That they're looking for employees, surely. They always are. Lemme see that message.)

Haya
“GYAHHH! PANIEK! Big Run-alarm!”

(GYAAAH! PANIC! Big Run alert!)
Muriël
“Wat?! We worden aangevallen?! De Salmonieten komen eraan?!”

(What?! Are we under attack?! The Salmonids are coming?!)


CanadaFrench (Canada)
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay ay ay! (Flash d'infos! Ouvrez grand vos oreilles, Raimi a du lourd!) »

(Ay ay ay! (News flash! Pay close attention, Big Man has huge news!))
NOA
Angie

« Ça va? T'as l'air fébrile... »

(Are you ok? You seem restless...)

NOA

Raimi

« Ay! (Oui, ça va. J'ai juste une annonce urgente de la part de M. Ours Cie.) »

(Ay! (Yeah, I'm ok. I just have an urgent announcement from Grizzco Industries.))
NOA
Pasquale

« Ah oui, ils recrutent. Mais c'est pas nouveau, ça. Fait voir cette dépêche... »

(Ah yes, they're recruting. But that's not new. Lemme see that dispatch...)

NOA
Pasquale
« AAAAH! C'est un alerte de Big Run! »

(AAAAH! It's a Big Run alert!)
Angie
« Quoi? On est attaqués, c'est ça? Les salmonoïdes débarquent? »

(What? We're under attack, right? The salmonids are coming?)
NOA


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! Ayayay! (Ich hab groß Neuigkeiten! Gerade reingekommen!)“

(Ay! Ayayay! (I've got big news! Just in!))
Muri

„Alles okay? Du siehst etwas fertig aus!“

(Are you okay? You look burnt out!)


Mantaro

„Ay! (Alles gut, ich hab nur eine wichtige Ankündigung der Bär GmbH!)“

(Ay! (Everything's fine, I just have an important announcement from Grizzco!))
Mako

„Ja, die stellen ein. Das tun sie immer. Lass mich mal den Bericht sehen...“

(Yea, they're hiring. They always are. Let me see the report...)

Mako
„GYAHHH! Big-Run-Alarm!“

(GYAHHH! Big Run alert!)
Muri
„Wir werden angegriffen? Die Salmoniden kommen?!“

(We're under attack? The salmonids are coming?!)


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! Ик-ик! (Свежие новости от Биг Мана! Аж плавники от свежести сворачивает!)»

(Ay! Ay-ay! (Fresh news from Big Man! My fins just twist from freshness!))
Мурия

«Биг Ман, что с тобой? Тебя прямо трясет!»

(Big Man, what's wrong with you! You're all shaking!)


Биг Ман

«Ик! (Я-то ничего, только у меня тут срочное сообщение от «Потапыч Inc.».)»

(Ay! (I'm okay, but I have an emergency message from «Grizzco» here.))
Кулла

«Опять набирают кадры? Вечно они кого-то набирают. Дай-ка сюда текст.»

(Are they recruiting again? They're always recruiting someone. Give me the text.)

Кулла
«А-А-А!!! КУСЬ И ЦАП! Нас предупреждают о Big Run

(A-A-AH!!! BITE AND GRAB! We're being warned of Big Run!)
Мурия
«Что?! На нас напали самониды, я правильно поняла?!»

(What?! We're attacked by Salmonids, did I get it right?!)


Announcement ending

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (It sounds like they're offering some
kind of special reward for helping out!)”
Shiver

“Well, well. I'm not above a special reward.”

Shiver

“Prepare yourselves, Deep Cut. Let's get to
Grizzco at the start of the Big Run!”
Frye

“Wooo! Let's go show those Salmonids who
really runs this city!”


JapanJapanese
Dialogue Dialogue Region

マンタロー

「エーイ(ちなみに、当日クマサン商会に協力すると
お礼の品をもらえるそうです)」
フウカ

「よっしゃ もろた!」

フウカ

「ええか、みんな?
ビッグランが始まったら クマサン商会に集合やで!」
ウツホ

「気合いで街を守るのじゃー!」


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (Ze schijnen een speciale beloning
uit te loven aan iedereen die meehelpt!)”

(Ay! (They seem to offer a special reward to everyone who helps out!))
Haya

“Ik zeg geen nee tegen een beloning. En een
speciale beloning klinkt helemaal... speciaal.”

(I won't say no to a reward. And a special reward sounds especially... special.)

Haya

“Zet je schrap, Deep Cut. Als de Big Run van
start gaat, melden wij ons bij Beer & Co!”

(Brace yourself, Deep Cut. As the Big Run gets underway, we report to Grizzco!)
Muriël

“Woehoe! We zullen die Salmonieten laten zien
dat ze in de verkeerde buurt rondglibberen!”

(Wahoo! We will show those Salmonids that they are slithering around in the wrong neighborhood!)


CanadaFrench (North America)
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! (Oh, il paraît qu'il y a une récompense
spéciale si on participe!) »

(Ay! (Oh, it seems that there's a special prize is we participate!))
Pasquale

« Hmm... Une récompense spéciale,
ça se refuse pas. »

(Hmm... A special prize, can't say no to that.)

Pasquale

« Tenez-vous prêts, les Tridenfer. Le Big Run
de M. Ours Cie nous appelle! »

(Get ready, Deep Cut. Grizzco Industries' Big Run is calling us!)
Angie

« Ouais, on a une cité à sauver! Les
salmonoïdes vont passer un salmo-ment! »

(Yeah, we have a city to save! The salmonids are gonna have a salmo-ment!)


FranceFrench (Europe)
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay ! (Oh, il paraît qu'il y a une récompense
spéciale si on participe !) »
Pasquale

« Hmm... Une récompense spéciale,
ça se refuse pas. »

Pasquale

« Tenez-vous prêts, les Tridenfer. Le Big Run
de M. Ours SA nous appelle ! »
Angie

« Ouais, on a une cité à sauver ! Les
Salmonoïdes vont passer un salmo-ment ! »


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Anscheinend gibt es eine besondere Belohnung, wenn man mithilft!)“

(Ay! (Apparently, there's a special reward for helping out!))
Mako

„Eine besondere Belohnung würde ich jedenfalls nicht ablehnen.“

(In that case, I'm not one turn down a special reward.)

Mako

„Macht euch bereit, Surimi Syndicate. Wenn der Big Run losgeht, geht's zur Bär GmbH!“

(Get ready, Deep Cut. When the Big Run starts, off to Grizzco!)
Muri

„Auf geht's! Zeigen wir der Bande, dass sie im falschen Revier rumglibbern!“

(Let's go! Lets show those salmonids they're in the wrong territory!)


ItalyItalian
Dialogue Dialogue Region

Mantaleo

«Man! (Sembra che offrano una qualche
ricompensa speciale a chi aiuta!)
»

(Ay! (Looks like they're giving some special reward to those who help!))
Pinnuccia

«Beh, beh. Non dico mai di no a una
ricompensa speciale.»

(Well, well. I never say no to a special reward.)

Pinnuccia

«Prepariamoci, Trio Triglio. Presentiamoci
alla Ursus & Co all'inizio della Big Run!»

(Let's get ready, Deep Cut. Let's show up to Grizzco at the start of the Big Run!)
Morena

«Sì! Riduciamo quei Salmonoidi in sogliole!»

(Yes! Let's turn those Salmonids to soles!)


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Но я согласен — раз дают
особую награду за участие!)»

(Ay! (But I agree, since they give a special reward for participation!))
Кулла

«Особая награда и мне пригодится.»

(A special reward would come in handy.)

Кулла

«Готовьтесь, Deep Cut. Как начнется
Big Run, сразу бежим в «Потапыч Inc.»!»

(Get ready, Deep Cut. Once Big Run starts, let's head to «Grizzco» immediately!)
Мурия

«Йо-хо! Покажем самонидам,
где раки зимуют!»

(Booyah! We'll show the Salmonids where crayfish hibernate!)
Notes: The Russian phrase "показать, где раки зимуют" ("to show where crayfish hibernate") means "to teach someone a lesson", "to prove someone wrong".
MexicoSpanish (North America)
Dialogue Dialogue Region

Rayan

«¡Zasss! (¡Parece que todo el que colabore
se llevará una recompensa especial!)»
Megan

«Vaya, vaya... ¡Una recompensa especial
no suena para nada mal!»

Megan

«¡No se diga más! ¡El Clan Surimi participará
en el Big Run!»
Angie

«Pues sí. Pobres salmónidos, no saben
lo que les espera...»


SpainSpanish (Europe)
Dialogue Dialogue Region

Rayan

«¡Zasss! (¡Dicen que todo el que colabore
se llevará una recompensa especial!)»
Megan

«Pues mira, ¡a nadie le amarga un dulce!»

Megan

«Donde haya Big Run, allí estará dando caña
el Clan Surimi. ¡Que se vayan preparando!»
Angie

«Pues sí. Pobres salmónidos, no sabéis
la que os espera...»


ChinaChinese (Simplified)
Dialogue Dialogue Region

鬼福

“鲼——(另外,如果在当天协助熊先生商会,
好像还能获得礼品。)”
莎莎

“好,礼品我拿定了!”

莎莎

“各位都听好了,
大型跑开始后,就前往熊先生商会集合!”
曼曼

“靠气势守护城镇吧——!”


Hong KongChinese (Traditional)
Dialogue Dialogue Region

鬼福

「魟——(對了,如果當天有協助熊先生商會的話,
好像還可以拿到禮物呢。)」
莎莎

「好!我一定要拿到!」

莎莎

「所有人都聽好囉!
等大型跑開始之後就到熊先生商會集合!」
曼曼

「我們要靠毅力保護城鎮!」


South KoreaKorean
Dialogue Dialogue Region

鬼福

“만~타 (참고로, 빅 런 당일에
Mr. 베어 상회에 협력하면 사례를 준다나 봐)”
莎莎

“좋았어, 해 보자꼬!”

莎莎

“다들 들었나?
빅 런이 시작되면 Mr. 베어 상회에서 모이는 기다!”
曼曼

“다 같이 힘을 합쳐 타운을 지키자꾸나~!”


Introduction

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Well, Grizzco is hiring if you want to help
clean up the Salmonid mess...”
Big Man

“Ay! (I could use a job! How many Salmonids
per hour? And can I keep them as pets?)”
Shiver

“No mention of pay...but it says something
about a thank-you gift!”
Frye

“So I get to show these Salmonids who's
boss AND get a free gift? Sign me up!”

Big Man

“...Ay? Ay. (...And you want to help save the
city, right? Good for you.)”


JapanJapanese
Dialogue Dialogue Region
フウカ

クマサン商会では、現地で対応にあたるバイトを
大・大・大募集中やで!」
マンタロー

「エイッ!(みんなでシャケに立ち向かおう!)」
フウカ

「バイトに参加すれば お礼の品がもらえる
っちゅう話やったな?」
ウツホ

「ニヒヒ… 見のがせないのう?」

マンタロー

「エイ?(街を守るためのお仕事だからね?)」


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Nou, je kunt je melden bij Beer & Co als je je
geroepen voelt om Salmonieten te verjagen.”

(Well, you can report to Grizzco if you're motivated to drive off the Salmonids.)
Ray

“Ay! (Ik kan wel een zakcentje gebruiken! En
mag je de Salmonieten houden als huisdier?)”

(Ay! (I could use some pocket money! And are you allowed to keep the Salmonids as pets?))
Haya

“Ze zeggen niks over betaald worden...
Maar wel dat je een beloning krijgt, of zo.”

(They don't say anything about getting paid... But they do say that you get a reward, or something.)
Muriël

“Dus dan mag ik Salmonieten knallen én ik
krijg een cadeautje? Waar meld ik me aan?!”

(So I get to shoot Salmonids AND I get a present? Where do I sign up?!)

Ray

“...Ay? Ay? (...En je doet het om de stad te
redden? Ja toch?)”

(...Ay? Ay? (...And you're doing it to save the city? You are, aren't you?))


CanadaFrench (North America)
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« M. Ours Cie recrute, si tu veux aider
à faire le ménage parmi les salmonoïdes... »

(Grizzco Industries is recruting, if you want to help clean up the salmonid mess...)
Raimi

« Ay? (Ça me va! On peut les garder
comme animaux de compagnie, après?) »

(Ay? (Sounds good! Can we keep them as pets, after?))
Pasquale

« Je vois rien au sujet de la paie... Mais il est
question d'un cadeau de remerciement! »

(I don't see anything about the pay... But there is a thank-you gift!)
Angie

« On peut liquider des salmonoïdes, et en
plus on a un cadeau pour ça? Top! »

(We can splat salmonids, and also get a prize for that? Cool!)

Raimi

« Ay... Ay? (Et accessoirement, on doit
sauver la ville... t'es au courant?) »

(Ay... Ay? (And incidentally, we have to save the city... Are you aware?))


FranceFrench (Europe)
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« M. Ours SA recrute, si tu veux aider
à faire le ménage parmi les Salmonoïdes... »
Raimi

« Ay ? (Ça me va ! On peut les garder
comme animaux de compagnie, après ?) »
Pasquale

« Je vois rien au sujet de la paie... Mais il est
question d'un cadeau de remerciement ! »
Angie

« On peut liquider des Salmonoïdes, et en
plus on a un cadeau pour ça ? Top ! »

Raimi

« Ay... Ay ? (Et accessoirement, on doit
sauver la ville... t'es au courant ?) »


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region
Mako

„Wobei die Bär GmbH ja immer Leute braucht,
die sich um die Salmoniden kümmern...“

(In that case, Grizzco needs people to take care of those salmonids...)
Mantaro

„Ay! Ay? (Das wär was für mich! Darf man
die Salmoniden als Haustiere behalten?)“

(Ay! Ay? (That's something for me! Can you keep the salmonids as pets?))
Mako

„Von Bezahlung steht da nichts...
Aber anscheinend gibt's ein Geschenk!“

(It doesn't say anything about payment...but apparently there's a gift!)

Muri
„Ich kann also Salmoniden klecksen
und krieg dazu noch was geschenkt?!“

(I can splat salmonids and also get something for free?!)
Mantaro

„...Ay? Ay? (...Und die Stadt willst du
natücrlich auch retten, oder? Ist doch so?)“

(...Ay? Ay? (...And of course you also want to save the city, right? Is that right?))


ItalyItalian
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Beh, la Ursus & Co assume, se vuoi
contribuire a spazzare via i Salmonoidi...”

(Well, Grizzco is hiring, if you want to contribute sweep Salmonids away…)
Big Man

“Man! (Quanti Salmonoidi all'ora?
E posso tenerli come animali domestici?)

(Ay! (How many Salmonids an hour? And can I keep them as pets?))
Shiver

“Non dice niente della paga... ma parla
di un regalo di ringraziamento!”

(It says nothing about paychecks … but it tells about a thank-you gift!)
Frye

“Quindi posso spazzare via questi Salmonoidi
e... mi danno anche un regalo? Ci sto!”

(So, I can sweep these Salmonids away and… they'll also gift me something? I'm in!)

Big Man

“... Man? Man. (... E soprattutto vuoi
salvare la città, giusto? Brava.)

(…Ay? Ay. (And you want to save the city most of all, right? Good.))


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Ну, «Потапыч Inc.» сейчас набирает
бригаду для зачистки. Это твой шанс!»

(Well, «Grizzco» hires the cleanup brigade now. This is your chance!)
Биг Ман

«Ик! (А мне подработка не помешает! Да
и самонида-питомца бы завел. Можно?)»

(Ay! (I won't mind a side job! I could also get a Salmonid pet. Can I?))
Кулла

«Подработка? Про оплату у них ни слова.
Но зато есть подарок в благодарность!»

(A side job? They don't say anything about payment. But they have a gratitude present!)
Мурия

«Показать самонидам, где раки зимуют?!
И подарок в придачу?! Где подписаться?!»

(To show Salmonids where crayfish hibernate?! And also get a present?! Where to sign up?!)
Notes: The Russian phrase "показать, где раки зимуют" ("to show where crayfish hibernate") means "to teach someone a lesson", "to prove someone wrong".

Биг Ман

«Ик? (А город спасать ты тоже будешь,
или предоставишь это мне?)»

(Ay? (So, will you also save the city, or you'll leave it to me?))


MexicoSpanish (North America)
Dialogue Dialogue Region
Megan

«Pues en Don Oso, S. A. están desesperados
buscando trabajadores para ese asunto...»
Rayan

«¡Zasss! (¡A mí me interesa! ¿Me dejarán
quedarme algún salmónido como mascota?)»
Megan

«No sé si pagan bien, pero por lo visto dan
una recompensa a quienes participen.»
Angie

«Entonces... ¿liquidas salmónidos y encima
te dan un regalo? ¡Yo me anoto!»

Rayan

«Zasss. (Además ayudamos mantener la
ciudad a salvo, ¿no?)»


SpainSpanish (Europe)
Dialogue Dialogue Region
Megan

«Pues en Don Oso, S. A. están desesperados
buscando trabajadores para ese asunto...»
Rayan

«¡Zasss! (¡A mí me interesa! ¿Dejarán que
me quede algún salmónido como mascota?)»
Megan

«No sé si pagan bien, pero por lo visto dan
una recompensa a todos los que participen.»
Angie

«Entonces... ¿liquidas salmónidos a cholón
y encima te dan un regalo? ¡Me apunto!»

Rayan

«Zasss. (Además colaboramos en mantener
la ciudad a salvo, ¿no?)»


ChinaChinese (Simplified)
Dialogue Dialogue Region
莎莎

熊先生商会正在大、大、大量募集
负责处置现场的打工人员!”
鬼福

“鲼!(大家一起去对抗鲑鱼吧!)”
莎莎

“据说只要参加打工就能获得礼品,
是这么宣传的吧?”
曼曼

“嘻嘻嘻……这种好事可不容错过呀?”

鬼福

“鲼?(毕竟这是保护城镇的工作哦?)”


Hong KongChinese (Traditional)
Dialogue Dialogue Region
莎莎

熊先生商會正在大舉招募打工的人手
前往現場處理此狀況!」
鬼福

「魟!(大家一起挺身對抗鮭魚吧!)」
莎莎

「我記得你說過
只要參加打工就可以拿到禮物對吧?」
曼曼
「嘻嘻嘻……那怎麼能不參加呢?」

鬼福

「魟?(這可是為了保護城鎮的工作喔?)」


South KoreaKorean
Dialogue Dialogue Region
후우카

Mr. 베어 상회에서는 현장에서 대응할
아르바이트생을 대・대・대모집 중이데이!”
만타로

“만타!(다 함께 연어와 맞서 싸우자!)”
후우카

“아르바이트에 참가하면
사례를 준다 캤던가?”
우츠호

“니히히… 놓칠 수 없겠구나”

만타로

“만타?(타운을 지키고 싶다는 뜻이지?)”


Big Run ended

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! Ay! (Special report! Fresh news, never frozen!)”
Frye

“Ooo! Gimme, gimme, gimme!”


Big Man

Notes: Big Man's quote is different depending on the stage
Shiver

“Are you serious, Big Man?”

Shiver

“Not that I had any doubt. Another win for us in the books. Well done, team!”
Frye

“Haha! Yeah, we rule!”
Frye

“So where's the thank-you gift? Are they mailing it directly, or...”
Big Man

“Ay! (Ah! It sounds like Grizzco is checking the job logs. Hold on to your seahorses!)”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! Ay! (Verse nieuwtjes! Haal hier je heerlijk verse nieuwtjes!)”

(Ay! Ay! (Fresh pieces of news! Get your wonderful fresh pieces of news here!))
Muriël

“Ooo! Kom maar op!”

(Oooh! Bring it on!)


Ray

Notes: Big Man's quote is different depending on the stage
Haya

“Meen je dat nou?”

(Are you for real?)

Haya

“Nou ja, niet dat ik twijfelde. Weer een glorieuze overwinning voor ons. Knap werk!”

(Well okay, not that I had any doubts. Another glorious victory for us. Good job!)
Muriël

“Ha! Ja! Wat zijn wij goed, hè?”

(Ha! Yes! How good we are, aren't we?)
Muriël

“Dus eh... Waar blijft mijn beloning? Komt dat met de post, of wat?”

(So uh... Where's my reward? Does that come in the mail, or what?)
Ray

“Ay. Ay! (Beer & Co kijkt alle prestaties eerst nog na. Geef ze even!)”

(Ay. Ay! (Grizzco reviews all performances first. Give them a moment!))


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! Ay! (Fangfrische Neuigkeiten! Wer will das Neueste wissen?)“

(Ay! (Fresh news! Who want's the latest?))
Muri

„Oooh! Lass schon hören!“

(Oooh! Let's hear it!)


Mantaro

Notes: Big Man's quote is different depending on the stage
Mako

„Wirklich?“

(Really?)

Mako

„Nicht, dass ich je gezweifelt hätte. Ein Riesensieg für uns. Gut gemacht, Team!“

(Not that I ever doubted us. A win for us. Go team!)
Muri

„Haha! Ja, wir sind der Oberhammer!“

(Haha! Yea, we're bigger!)
Muri

„Also, wo ist dann jetzt mein Geschenk? Kommt das mit der Post oder...“

(Also, where's my gift? Is it coming in the mail or...)
Mantaro

„Ay! (Die Bär GmbH checkt gerade die Statistiken, das dauert noch etwas!)“

(Ay! (Grizzco is currently checking the statistics, it'll take a while!))


Results

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (Before we get to the current stages, I have an announcement!)”
Shiver

“What is it? You're so excited!”


Big Man

“Ay! Ay! (I am, I am! Because the Big Run results are in!)”
Frye

“Ooo! He's got a letter!”

Shiver

“Really? Grizzco sent a letter? Why don't you let me read it? Ahem...”

Shiver

“"Thank you for participating in an official Grizzco Big Run™."”

Shiver

“"We appreciate your support and have prepared a small token of gratitude."”
Frye

“What is it? What is it? EEEEEE!”
Shiver

“Huh. Now there's a list of high scores along with the prize info...”
Frye

“Hurry UUUUUUP!”
Frye
“Budda-dudda-budda-dudda...”
Big Man
“Ayayayayayaaay...”
Frye
BAM!
Big Man
AAAY!


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (Voordat we de levels bekijken, heb ik een aankondiging!)”

(Ay! (Before we have a look at the levels, I have an announcement!))
Haya

“Wat is er dan? Je bent in alle staten!”

(What is it? You're beside yourself!)


Ray

“Ay! Ay! (Ja, dat klopt! Want de resultaten van de Big Run zijn bekend!)”

(Ay! Ay! (Yes, that's right! Because the results of the Big Run are out!))
Muriël

“O, kijk! Een brief!”

(Oh, look! A letter!)

Haya

“Echt waar? Beer & Co heeft een brief gestuurd? Ik lees hem wel voor! Ahum...”

(For real? Grizzco sent a letter? I'll read it out loud! Ahem...)

Haya

“"Vriendelijk bedankt voor uw deelname aan de Beer & Co Big Run™."”

("Thank you kindly for your participation in the Grizzco Big Run™.")

Haya

“"Wij willen onze dankbaarheid graag uitdrukken in de vorm van een bescheiden attentie."”

("We would like to express our gratitude in the form of a modest gift.")
Muriël

“Attentie? Ze hebben mijn aandacht! Kom, wat is het dan? Kom op nou!”

(Gift? They've got my attention! Come on, what is it? Come on now!)
Haya

“Hm. Er zit een lijst bij met topscores en welke beloningen daarbij horen...”

(Hm. It comes with a list of top scores and what rewards go with them...)
Muriël

“Schiet nou toch ooooohoooop!”

(Just hurry uuuuuh-uuuup!)
Muriël
“Boem-bada-boem-bada...”

(Boom-bada-boom-bada...)
Ray
“Ayayayayayaaay...”
Muriël
BOEM!

(BOOM!)
Ray
AAAY!


CanadaFrench (Canada)
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! (Avant de présenter les cartes du moment, j'ai une info! »

(Ay! (Before presenting the current maps, I have some information!))
NOA
Pasquale

« Qu'est ce que c'est? T'es l'air dans tout les états! »

(What is it? You seem agitated!)

NOA

Raimi

« Ay! Ay! (Il y a de quoi! Les résultats du Big Run sont tombés!) »

(Ay! Ay! (You bet! The Big Run results have dropped!))
NOA
Angie

« Oh! On a reçu un lettre! »

(Oh! We've received a letter!)

NOA
Pasquale

« Tiens donc? M. Ours Cie a envoyé une lettre? Je peux lire? Hmm... »

(Oh? Grizzco sent a letter? Can I read it? Hmm...)

NOA
Pasquale

« « Merci d'avoir pris part au Big Run™ officiel de M. Ours Cie. »

(« Thank you for taking part in an official Grizzco Industries Big Run™.)

NOA
Pasquale

« Nous apprécions votre soutien et avons un cadeau afin d'illustrer notre gratitude. » »

(We appreciate your support and we have a gift to show our gratitude. »)
Angie

« C'est quoi? C'est quoi? Je veux savooooir! »

(What is it? What is it? I wanna knoooow!)
NOA
Pasquale

« Oh. Après, il y a une liste de records, des infos sur les prix... »

(Oh. After, there's a list of records, some info on the prizes...)
Angie

« GOUIIIIIILE! »

(HURRY UUUUUUP!)
NOA
Angie
« Poum, palapoum, poum... »

(Boom, badaboom, boom...)
Raimi
« Ay ay ay ay ay ayyy... »
NOA
Angie
« PAPOOOOUM! »

(BABOOOOM!)
Raimi
« AAAY! »
NOA


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Vor den aktuellen Arenen gibt's noch eine Ankündigung!)“

(Ay! (There will be an announcement before the current stages!))
Mako

„Was gibt's denn? Du bist so aufgeregt!“

(What's up? You're excited!)


Mantaro

„Ay! Ay! (Das bin ich auch! Das Ergebnis des Big Run ist nämlich da!)“

(Ay! Ay! (I am! The Big Run results are here!))
Muri

„Oh! Ein Brief!“

(Oh! A letter!)

Mako

„Echt? Die haben einen Brief geschickt? Lass mich vorlesen! Also...“

(Really? They sent you a letter? Let me read it! So...)

Mako

„„Die Bär GmbH dankt allen Mitarbeitern für die Zusammenarbeit während des Big Run."“

("Grizzco Industries would like to thank all their employees for their cooperation during Big Run.")

Mako

„„Das Unternehmen will seine Dankbarkeit mit einem materiellen Bonus ausdrücken."“

("The company would like to show its gratitude with a material bonus.")
Muri

„Materiell? Klingt schon mal nicht schlecht! Was ist es? Sag's miiiir!“

(Material? Doesn't sound bad! What is it? Tell meeee!)
Mako

„Hm. Da ist eine Liste mit Highscores und Infos zu Belohnungen...“

(Hm. There's a list of highscores and info on rewards...)
Muri

„Jetzt mach schoooon!“

(Tell ussss!)
Muri
„Tsch-tt-tss-tt-tssssch...“

(Tsch-tt-tss-tt-tssssch...)
Mantaro
„Ayayayayayayyy...“

(Ayayayayayayyy...)
Muri
BAMM! HAHA!

(BAM! HAHA!)
Mantaro
AAAY!

(AAAY!)


General Splatfest quotes

Splatfest announcement

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! Ay! (Breaking news you two!)”
Shiver

“Oh? What's got your fins aflapping?”

Frye

“Shiver! You outta know. It's that time!”
Big Man

“AAAY! Ay. (SPLATFEEEEEEST! Ahem. It's time for a Splatfest.)”
Shiver

“Ooo! I like a Splatfest.”
Frye

“YEAHHH! TIME TO PARTY!”
Frye

“What's the theme? What's the theme?”
Big Man

“Ay... (Hold your seahorses... The info's still downloading...)”
Shiver

“I've got it! The theme is... Huh. Well, THAT is fascinating...”


Frye

“Ugh, hurry up and spill it! You're hogging the Splatfest vibes!”
Shiver

“Chill. I'm getting ready to announce it. Ahem...”
Big Man

“Aaay, aaay! (C'mon, c'mon!)”
Shiver

“Without further ado, this Splatfest theme will be none other than...”
Frye

“Drumroll! Budda-dudda-budda-dudda... BAM!”


JapanJapanese

Dialogue Dialogue Region

マンタロー

「エイエイッ!(ふたりとも、臨時ニュースが入ったよ!)」
フウカ

「どないしたん? えらいあわてようやな」

ウツホ

「カミ様が 動き出しとる?!
というコトは…… 例のアレじゃな!」
マンタロー

「エーイ!(そう! フェスです!)」
フウカ

「近いうちに フェスが始まるんやね?!」
ウツホ

「うおおお! 祭りじゃあーーー!!」
ウツホ

「で? で? フェスのお題はなんじゃ?!」
マンタロー

「エイエイ…(ちょっと待って…
今、降りてきてる………)」
フウカ

「……来たっ! いただきや!
お題は… こう来るんやねぇ」


ウツホ

「フウカばっかり ずるいぞ!
はよう言わんかー!」
フウカ

「ほな、発表するで~~~!!」
マンタロー

「エイ…(ドキドキ…)」
フウカ

「今回の フェスのお題は…」
ウツホ

「てんてけてけてけー…
ぽん!


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! Ay! (Groot nieuws! Vers van de pers!)”

(Ay! Ay! (Big news! Fresh off the press!))
Haya

“Wat loop jij nou met je vinnen te flapperen?”

(What are you doing going around flapping your fins?)

Muriël

“Kom nou, Haya! Je weet toch wel hoe laat het is?”

(Come on, Shiver! You surely must know what time it is, right?)
Ray

“AYYY! Ay. (SPLATFEEEEEEST! Eh, pardon. Het is tijd voor een Splatfest.)”

(AYYY! Ay. SPLATFEEEEEEST! Uh, excuse me. It's time for a Splatfest.))
Haya

“Ooh! Een Splatfest is altijd leuk!”

(Ooh! A Splatfest is always fun!)
Muriël

“YESSS! FEESTJE BOUWEEEN!”

(YESSS! LET'S PARTYYY!)
Muriël

“Kom op dan, wat is het thema?”

(Come on then, what's the theme?)
Ray

“Ay... (Ja, ja, ik kijk al...)”

(Ay... (Yes, yes, I'm already looking...))
Haya

“Daar is het thema! O, het is... Dat is wat, zeg...”

(There's the theme! Oh, it's... That's something else, I say...)


Muriël

“Zeg daaan! Of wil je in je eentje feesten?”

(Say it, theeen! Or do you want to party all alone?)
Haya

“Rustig, rustig, ik moet toch zeker weten dat ik het goed heb gelezen. Het thema is...”

(Chill, chill, I have to be sure I read it right, don't I. The theme is...)
Ray

“Ayyy! (Voor de draad ermee!)”

(Ayyy! (Spill the beans!))
Haya

“En dan kondig ik nu, zonder verder te treuzelen, het thema van het Splatfest aan...”

(And so now, without further ado, I'll announce the theme of Splatfest...)
Muriël

“Tromgeroffel! Boem-bada-boem-bada... BOEM!”

(Drumroll! Boom-bada-boom-bada... BOOM!)


CanadaFrench (North America)

Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! Ay! (Flash infos, accrochez-vous à vos micros!) »

(Ay! Ay! (Breaking news, hold on to your microphones!))
NOA
Pasquale

« Oh? Qu'est-ce qui te fait frétiller les nageoires comme ça? »

(Oh? What's getting you to flap your fins like that?)

NOA
Angie

« Pasquale! Tu niaises, ou quoi? ça y est, ça commence! »

(Shiver! Are you joking? This is it, it's starting!)
Raimi

« Aay! (Le FESTIVAAAAL! Hum, hum. Oui, c'est ça. Un festival »

(Aay! (The SPLATFEEEEST! Ahem, ahem. Yes, it's that. A Splatfest)
NOA
Pasquale

« Oh! J'aime bien les festivals. »

(Oh! I like Splatfests.)
Angie

« Ouais! ON VA FAIRE LE PARTY! »

(Yeah! WE'RE GONNA PARTY!)
NOA
Angie

« C'est quoi le thème? Enweille, dis-le-moi! »

(What' the theme? C'mon, tell me!)
Raimi

« Ay, ay... (Deux secondes, les infos sont encore en cours de téléchargement...) »

(Ay, ay... (Two seconds, the information is still downloading...))
NOA
Pasquale

« Ça y est! Le thème est... oh. Alors, ça... »

(That's it! The theme is... oh. So, that's...)

NOA

Angie

« Argh, allez, crache le morceau! Tu veux que je tombe dans les pommes ou quoi? »

(Ughh, go, spit it out! You want me to pass out or what?)
NOA
Pasquale

« Tout doux. Je vais l'annoncer immédiatement... Hum... »

(Calm down. I'm going to announce it immediately... Hmm...)
Raimi

« Ay... (Allez...) »

(Ay... (Go on...))
NOA
Pasquale

« Sans plus attendre, voici le thème du festival... »

(Without further ado, here is the theme of the Splatfest...)
Angie

« Roulement de tambour! Poum, palapoum, poum... PAPOOOOUM! »

(Drumroll! Boom, badaboom, boom... BABOOOOM!)
NOA


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! Ay! (Frisch reingekommen und superwichtig!)“

(Ay! Ay! (Fresh in and super important!))
Mako

„Nanu? Was bringt denn deine Flossen so zum Flattern?“

(Well? What is making your fins flap so much?)

Muri

„Mako! Denk doch mal nach! Es ist wieder Zeit!“

(Shiver! Think! It's that time again!)
Mantaro

„AYYY! Ay. (SPLATFEEEST! Ähm. Ziet für ein Splatfest!)“

(AYYY! Ay. (SPLATFEEEST! Uhm. Time for a Splatfest!))
Mako

„Oooooh! Ein Splatfest ist immer gut!“

(Oooooh! A Splatfest is always good!)
Muri

„YEEEEEEEEEAAAAAH! PAAAAAAAAAAAAAARTY!“

(YEEEEEEEEEAAAAAH! PAAAAAAAAAAAAAARTY!)
Muri

„Was ist das Thema? Was ist das Thema? Sag schon!“

(What's the theme? What's the theme? Say it already!)
Mantaro

„Ay... (Momentchen. Die Info kommt gerade erst rein...)“

(Ay... (Wait a moment. The info is still coming in...))
Mako

„Ich hab's! Das Thema lautet... Hm. Interessant. Wirklich interessant.“

(I have it! The topic is... Hm. Interesting, very interesting.)


Muri

„Jetzt sag schon! Oder willst du allein feiern?!“

(Come on and say it! Or do you want to play alone?!)
Mako

„Ganz ruhig. Ich bereite mich nur vor. Ähem...“

(Calm down. I'm just preparing. Ahem...)
Mantaro

„Ayyy, ayyy! (Na los, na los!)“

(Ayyy, ayyy! (Come on, come on!))
Mako

„Liebe Hörerschaft, wir präsentieren... Das offizielle Thema dieses Splatfests!“

(Dear audience, we present... the theme of this Splatfest!)
Muri

„Trommelwirbel... Uuuuuuund... BÄMM!“

(Drumroll... Aaaaaaand... BAM!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Вы двое, есть срочные новости!)»

(Ay! (You two, we have breaking news!))
Кулла

«Ну что, зашевелили ластами?»

(All right, are you shaking your flippers already?)

Мурия

«Шевелите бодрее! Вы знаете, что грядет!»

(Shake faster! You know what's coming!)
Биг Ман

«(Сплатфест! Пришло время Сплатфеста.)»

((Splatfest! It's time for a Splatfest.))
Кулла

«Класс! Люблю Сплатфесты!»

(Sweet! I love Splatfests!)
Мурия

«Да! Веселье начинается!»

(Yes! The fun begins!)
Мурия

«Ну, что там за тема, говори уже!»

(So, what's the theme, tell us already!)
Биг Ман

«Ик... (Попридержи своих коньков... Данные еще загружаются.)»

(Ay... (Hold your seahorses... The data's still loading.))
Кулла

«Есть! Тема называется... Ого, вот это интересно. Потрясающе!»

(Yes! The theme is... Woah, well, this is interesting. Amazing!)


Мурия

«Скорее выбирайте свою сторону! Сплатфест уже на носу!»

(Come on, choose your side! Splatfest is around the corner!)
Кулла

«Ну и теперь я объявлю наконец тему...»

(Well, now I'll finally announce the theme...)
Биг Ман

«Ик! (Ну же, ну же...)»

(Ay! (Come on, come on...))
Кулла

«Без лишних проволочек... Тема Сплатфеста...»

(Without extra delay... The Splatfest theme is...)
Мурия

«Барабанная дробь! Пам-парарам-пам-пам... БАМ!»

(Drumroll! Pam-pararam-pam-pam... BAM!)


ChinaChinese (Simplified)

Dialogue Dialogue Region

鬼福

“鲼!鲼!(两位!有临时新闻哦!)”

(Ay! Ay! (You two, there's a breaking news!))
莎莎

“发生什么事了?看你慌慌张张的。”

(What's happening? You're looking so nervous.)

曼曼

“莫非是纸神大人有动静了?!
也就是说……是为了那件事吧!”

(Could it be the great paper god has shown movements?! In this case... it's probably because of that event!)
鬼福

“鲼——!
(没错!是祭典!)”

(Ay–! (That's right! It is the Splatfest!))
莎莎

“近期要举行祭典吗?!”

(A Splatfest will be held soon?!)
曼曼

“哦——!可以狂欢了——!”

(Oh–! Time to party–!)
曼曼

“然后呢?祭典的主题是什么?!”

(Then? What's the theme of the Splatfest?!)
鬼福

“鲼鲼……(稍等一下……
现在要下达神谕了……)”

(Ayay... (Hold on a sec... the divine message is being delivered...))
莎莎

“……来了!让我看看!
主题是……嗯~居然来这一套~”

(...Here it comes! Let me take a look! The theme is... Oh~ that's a surprising one~)


曼曼

“只有莎莎知道也太狡猾了!
快告诉我们——!”

(Only Shiver knows... that's so cunning! Quickly tell us–!)
莎莎

“好,那我要公布啦~~~!!”

(Okay, then I'm going to announce it~~~!!)
鬼福

“鲼……(好激动……)”

(Ay... (So hyped...))
莎莎

“本次祭典的主题是……”

(The theme of this Splatfest is...)
曼曼

“噔噔噔噔——
砰!

(Ding ding ding ding– BAM!)


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region

鬼福

「魟魟!(兩位,有新聞快報喔!)」

(Ayay! (You two, there's a news flash!))
莎莎

「怎麼了嗎?看你慌張成這樣。」

(What's the deal? You're looking so nervous.)

曼曼

「難道是偉大的紙神有動靜了嗎!?
這樣的話……應該是因為那件事吧!」

(Could it be the great paper god has shown movements!? In this case... it's probably because of that event!)
鬼福

「魟!(沒錯!是祭典!)」

(Ay! (That's right! It is the Splatfest!))
莎莎

「祭典要在近期之內舉行嗎!?」

(A Splatfest will be held soon!?)
曼曼

「哦——!可以狂歡了——!!」

(Oh–! Time to party–!!)
曼曼

「然後呢?祭典的主題是什麼!?」

(Then? What's the theme of the Splatfest!?)
鬼福

「魟魟……(先等一下……
紙神現在正要降臨了……)」

(Ayay... (Hold on a sec... the paper god is arriving...))
莎莎

「……來了!我看看!
主題是……居然來這招。」

(...Here it comes! Let me take a look! The theme is... that's a surprising one.)


曼曼

「就你自己一個人看也太狡猾了吧!
快點告訴我們啊!」

(Reading it yourself alone, that's so cunning! Quickly tell us!)
莎莎

「好啦,那我要公布囉~~~!!」

(Fine, then I'm going to announce it~~~!!)
鬼福

「魟……(心跳不已……)」

(Ay... (My heart's pounding...))
莎莎

「本次祭典的主題是……」

(The theme of this Splatfest is...)
曼曼

「噔噔噔噔~
砰!

(Ding ding ding ding~ BAM!)


After the Announcement

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“And that's all for now. Make sure to get your votes in!”
Big Man

“Ay! Ay. (Don't forget your Splatfest Tee! Check the equip menu after you vote.)”


JapanJapanese
Dialogue Dialogue Region
フウカ

「…というワケやから みんな、
どれかに投票よろしゅうね!」

(...in that case, everyone, please go and vote!)
マンタロー

「エイ!(投票したら フェスTを借りれてるか、
カスタマイズでチェックしてね!)」

(Ay! (If you vote and want to wear your Splatfest Tee, be sure to check the equip menu!))


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Dat was het weer. Vergeet niet te stemmen, iedereen!”

(That's it for this time. Don't forget to vote, everyone!)
Ray

“Ay! (Je kunt je Splatfest-T-shirt vinden in het uitrustingsscherm nadat je gestemd hebt!)”

(Ay! (You can find your Splatfest Tee in the equip menu after you've voted!))


CanadaFrench (North America)
Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Et c'est tout pour le moment. N'oubliez pas d'aller voter! »

(And that's all for now. Don't forget to vote!)
Raimi

« Ay. (Ni le T-shirt festif. Ouvrez le menu de personnalisation après votre vote.) »

(Ay. (And the Splatfest tee. Open the equip menu after your vote.))
NOA


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region
Mako

„Und das war's erst mal. Vergesst nicht, abzustimmen!“

(And that's all. Don't forget to vote!)
Mantaro

„Ay! (Das Splatfest-Shirt findet ihr im Anpassen-Menü, wenn ihr gewählt habt!)“

(Ay! (You can find your Splatfest Tee in the equip menu once you vote!))


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Это вроде все, что вам нужно знать. Не забудьте проголосовать!»

(Looks like that's all you need to know. Don't forget to vote!)
Биг Ман

«Ик! Ик. (Не забудьте про Сплатфест-майку! Проголосуйте и зайдите в меню «Снаряжение».)»

(Ay! Ay. (And don't forget about the Splatfest Tee! Vote and check the «Equip» menu.))


MexicoSpanish (North America)
Dialogue Dialogue Region
Megan

«Bueno, eso es todo por ahora. ¡No se olviden de votar!»

(Well, that's all for now. Don't forget to vote!)
Rayan

«Zas. (Y busquen su camiseta festiva en la pantalla de Equipar después de votar).»

(Ay. (And look out for your Splatfest Tee at the Equip screen after voting.))
NOA


SpainSpanish (Europe)
Dialogue Dialogue Region
Megan

«Bueno, eso es todo por el momento. ¡No os olvidéis de votar!»

(Well, that's all for the moment. Don't forget to vote!)
Rayan

«Zas. (Echadle un ojo a la camiseta festiva en el menú de personalización tras votar.)»

(Ay. (Take a look at the Splatfest Tee in the personalization menu after voting.))
NOE


ChinaChinese (Simplified)
Dialogue Dialogue Region
莎莎

“……就是这样,
请各位选择一方投票吧!”

(...Anyway that's it, everyone pick a side to vote!)
鬼福

“鲼!(投票后可以租借祭典T恤,
在自定义中确认吧!)”

(Ay! (After voting you can rent a Splatfest Tee, check it out in the equip menu!))


Hong KongChinese (Traditional)
Dialogue Dialogue Region
莎莎

「……總之就是這樣,
大家要記得去投票喔!」

(...Anyway that's it, everyone remember to vote!)
鬼福

「魟!(完成投票之後,
就到自訂選單中確認租借來的祭典T恤吧!)」

(Ay! (After voting, open the equip menu to check out the Splatfest Tee you rented!))


Sneak Peek results

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“The Splatfest Main Event is underway, so let's see the Splatfest Sneak Peek results!”
Frye

“Which team won? I gotta know!”
Shiver

“Now, which team got the most conch shells during the Splatfest Sneak Peek?”

Frye

“Tsss-tt-tsss-tt-tsssh...”
Big Man

“Ayayayayayaaay...”
Frye

POW! HAHA!
Big Man

AY!
Shiver

“Great work on the Splatfest Sneak Peek, everyone. But the real deal starts now!”
Big Man

“Ay! (Good luck, everyone!)”


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Het Splatfest is losgebarsten! Tijd om de resultaten van de opwarmfase te bekijken!”

(The Splatfest has started! Time to take a look at the results of the Sneak Peek!)
Muriël

“Welk team heeft er gewonnen? Ik moet het weten!”

(Which team has won? I need to know!)
Haya

“En welk team heeft in de opwarmfase de meeste prijsschelpen gescoord?”

(And which team scored the most conch shells in the Sneak Peek?)

Muriël

“Tss-tt-tss-tt-tssssh...”
Ray

“Ayayayayayayyy...”
Muriël

PAPAM! HAHA!
Ray

AY!
Haya

“Dat was een fijne opwarmfase, luitjes. Maar vanaf nu gaat het er écht heet aan toe!”

(That was a nice Sneak Peek, folks. But from now on, things are REALLY heating up!)
Ray

“Ay! (Veel succes, allemaal!)”

(Ay! (Good luck, everyone!))


CanadaFrench (North America)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Le festival a commencé et les résultats du préfetival sont tombés! »

(The Splatfest has starte and the results of the Sneak Peek have dropped![note 6])
Angie

« C'est quelle équipe qui a gagné? Me fais pas mijoter, je veux savoir! »

(Which team won? Don't make me nervous, I wanna know!)
NOA
Pasquale

« Voyons un peu quelle équipe a rassemblé le plus de conques au cours du préfetival... »

(Let's see which team collected the most conch shells during the Sneak Peek...[note 7][note 6])

NOA
Angie

« Tchik, tchick, thchiki-tchiki-tchak, tchick... »

(Tsss-tt-tsss-tt-tsssh...)
Raimi

« Ay ay ay ay ayyy... »
NOA
Angie

« TCHAKABOUM! HA HA! »

(PAPAM! HA HA!)
Raimi

« AY! »
NOA
Pasquale

« Vous avez assuré pendant le préfestival... Mais les choses sérieuses commencent! »

(You did a good job during the Sneak Peek... But the serious stuff is starting![note 6])
Raimi

« Ay! (Bonne chance, tout le monde!) »

(Ay! (Good luck everyone!))
NOA


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Die Splatfest ist in vollem Gange! Aber was ist das Ergebnis der Aufwärmphase?“

(The Splatfest is in full swing! But what about the results from the Sneak Peek?[note 6])
Muri

„Welches Team hat gewonnen? Ich muss es wissen!“

(Which team won? I need to know!)
Mako

„Aufwärmphase! Welches Team hat die meisten Tritonshörner ergattert?“

(Sneak Peek! Which team got the most conch shells?[note 7][note 6])

Muri

„Tsch-tt-tss-tt-tssssch…“

(Tsch-tt-tss-tt-tssssch...)
Mantaro

„Ayayayayayayyy…“

(Ayayayayayayyy...)
Muri

BAMM! HAHA

(BAM! HAHA!)
Mantaro

AY!

(AY!)
Mako

„Schöne Aufwärmphase, liebe Leute. Aber jetzt geht's erst richtig los!“

(Nice Sneak Peek, dears. But now it's starting![note 6])
Mantaro

„Ay! (Viel Glück an alle!)“

(Ay! (Good luck, everyone!))


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Основной Сплатфест уже начался! Так что можно посмотреть результаты Сплатфест-разминки

(The main Splatfest has already started! So we can check the results of the Splatfest Sneak Peek![note 6])
Мурия

«Кто же победил? Я хочу знать!»

(Who won? I want to know!)
Кулла

«Какая же из команд получила больше всех раковин во время Сплатфест-разминки?»

(Which team got the most conch shells[note 7] during the Splatfest Sneak Peek?[note 6])

Мурия

«Тыц-тыц-тыц-тыц-тыц...»

(Tts-tts-tts-tts-tts...)
Биг Ман

«Ик-ик-ик-ик-ик...»

(Ay-ay-ay-ay-ay...)
Мурия

«Бац! Ха-ха!»

(Bam! Ha-ha!)
Биг Ман

«Ик!»

(Ay!)
Кулла

«Все отлично поработали во время Сплатфест-разминки! Но сейчас будет гораздо сложнее!»

(Everyone did a great job during the Splatfest Sneak Peek![note 6] But now it'll be much harder!)
Биг Ман

«Ик! (Всем удачи!)»

(Ay! (Good luck everyone!))


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

「接下來,既然正式祭已經開始,
那就代表準備祭的結果已經出爐了吧。」

(Coming up, now that the Splatfest Main Event has started, this means the results for the Splatfest Sneak Peek is out.)
曼曼

「到底是哪一隊拔得頭籌呢!?
快點公布吧!!」

(Which team got the head start!? Announce it already!)
莎莎

「好,在這場祭典中第一戰!
於準備祭期間收集到最多法螺的隊伍是……」

(Okay, the first battle of this Splatfest! The team which got the most conch shells during the Splatfest Sneak Peek is...)

曼曼

「噔噔噔噔~」

(Ding ding ding ding~)
鬼福

「魟魟魟魟~」

(Ayayayay~)
曼曼

砰!

(BAM!)
鬼福

魟!

(AY!)
莎莎

「雖然準備祭的結果是這樣沒錯,
不過真正的對決才正要開始!」

(This is no mistaking the results of the Splatfest Sneak Peek, but the real battle is just about to start!)
鬼福

「魟!(大家好好加油吧——!)」

(Ay! (Everyone keep it up–!))


Halftime Report

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Great splatting so far, everyone. Let's check out the Halftime Report.”
Frye

“Go, SHIVER! Hit us with the results!”
Shiver

“It's the moment of truth...but still anyone's game. The team currently in first is...”
Big Man

“Ay... (I'm too nervous...)”
Frye

“Tsss-tt-tsss-tt-tsssh...”
Big Man

“Ayayayayayaaay...”
Frye

POW! HAHA!
Big Man

AY!


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Er wordt dapper gevochten door iedereen! Laten we eens naar het tussenrapport kijken.”

(There's bravely being battled by everyone! Let's take a look at the Halftime Report.)
Muriël

“Kom maar op met de keiharde cijfers, Haya!”

(Bring on the cold, hard facts, Shiver!)
Haya

“De strijd is nog volop gaande, maar het team dat op dit moment aan de leiding gaat, is...”

(The battle is still in full swing, but the team that is currently in the lead, is...)
Ray

“Ay... (Wat een spanning...)”

(Ay... (What suspense...))
Muriël

“Tss-tt-tss-tt-tssssh...”
Ray

“Ayayayayayayyy...”
Muriël

PAPAM! HAHA!
Ray

AY!


CanadaFrench (North America)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Je vois que ça liquide dans la joie, bravo les amis! Voyons le pointage à l'intermède... »

([note 8])
Angie

« Vas-y, Pasquale! Envoie les résultats! »
Pasquale

« C'est l'heure de vérité! Même si rien n'est joué, une équipe a pris la tête, et il s'agit de... »
Raimi

« Ay... (Quel suspense...) »
Angie

« Tchik, tchik, tchiki-tchiki-tchak, tchik... »
Raimi

« Ay ay ay ay ayyy... »
Angie

« TCHAKABOUM! HA HA! »
Raimi

« AY! »


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Gut gekleckst bisher, liebe Leute. Schauen wir mal, wie's zur Halbzeit stehlt.“

(Good game so far, my dears. Let's see who stole the Halftime Report.[note 8])
Muri

„Dann mal raus damit, Mako!“

(Spill it, Shiver!)
Mako

„Der Augenblick der Wahrheit... Aber es ist noch alles drin. Im Moment ist auf Platz 1.“

(The moment of truth... But there's still hope. At the moment, they are in first place.)
Mantaro

„Ay... (Ich halt's kaum aus...)“

(Ay... (I can barely contain myself...))
Muri

„Tsch-tt-tss-tt-tssssch...“

(Tsch-tt-tss-tt-tssssch...)
Mantaro

„Ayayayayayayyy...“

(Ayayayayayayyy...)
Muri

BAMM! HAHA!

(BAMM! HAHA!)
Mantaro

AY!

(AY!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Хорошо побегали! Взглянем на промежуточный итог

(Nice run! Let's take a look at the Halftime Report![note 8])
Мурия

«Давай, Кулла! Все сжали кулаки!»

(Let's go, Shiver! Clench your fists everyone!)
Кулла

«Момент истины! На данный момент первое место занимает...»

(The moment of truth! At the moment, the first place is occupied by...)
Биг Ман

«Ик... (Как же я нервничаю...)»

(Ay... (How nervous I am...))
Мурия

«Тыц-тыц-тыц-тыц-тыц...»

(Tts-tts-tts-tts-tts...)
Биг Ман

«Ик-ик-ик-ик-ик...»

(Ay-ay-ay-ay-ay...)
Мурия

«Бац! Ха-ха!»

(Bam! Ha-ha!)
Биг Ман

«Ик!»

(Ay!)


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

「接下來,祭典也要邁向尾聲進入下半場了!
現在就先來公布中場戰報吧!!」

(Coming up, the Splatfest is stepping closer to its end, entering its second half! Now let's announce the Halftime Report!!)
曼曼

「喲!宛如大白鯊——!!」

(Ya! Like a great white shark–!)
莎莎

「現在可以說是決定勝負的轉捩點!
目前的第1名會是哪個隊伍呢~?」

(Now can be said to be the turning pont which decides the results! Which team is currently in first place~?)
鬼福

「魟……(緊張刺激……)」

(Ay... (Nervous and exciting...))
曼曼

「噔噔噔噔~」

(Ding ding ding ding~)
鬼福

「魟魟魟魟~」

(Ayayayay~)
曼曼

砰!

(BAM!)
鬼福

魟!

(AY!)


If Shiver Takes The Lead

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“AY?! (How are we not in first?)”
Shiver

“Aw. I'd feel bad...but I don't want to. Team Shiver is ready to win.”

Frye

“Not so fast! Team Frye, get ready to make a big push. The Tricolor Battle is up next!”


Big Man

“Ay! Ay? (Don't give up, Team Big Man! It's not over yet! Is that motivating?)”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region

Ray

“AY?! (We liggen niet voor?!)”

(AY?! (We're not ahead?!))
Haya

“Ocharme. Ik zou willen zeggen dat het me spijt. Maar daarvoor win ik zelf te graag!”

(Poor thing. I'd like to say I'm sorry. But I'm too eager to win myself for that!)

Muriël

“Wacht maar! Je bent nog niet van team Muriël af! Tijd voor het Driekleurengevecht!”

(Just wait! You're not rid of team Frye yet! Time for the Tricolor Battle![note 9])


Ray

“Ay! Ay? (Ik reken nog op team Ray! Dat klinkt motiverend, toch?)”

(Ay! Ay? (I'm still counting on team Big Man! That sounds motivating, doesn't it?))


CanadaFrench (North America)
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« AY? (Comment ça se fait qu'on ne soit pas en tête?) »

(AY? (How can it be that we're not in the lead?))
Pasquale

« Je devrais cacher ma joie... Mais j'ai pas envie. L'équipe Pasquale va faire mal! »

(I should hide my joy… But I don't want to. Team Shiver will bring the pain!)

Angie

« C'est pas fini! Une remontée fantastique s'annonce lors des matchs tricolores! »

(It's not finished! A fantastic catch up will come during the tricolor battles![note 9])


Raimi

« Ay! (Allez, l'équipe Raimi a pas encore perdu! Ça vous motive, ce que je dis?) »

(Ay! (Come on, team Big Man has not lost yet! What i'm saying is motivating you, right?))


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay?! (Warum liegen wir nicht vorn?!)“

(Ay?! (Why aren't we in first place?!))
Mako

„Ich würde ja sagen, dass es mir lied tut. Aber dafür gewinne ich zu gern!“

(I would feel bad and say sorry, but I love winning!)

Muri

„Wart's nur ab! Team Muri kriegt euch schon noch. Jetzt kommen die Dreifarb-Matches!

(Just you wait! Team Frye will come for you. Here comes Tricolor Battle! [note 9])


Mantaro

„Ay! (Nicht aufgeben, Team Mantaro!)“

(Ay! (Don't give up, Team Big Man!))


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик?! (Мы что, не на первом месте?!)»

(Ay?! (Are we not on the first place?!))
Кулла

«Эх, мне прямо плохо... могло быть! Но в итоге команда Куллы победит!»

(Oh, I feel really bad... if I could! But in the end, Shiver's team will win!)

Мурия

«Не торопись! Команда Мурии не сдастся просто так. Впереди трехцветная стычка

(Don't rush! Frye's team won't give up just like that. The Tricolor Battle lies ahead![note 9])


Биг Ман

«Ик-ик? (Команда Биг Мана, не сдавайся! Уверенно прозвучало?)»

(Ay-Ay? (Big Man's team, don't give up! Did this sound confident?))


Hong KongChinese (Traditional)
Dialogue Dialogue Region

鬼福

「魟!(本來還以為我們這一隊會是第1名耶~!)」

(Ay! (I thought we would be the team in first place~!))
莎莎

「呵呵呵♪真是不好意思呢,
我們可能就要這樣一路贏下去囉~」

(Hohoho♪ Sorry about that, we might just continue winning like this~)

曼曼

「好,所有隊員,相信我然後追隨我的腳步吧!
接下來就能發動三色奪寶比賽了!!」

(Okay, all teammates, believe me then follow my footsteps! We can launch Tricolor Battle up next!!)


鬼福

「魟!(同心協力逆轉戰局吧!
在最後一刻來臨之前,誰勝誰負還很難說呢!)」

(Ay! (Work together to turn the tide! Before the very last moment, it's still hard to say who will win!))


If Frye Takes The Lead

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“How are THEY in first place right now?”
Frye

“It's simple. WE'RE ON FIRE! Keep it up, squad. Follow my lead!”

Big Man

“Aaay! (Hey, while they're arguing, let's steal the win. Tricolor Battle unlocked!)”
Shiver

“I see you, Big Man. Team Shiver, no more floundering. Show some teeth!”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Echt waar, ZIJ gaan aan kop?”

(For real, THEY're taking the lead?)
Muriël

“Dat is logisch, wij zijn nu eenmaal de beste. Met de beste aanvoerder. Ikke!”

(That makes sense, we're simply the best. With the best captain. Me!)

Ray

“Ay. Ayyy! (Laat die twee lekker bekvechten. Driekleurengevecht in paraatheid!)”

(Ay. Ayyy! (Let those two bicker. Tricolor Battle in preparedness!))
Haya

“O, wil je het zo spelen, Ray? Nou, dan zal team Haya eens haar tanden laten zien!”

(Oh, is that how you want to play it, Big Man? Well, then team Shiver will show her teeth from now on!)


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region
Mako

„DIE sind jetzt in Führung?! Aber... wie?“

(THEY are in the lead?! But... how?)
Muri

„Weil wir eben die besten sind! Außerdem hat mein Team ein Spitzenvorbild! MICH!“

(Because we are the best! And my team has a role model! ME!)

Mantaro

„Ayyy! (Während die zwei streiten, reißen wir's in den Dreifarb-Matches raus!)“

(Ayyy! (While those two fight, let's bring out the Tricolor Battles![note 9])
Mako

„Versuch's ruhig, Mantaro! Jetzt zeigen wir Team Muri die Zähne!“

(Do that, Big Man! Now we're going to show Team Frye our teeth!)


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Как они могут быть на первом месте?»

(How can they be in first place?)
Мурия

«Все просто. Мы просто жжем! Так держать ребята! Я горжусь вами!»

(It's simple. We're just on fire! Keep it up guys! I'm proud of you!)

Биг Ман

«Ик! (Пока они ликуют, мы должны действовать. Трехцветная стычка разблокирована!)»

(Ay! (While they rejoice, we must act. Тricolor Battle[note 9] is unlocked!))
Кулла

«Расслабься, Биг Ман... Команда Куллы, пришло время показать зубы!»

(Relax, Big Man... Shiver's team, It's time to show your teeth!)


Hong KongChinese (Traditional)
Dialogue Dialogue Region
莎莎

「他們拿下了第1名!?不可能吧!?」

(They took the first place!? No way!?)
曼曼

「好耶——!!
我們的隊伍會憑著這股氣勢直接獲勝的!」

(Yay–!! Our team will keep the spirits up and win directly!)

鬼福

「魟!(各位,我們還是有機會的喔!
接下來就能發動三色奪寶比賽了!!)」

(Ay! (Everyone, we still have a chance! We can launch Tricolor Battle up next!!))
莎莎

「一鼓作氣超前領先吧~!!
讓那些人見識一下我們這一隊的潛力!」

(Let's overtake them in one blast~!! Let them have a taste of the hidden potential of our team!)


If Big Man Takes The Lead

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Frye

“I can't believe we're not WINNING this thing yet!”
Big Man

“AAAY! (Great work, team! Stay focused, stay positive, and show 'em who's boss!)”
Shiver

“Oh, it's far from over. Are you even ready for the Tricolor Battle?!”


Frye

“Team Frye is ready! Not that we answer to you... Hmph!”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Muriël

“Ik begrijp er niks van! Wij hadden dit Splatfest allang gewonnen moeten hebben...”

(I don't understand this! We should've won this Splatfest a long time ago...)
Ray

“AYYY! (Goed werk, team! Houd die focus, blijf positief, en laat je niet kisten!)”

(AYYY! (Good job, team! Keep that focus, stay positive, and don't let your guard down!))
Haya

“O, maar we zijn er nog lang niet. Vergeet je het Driekleurengevecht niet?”

(Oh, but we're far from finished. Aren't you forgetting the Tricolor Battle?)


Muriël

“Team Muriël is klaar om te schitteren! Niet dat we dat niet al deden, natuurlijk...”

(Team Frye is ready to shine! Not that we didn't do so already, naturally...)


CanadaFrench (North America)
Dialogue Dialogue Region
Angie

« Comment ça se fait qu'on soit pas en train de gagner? »
Raimi

« AAYY! (Bravo, les amis! Restez concentrés et mettez la pâtée à tout le monde!) »
Pasquale

« C'est pas fini! Vous êtes prêts pour les matchs tricolores? »

([note 9])


Angie

« Allez, les copains! Ratatinez-les tous! »


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region
Muri

„Ich FASS es nicht, dass wir dieses Splatfest nicht LäNGST in der Tasche haben!“

(I can't BELIEVE we don't already have this Splatfest in the bag!)
Mantaro

„AYYY! (Weiter so, Team! Gebt alles!)“

(AYYY! (Keep it up team! Give it your all!))
Mako

„Die Sache ist noch längst nicht gegessen. Jetzt kommen die Dreifarb-Matches!“

(The Splatfest is far from over. Here comes Tricolor Battles![note 9])


Muri

„Nur, dass du's weißt: Team Muri ist immer noch voll siegeshungrig!“

(Heads up: Team Frye is still hungry for victory!)


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region
Мурия

«Не могу поверить!»

(I can't believe it!)
Биг Ман

«Ик! (Классно сработано, команда! Так держать! Задайте им жару!)»

(Ay! (Well done, team! Keep it up! Give them a whirl!))
Кулла

«Ох, битва еще не окончена. Ты в курсе, что впереди трехцветная стычка?!»

(Oh, the fight isn't over yet. Are you avare that the Tricolor Battle[note 9] is ahead?!)


Мурия

«Команда Мурии готова! И нам никто не помешает одержать победу!»

(Frye's team is ready! And no one will stop us from winning!)


Hong KongChinese (Traditional)
Dialogue Dialogue Region
曼曼

「唔~!居然被超前了……」

(Hmph~! We actually got overtaken...)
鬼福

「吼魟~!(很好~非常棒喔!
各位,就這樣維持在第1名奮戰到最後吧!!)」

(Aay~! (Great~ Very nice! Everyone, stay in the first place and battle to the end like this!!))
莎莎

「休想,接下來才是緊要關頭!
準備好了嗎?發動三色奪寶比賽吧!!」

(Don't you think about it, coming up is the critical phase! Are you ready? Launch the Tricolor Battle!!)


曼曼

「好,開始反攻!
我們可不會就這樣直接認輸喔!!」

(Good, start the counterattack! We will not just admit defeat like this!!)


Current Splatfest Stages

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Check out the current Splatfest stages!”
Frye

“Drumroll! Budda-dudda-budda-dudda... BAM!


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Hier zijn de huidige levels voor het Splatfest!”

(Here are the current stages for the Splatfest!)
Muriël

“Tromgeroffel! Boem-bada-boem-bada... BOEM!”

(Drumroll! Boom-bada-boom-bada... BOOM!)


CanadaFrench (North America)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Découvrons ensemble les cartes du festival! »
Angie

« Roulement de tambour! Poum, palapoum, poum... PAPOOOOUM! »


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Hier sind die aktuellen Splatfest-Arenen!“

(Here are the current Splatfest stages!)
Muri

„Trommelwirbel... Uuuuuuund... BÄMM!“

(Drumroll... Aaaaaaand... BAM!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Зацените актуальные Сплатфест-арены! [note 3]»

(Check out the latest Splatfest stages!)
Мурия

«Барабанная дробь! Пам-парарам-пам-пам... БАМ!»

(Drumroll! Pam-pararam-pam-pam... BAM!)


Splatfest Stage Quotes

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Frye
“Ooo, I love nighttime stages! They make me wanna siiing! And dance. And fight!”
Big Man
“Ay. Ay! (Sounds like a hit single to me. Quickly! Write that all down!)”
Shiver
“It's so calm here at night. Such a different vibe than the daytime...”
Big Man
“Ay! (And the air is really good for my skin. I'm moisturised and ready for anything!)”
Shiver
“Pace yourself, everyone. You want to splat the hardest at the end of the Splatfest!”
Frye
“Doesn't change my plans! Which are to sing my heart out and battle all night long!”
Shiver
“The temp doesn't change at night here... Watch out, fellow cold-blooded competitors!”
Frye
“Stay warm by battling and singing your heart out, duh!”
Notes: Pre-version 4.0.0

NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Muriël
“Ooo, ik ben dol op levels bij nacht! Daar zing, dans en schiet ik uit alle macht!”

(Oooh, I am fond of levels by night! There I sing, dance, and shoot with all my might!)
Ray
“Ay. Ay! (Klinkt als een hit. Schrijf snel op!)”

(Ay! (Sounds like a hit. Write down quickly!))
Haya
“Het is hier 's nachts zo rustig. Zo anders dan overdag...”

(It's so calm here at night. So different than the daytime...)
Ray
“Ay. Ay! (En de lucht is hier geweldig voor m'n huid. Gladder wordt roggenhuid niet!)”

(Ay. Ay! (And the air here is awesome for my skin. Ray skin doesn't get any smoother!))
Haya
“Tijdens Splatfests gaat het er hier heet aan toe, dus houd het hoofd koel!”

(Things going to heat up here during Splatfests, so keep a cool head!)
Muriël
“Je zult het slagveld nog het kookpunt zien bereiken! We zetten de boel in vuur en vlam!”

(You will see the battlefield reach the boiling point yet! We set the place ablaze!)
Haya
“Het koelt hier 's nachts niet echt af. Daar kun je warm aanlopen als koudbloedige!”

(It doesn't really cool down here at night. That can cause a cold-blooded person to flush!)
Muriël
“En dan gaat het er meestal ook nog eens heet aan toe op het slagveld!”

(And then things usually going to heat up on the battlefield in addition too!)
Notes: Pre-version 4.0.0

GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Muri
„Uuuh! Arenen bei Nacht! Ideal zum Singen! Tanzen! KLECKSEN!“

(Oooh! Stages at night! Great for singing! Dancing! SPLATTING!)
Mantaro
„Ay! (Das klingt hitverdächtig! Los aufschreiben!)“

(Ay! (That sounds like a hit! Write it down!))
Mako
„Nachtsist es hier so ruhig Ganz anders als am Tag...“

(It's so quiet here at night. Very different from the day...)
Mantaro
„Ay! (Und die Luft ist gut für meine Haut. Samtier wird sie für einen Rochen nicht!)“

(Ay! (And the air is so good for my skin. So velvety for a ray!))
Mako
„Passt schön auf euch auf, Leute. Auf Splatfesten geht's hier heiß her!“
Muri
„Ach wo! Ich kämpfe mit, ich singe mit... Ich SORGE hier für Hitze!“
Mako
„Die Temperaturen hier bleiben auch nachts oben... Das muss man gewohnt sein.“

(The temperature stays up, even at night... It's something to get used to.)
Muri
„Und beim Kämpfen und vor allem Mitsingen wird's sogar noch heißer!“

(And when you're fighting and singing, it gets even hotter!)
Notes: Pre-version 4.0.0

RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Мурия
«О, как же я люблю арены ночью! [note 3]Тут только петь, танцевать и сражаться!»

(Oh, how I love stages at night! They're only for singing, dancing and fighting!)
Биг Ман
«Ик, ик! (Звучит хитово! Надо срочно записать!)»

(Ay, ay! (Sounds like a hit! I need to write it down ASAP!))
Кулла
«Тут так тихо ночью. Так непривычно. Днем тут все совсем по-другому...»

(It's so quiet here at night. So unusual. During the day it's completely different...)
Биг Ман
«Ик! (Мне полезно побыть на свежем воздухе. Я теперь как новенький и готов на все!)»

(Ay! (It's good for me to be outdoors. I'm as good as new now and ready for anything!))
Кулла
«Смотрите не перегрейтесь от напряжения! Может не хватить сил на Сплатфест!»
Мурия
«Какая разница! Когда я плюхаю и пою, я могу греться как грелка! Мне все нипочем!»
Кулла
«Температура ночью тут не опускается... И тут нельзя терять хладнокровие!»

(The temperature doesn't drop here at night... And you can't lose your cool here!)
Мурия
«Чтобы согреться, нужно петь и сражаться!»

(To warm up, you need to sing and fight!)
Notes: Pre-version 4.0.0

Tricolor Battle Stage

Current Tricolor Battle Stages

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Shiver
“And here's where the Tricolor Battles are happening!”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Haya
“En dit is waar de Driekleurengevechten plaatvinden!”

(And this is where the Tricolor Battles take place!)


CanadaFrench (North America)
Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« C'est là que vont disputer les matchs tricolores! »


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region
Mako
„Und hier finden die Dreifarb-Matches statt!“

(And this is where the Tricolor Battles take place!)


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region
Кулла
«Тут, значит, арены для трехцветных стычек!»

(So, here we have the Tricolor Battle stages!)


If Shiver Takes The Lead

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Frye
“Let's go, Big Man! Between the two of our teams, we can knock first place down a peg!”
Big Man
“Ay! Ay... (I'm with you! At least...until it's no longer in my team's interest...)”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Muriël
“Kom op, Ray! Met twee teams krijgen we die eerste plek wel in handen!”

(Come on, Big Man! With two teams, we'll surely get our hands on that first place!)
Ray
“Ay! Ay... (Ik doe mee! Tenminste... Zolang het in het belang van mijn team is...)”

(Ay! Ay... (I'm in! At least... As long as it's in the best interest of my team...))


CanadaFrench (North America)
Dialogue Dialogue Region
Angie
« Pasquale squatte la première place! Allez, Raimi! À nous deux, on va virer vite! »

(Shiver is in first place! Come on Big Man! With us two together, we can knock her off quick!)
Raimi
« Ay! Ay... (On est avec vous! En tout cas... Tant qu'on a besoin de vous...) »

(Ay! Ay… (We're with you! Well… For as long as we need you…))


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region
Muri
„Also los, Mantaro! Unsere Teams heizen dem ersten Platz jetzt ordentlich ein!“

(Let's go, Big Man! Our teams are heating up for first place!)
Mantaro
„Ay! (Genau! Wir kämpfen zusammen! Zumindest, wenn's meinen Leuten hilft...)“

(Ay! (Exactly! We fight together! At least, if it helps my team...))


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region
Мурия
«Вперед, Биг Ман! Покажем этим зазнайкам, где их место!»

(Let's go, Big Man! Let's show these arrogants where they belong!)
Биг Ман
«Ик! Ик... (Точно! Я на твоей стороне! По крайней мере, пока мне это нужно.)»

(Ay! Ay... (Right! I'm on your side! At least while I need this.))


If Frye Takes The Lead

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region

Big Man
“Ay! (Let's work together to knock off the leaders!)”
Shiver
“Big Man! I didn't know you had it in you. But yes...let's swarm 'em!”


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region

Ray
“Ay! (Laten we samenwerken, dan stoten we die strebers wel van de eerste plaats!)”

(Ay! (Let's work together, then we'll surely push those try-hards off first place!))
Haya
“Ray! Zo klink je anders nooit! Maar je hebt groot gelijk! Kom op, twee tegen één!”

(Big Man! It doesn't sound like you! But you're absolutely right! Come on, two against one!)


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region

Mantaro
„Ay! (Lass uns gemeinsam die Erstplatzierten vom Thron schubsen!)“

(Ay! (Let's push first place off their throne together!))
Mako
„Das sind ja ganz neue Töne von dir! Aber ja... Überrennen wir sie!“

(That's new coming from you! But yes... let's push them!)


RussiaRussian
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман
«Ик! (Вместе мы сбросим лидеров с трона!)»

(Ay! (Together, we'll throw the leaders off the throne!))
Кулла
«Биг Ман! Ты меня удивляешь! Как это на тебя не похоже! Но да... я за!»

(Big Man! You surprise me! This is so unlike you! But yes... I'm in!)


If Big Man Takes The Lead

USAUnited KingdomEnglish
Dialogue Dialogue Region
Shiver
“Frye! Let's call a truce between our teams and take down the leader. Idol solidarity!”
Frye
“You're on! Until the grand finale, at least... Cause THIS idol wants the spotlight all to herself!


NetherlandsDutch
Dialogue Dialogue Region
Haya
“Muriël! Wat dacht je ervan om een pact te sluiten? Samen staan we sterk!”

(Frye! How about we make a pact? Together we stand strong!)
Muriël
“Deal! Tot aan de grote finale, tenminste... Samen sterk, maar eenzaam aan de top!”

(Deal! Until the grand finale, at least... Strong together, but lonely at the top!)


CanadaFrench (North America)
Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Angie, faisons une trêve pour ratatiner Raimi. Entre vedettes, on se serre les coudes! »
Angie
« Ça marche! Au moins jusqu'au bouquet final... Celui-là, je me le réserve! »


GermanyGerman
Dialogue Dialogue Region
Shiver
“Muri! Wie wär's mit einem Pakt gegen die Erstplatzierten?”

(Frye! How about we make a pact against first place?)
Frye
“Alles klar! Wenn's dann ums Siegertreppchen geht, schauen wir noch mal, hihi...”

(Deal! But when it comes to the winner's podium, we'll see, hehe...)


Splatfest Ends

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Frye

“That's it for the Splatfest. Splatfest over!”
Big Man

“Ay! (Great job, everyone!)”
Shiver

“But...which team won?”
Big Man

“Ay! Ay... (Hold on! The totals are still coming in...)”


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Muriël

“Dat was het weer! Het Splatfest is voorbij!”

(That was it again! The Splatfest is over!)
Ray

“Ayy! (Bedankt allemaal, het was weer top!)”

(Ayy! (Thank you all, it was top-notch again!))
Haya

“Maar... Wie heeft er nou gewonnen?”

(But... Who has won?)
Ray

“Ay! Ay... (Momentje hoor! Het duurt even om alles op te tellen...)”

(Ay! Ay... (Just a minute! It takes a while to add it all up...))


CanadaFrench (North America)

Dialogue Dialogue Region
Angie

« Allez, on remballe. Festival terminé! »
Raimi

« Ayy! (Bravo à toutes et à tous!) »
Pasquale

« Et donc? C'est quelle équipe qui à gagné? »
Raimi

« Ay! Ay... (Ça vient! Je n'ai pas encore reçu tous les résultats...) »


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Muri

„Uuuuund ausgekleckst, ihr Süẞen! Das Splatfest ist vorbei!“

(Aaaaand splatted, sweethearts! The Splatfest is over!)
Mantaro

„Ayy! (Spritzig war's Leute. Danke an euch alle!)“

(Ayy! (It was fun, folks. Thank you all!))
Mako

„Aber... Welches Team hat denn nun gewonnen?“

(But.... Which team won?)
Mantaro

„Ay... (Moment, Moment! Das dauert noch ein wenig...)“

(Ay... (Hold on! It will take a while...))


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Мурия

«На этом Сплатфест завершен!»

(And with that, the Splatfest is over!)
Биг Ман

«Ик! (Все молодцы!)»

(Ay! (Everyone did great!))
Кулла

«Но... какая же команда одержала победу?»

(But... which team won?)
Биг Ман

«Ик! Ик... (Секунду! Нужно все подсчитать!)»

(Ay! Ay... (Hold on a second! We need to calculate everything!))


Splatfest Results

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! Ay! (Breaking news! Hot off the press!)”
Shiver

“Hm? What's got you all flustered?”


Big Man

“AY! (It's the Splatfest results. Get hype!)”

Frye

“Don't need to tell me twice. YEAHHH!”
Shiver

“Alright! Here we go...”

Shiver

“First up, Splatfest Sneak Peek results! The team with the most conch shells was...”
Frye

“Wow! They crushed it!”
Shiver

“Next up...which team got the most votes! Get on the bandwagon for...”
Big Man

“Ay...ay... (C'mon, c'mon...)”
Frye

“Tsss-tt-tsss-tt-tsssh...”
Big Man

“Ayayayayayaaay...”
Frye

POW! HAHA!
Big Man

AY!
Frye

“No way!”
Big Man

“Ay? Ay! (What's next? Tell meee!)”
Shiver

“Time for a Clout check! Open, Pro, and Tricolor Clout results incoming!”
Frye

“All at once? Hold up—I need a moment to cool off before all this excitement...”
Shiver

“Bumb-budda-bumb-dudda-bumb-budda...”
Big Man

“Ayayayayayaaay...”
Shiver

BOOM!
Big Man

AY!
Frye

“Wheeeeew!”
Big Man

“AAAY!”
Shiver

“And last but not least...the part you've been waiting for...”
Frye

Final results, right? SPILL 'EM!”
Shiver

“Listen up! It's going down... The overall Splatfest win goes to...”
Big Man

“Ay! Ay... (Ack! I can't take the suspense...)”
Shiver
BOOM!
Frye
POW! HAHA!


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! Ay! (Opgelet! Het nieuwste nieuws, vers van de pers!)”

(Ay! Ay! (Attention! The latest news, fresh off the press!))
Haya

“Hm? Wat loop jij nou opgewonden te doen?”

(Hm? What are you doing going around getting excited?)


Ray

“AY! (De uitslag van het Splatfest is binnen!)”

(AY! (The results of Splatfest are in!))

Muriël

“O! Daar wachtte ik al op!”

(Oh! That's what I've been waiting for!)
Haya

“Oké! Kom maar op, dan...”

(Okay! Bring it on, then...)

Haya

“Ten eerste, de uitslag van de opwarmfase! Het team met de meeste prijsschelpen was...”

(First of all, the results of the Sneak Peek! The team with the most conch shells was...)
Muriël

“O, wauw! Geen discussie mogelijk!”

(Oh, wow! No discussion possible!)
Haya

“Volgende vraag... Welk team heeft de meeste stemmen ontvangen?”

(Next question... Which team has received the most votes?)
Ray

“Ay... Ay... (Kom op... Kom oooop...)”

(Ay... Ay... (Come on... Come oooon...))
Haya

“Oké, laten we eerst eens kijken welk team de meeste stemmen heeft gekregen!”

(Okay, let's first see which team has gotten the most votes!)
Ray

“Ay... Ay... (Kom op... Kom oooop...)”

(Ay... Ay... (Come on... Come oooon...))
[1]
Muriël

“Tss-tt-tss-tt-tssssh...”
Ray

“Ayayayayayayyy...”
Muriël

PAPAM! HAHA!
Ray

AY!
Muriël

“Dat kán toch niet!”

(Surely that CAN'T be!)
Ray

“Ay? Ay! (Wat nog meer? Laat me niet wachten!)”

(Ay? Ay! (What more is there? Don't keep me waiting!))
Haya

“Tijd om te zien wie er de meeste invloed had in de open, pro- en driekleurengevechten!”

(Time to see who had the most Clout in the Open, Pro and Tricolor Battles!)
Muriël

“Allemaal tegelijk?! Ik weet niet of ik dat wel aankan...”

(All at once?! I don't know if I can handle that...)
Haya

“Tijd om te bekijken wie er de meeste invloed had in de open en pro-gevechten!”

(Time to take a look at who had the most Clout in the Open and Pro Battles!)
Muriël

“Allemaal tegelijk?! Ik weet niet of ik dat wel aankan...”

(All at once?! I don't know if I can handle that...)
[2]
Haya

“Boem-bada-boem-bada-boem-bada...”

(Boom-bada-boom-bada-boom-bada...)
Ray

“Ayayayayayayyy...”
Haya

BOEM!

(BOOM!)
Ray

AY!
Muriël

“Waaaaauw!”

(Woooooah!)
Ray

“AYYY!”
Haya

“En tot slot... We hebben het beste voor het laatst bewaard...”

(And lastly... We have saved the best for last...)
Muriël

“De einduitslag! ZEG DAN!”

(The final results! SAY IT!)
Haya

“Oké dan! Hier draaide het allemaal om. Spits je oren! De winnaar van het Splatfest is...”

(Okay then! This is what it was all about. Prick up your ears! The winner of the Splatfest is...)
Ray

“Ay! Ay... (Ai ai! Wat een spanning...)”

(Ay! Ay... (Ow ow! What suspense...))
Haya
BOEM!

(BOOM!)
Muriël
PAPAM! HAHA!


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Achtung! Wichtige Neuigkeiten!)“

(Ay! (Attention! Important news!)
Mako

„Hm? Warum bist du denn so aufgeregt?“

(Hm? What's making you so excited?)


Mantaro

„AY! (Die Splatfest-Ergebnisse sind da!)“

(AY! (The Splatfest results are in!))

Muri

„Oh! Auf die hab ich schon gewartet!“

(Oh! I've been waiting for it!)
Mako

„Na, dann wollen wir mal...“

(Well then, shall we...)

Mako

„Wir beginnen mir der Aufwärmphase! Die meisten Tritonshörner hat Team...“

(Well, we'll start with the Sneak Peek![note 6]The team with the most conch shells is...[note 7])
Muri

„Wow! Kann man nicht meckern!“

(Wow! Can't complain!)
Mako

„Weiter... Welches Team hat die meisten Stimmen bekommen?“

(Next... Which team got the most votes?)
Mantaro

„Ay... (Die Spannung mach mich fertig...)“

(Ay... (The tension is killing me...))
Muri

„Tsch-tt-tss-tt-tssssch...“

(Tsch-tt-tss-tt-tssssch...)
Mantaro

„Ayayayayayayyy...“

(Ayayayayayayyy...)
Muri

BAMM! HAHA!

(BAM! HAHA!)
Mantaro

AY!

(AY!)
Muri

„Das gibt's doch nicht!“

(Impossible!)
Mantaro

„Ay? (Was kommt jetzt? Sag schon!)“

(Ay? (What's next? Tell me!))
Mako

„Sehen wir uns die Beiträge[note 10] in offenen und Profi-Kämpfen sowie Dreifarb-Matches an!“

(Let's see the clout in Open, Pro, and Tricolor Battle!)
Muri

„Gleichzeitig? Weiß nicht, ob ich das verkrafte...“

(All at once? I don't know if I can handle this...)
Mako

„Bum-bada-bum-dada-bum-bada...“

(Boom-bada-boom-dada-boom-bada...)
Mantaro

„Ayayayayayayyy...“

(Ayayayayayayyy...)
Mako

BUMM!“

(BOOM!)
Mantaro

AY!

(AY!)
Muri

„Wooooooow!“

(Wooooooow!)
Mantaro

„AYYY!“

(AYYY!)
Mako

„Und zum Schluss...“

(Finally...)
Muri

„Das Energebnis! Jetzt sag schooooon!“

(The final results! Tell meeeee!)
Mako

„Dann spitzt die Ohren! Sieger des Splatfests ist...“

(Then prick up your ears! The Splatfest winner is...)
Mantaro

„Ay! Ay... (Meine Nerven! Es ist so furchtbar spannend...)“

(Ay! Ay... (My nerves! I'm so excited...))
Mako
BUM!

(BOOM!)
Muri
POW! HAHA!

(POW! HAHA!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик-ик! (Внимание! Срочные новости!)»

(Ay-ay! (Attention! Breaking news!))
Кулла

«Что, вам уже не сидится на месте?»

(So, you can no longer sit still?)


Биг Ман

«Ик! (Сейчас будут результаты Сплатфеста! Навострите ушки!)»

(Ay! (The results of the Splatfest are coming! Prick up your ears!))

Мурия

«Да! Наконец-то!»

(Yes! Finally!)
Кулла

«Итак...»

(So...)

Кулла

«Объявляем результаты Сплатфест-разминки! Больше всех раковин собрала команда...»

(We announce the results of the Sneak Peek! The team that collected the most conch shells is...)
Мурия

«Ух ты! Вот это я понимаю!»

(Wow! Now you're talking!)
Кулла

«А больше всех голосов получила команда...»

(And the team that received the most votes is...)
Биг Ман

«Ик-ик... (Ну же, кто, кто же?!)»

(Ay-ay... (Come on, who, who is it?!))
Мурия

«Тыц-тыц-тыц-тыц-тыц...»

(Tts-tts-tts-tts-tts...)
Биг Ман

«Ик-ик-ик-ик-ик...»

(Ay-ay-ay-ay-ay...)
Мурия

«Бац! Ха-ха!»

(Bam! Ha-ha!)
Биг Ман

«Ик!»

(Ay!)
Мурия

«Не может быть!»

(It can't be!)
Биг Ман

«Ик? Ик! (Что же дальше? Говори!)»

(Ay? Ay! (What's next? Say it!))
Кулла

«Пора проверить вклад участников в открытых и профи-боях, а также в трехцветных стычках!»

(It's time to check the Clout of the participants in the Open and Pro battles, as well as Tricolor battles!)
Мурия

«Так сразу все?! Подожди секунду, мне нужно подготовиться...»

(All at once?! Wait a second, I need to prepare...)
Кулла

«Бадабум-бум-парам-бададумс...»

(Badaboom-boom-param-badadooms...)
Биг Ман

«Ик-ик-ик-ик-ик...»

(Ay-ay-ay-ay-ay...)
Кулла

«Бум!!!»

(Boom!!!)
Биг Ман

«Ик!»

(Ay!)
Мурия

«Йохо-о-о!»

(Booya-a-ah!)
Биг Ман

«И-и-ик!»

(A-a-ay!)
Кулла

«Ну и наконец...»

(And finally...)
Мурия

«Окончательные результаты, да? Жги!»

(Final results, huh? Rock it!)
Кулла

«Внимание! Общая победа в Сплатфесте присуждается...»

(Attention! Overall victory in the Splatfest goes to...)
Биг Ман

«Ик! Ик... (Я не выдержу такого напряжения!)»

(Ay! Ay... (I can't handle such stress!))
Кулла
«Бум!!!»

(Boom!!!)
Мурия
«Бац! Ха-ха!»

(Bam! Ha-ha!)


Challenge

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Hey, it looks like there's a Challenge available today!”
Frye

“Check out the rules, then give it a shot!”


JapanJapanese

Dialogue Dialogue Region
フウカ

「今日は イベントマッチの日やで~!」
ウツホ

「ルールをチェックして レッツゴーじゃ!」


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Yo, vandaag is er een eventgevecht speelbaar!”

(Yo, there's a Challenge playable today!)
Muriël

“Bekijk eerst de regels en duik er dan middenin!”

(Look at the rules first and then dive right in!)


CanadaFrench (Canada)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Ah, on dirait qu'un match épreuve est proposé aujourd'hui! »

(Ah, it seems that a challenge is being offered today!)
Angie

« Allez jeter un coup d'oeil aux règle, et en piste! »

(Take a look at the rules, and go!)
NOA


FranceFrench (France)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Ah, on dirait qu'un match Challenge est proposé aujourd'hui ! »
Angie

« Allez jeter un coup d'œil aux règles, et en piste ! »
NOE


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Schau an, heute wartet ein Event-Kampf auf eifrige Teilnahme!“

(Look, there's a challenge waiting for participation today!)
Muri

„Dann fix die Regeln gelesen und nichts wie rein ins Gekleckse!“

(Read the rules and start splatting!)


ItalyItalian

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia

«Ehi, sembra che oggi sia disponibile una partita evento!»

(Hey, looks like an event match is available for today!)
Morena

«Controllate le regole e provate ad affrontarla!»

(Check the rules out and try to play it!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Ого, кажется, сегодня проводится бой-событие!»

(Woah, seems like there's a Challenge going on today!)
Мурия

«Зацените правила, и полный вперед с полным плюхометом!»

(Check out the rules, and full spead ahead with a full Splash-o-Matic!)


MexicoSpanish (Mexico)

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¡Oh! ¡Parece que hoy se celebra un combate especial!»
Angie

«¡Consulten las reglas y anímense a participar!»
NOA


SpainSpanish (Spain)

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¡Oh! ¡Parece que hoy se celebra un combate evento!»
Angie

«¡A participar tocan! Pero, antes de nada, habrá que consultar las reglas...»
NOE


ChinaChinese (Simplified)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

“今天是举行活动比赛的日子~!”
曼曼

“快去查看规则,然后出发参加吧!”


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

「今天是活動比賽的舉行日喔~!」
曼曼

「快去確認規則準備參加吧,Let's Go!」


South KoreaKorean

Dialogue Dialogue Region
후우카

“오늘은 이벤트 매치 날이데이~!”
우츠호

“룰을 체크하고 출발하자꾸나!”


Updates

New updates

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! Ay! (Breaking news you two!)”
Frye

“What is it? What is it?”


JapanJapanese

Dialogue Dialogue Region

マンタロー

「エイエーイ!(アップデートのお知らせだよ!)」

(Ay ay! (Update notice!))
ウツホ

「ほう、なんじゃなんじゃ?」

(Oh, what is it?)


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! Ay! (Nieuwtje! Ik heb een nieuwtje!)”

(Ay! Ay! (Piece of news! I have a piece of news!))
Muriël

“Nou, zeg op, wat is het dan?”

(Well, speak up, what's it then?)


CanadaFrench (Canada)

Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! Ay! (Il y a du nouveau!) »

(Ay! Ay! (There's something new!))
Angie

« Qu'est-ce qui se passe? Envoie! »

(What's happening? Come on!)


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! Ay! (Ein Update! Ich hab ein Update!)“

(Ay! Ay! (An update! I have an update!))
Muri

„Was denn? Was denn?“

(What is it? What is it?)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! Ик! (Новость! У меня новость!)»

(Ay! Ay! (News! I have news!))
Мурия

«Ого, выкладывай!»

(Woah, spit it out!)


ChinaChinese (Simplified)

Dialogue Dialogue Region

鬼福

“鲼鲼——!(有更新通知哦!)”

(Ayay! (There's an update notification!))
曼曼

“哦?更新了什么呢?”

(Oh! What has been updated?)


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region

鬼福

「魟魟!(有更新通知喔!)」

(Ayay! (There's an update notification!))
曼曼

「哦!更新了什麼呢?」

(Oh! What has been updated?)


New game update

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (Heads up—the game was updated!)”
Shiver

“Check the official site for details.”


JapanJapanese

Dialogue Dialogue Region

マンタロー

「エイ!(ゲーム内容が ちょっと変わったよ!)」

(Ay! (The content of the game has changed a bit!))
フウカ

「くわしくは 公式サイトをチェックしてな~」

(Please check the official website for details.)


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (Iedereen opgelet: er is een update uit voor de game!)”

(Ay! (Attention everyone: there's an update out for the game!))
Haya

“Kijk op de officiële website voor meer info.”

(Check out the official website for more info.)


CanadaFrench (Canada)

Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! (Flash infos! Le jeu acceuille une mise à jour!) »

(Ay! (News flash! The game got an update!))
NOA
Pasquale

« Rendez-vous sur le site officiel pour savoir plus. »

(Go to the official website to find out more.)

NOA


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Wichtig! Es gab ein Software-Update!)“

(Ay! (Important! There was a game update!))
Mako

„Einzelheiten dazu findet ihr auf der offiziellen Website!“

(Check out the official website for details!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Важные новости! Игра обновлена!)»

(Ay! (Important news! The game is updated!))
Кулла

«Подробная информация опубликована на официальном веб-сайте!»

(The detailed information is published on the official website!)


ChinaChinese (Simplified)

Dialogue Dialogue Region

鬼福

“鲼!(游戏内容有些变化哦!)”

(Ay! (The game contents has changed a bit!))
莎莎

“详情请查看官方网站~”

(For details, check the official website~)


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region

鬼福

「魟!(遊戲內容有了一些變化喔!)」

(Ay! (The game contents has changed a bit!))
莎莎

「詳細資訊請至官方網站查看吧~」

(For details, visit the official website to check them~)


Great Zapfish Missing

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (Breaking news! Hot off the press!)”
Shiver

“Oh, you got something, Big Man? Let's hear it!”

Shiver

“It basically powers the whole city! We need it back soon, or it's lights out...”
Frye

“Uh, this was MY story to break. The Great Zapfish is gone!”
Notes: Frye's quote appears first.

Frye

“Time to conserve. Turn off lights, and set the temp to a cool 90 degrees Fahrenheit.”

Big Man

“Ay! (That's 32 degrees Celsius, and it is NOT cool! Call us if you find the Zapfish!)”


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (Het laatste nieuws! Vers van de pers!)”

(Ay! (The latest news! Fresh off the press!))
Haya

“O, heb je een primeurtje, Ray? Vertel op!”

(Oh, do you have a scoop, Ray? Speak up!)


Muriël

“Eh, dit was eigenlijk mijn nieuwtje... De Megavoltvis is verdwenen!”

(Uh, this was actually my piece of news... The Great Zapfish has disappeared!)
Haya

“Die voorziet de hele stad van stroom! Zonder hem ziet het er maar duister uit.”

(That one powers the whole city! Without him, it looks rather dark.)


Muriël

“Zuinig met energie! Licht uit en airco lager. Of zelf groene stroom opwekken, maar hoe?”

(Conserve energy! Lights off and air conditioning on low. Or generate your own green energy, but how?)

Ray

“Ay! (Door gele stroom met blauwe te mengen? Roep ons als je die Megavoltvis vindt!)”

(Ay! (By mixing yellow energy with blue energy? Call us if you find that Great Zapfish!))


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Extra, extra! Nicht verpassen!)“

(Ay! (Important, important! Do not miss this!))
Mako

„Nanu? Was ist denn, Mantaro? Klingt ja schrecklich wichtig.“

(Well? What is it, Big Man? It sounds terribly important.)

Mako

„Der die ganze Stadt mit Energie versorgt? Oje, ohne den wird's hier finster...“

(Who will supply the city with energy? Oh dear, it's going to be dark without him...)
Muri

„Stopp! Klappe! ICH weiß, was los ist! Und swat is der Riesen-Elektrowels weg! [note 11]

(Wait! Can it! I know this, the Great Zapfish is gone!)
Notes: Frye's quote appears first.

Muri

„Aber Fischier braten kann man auf unserem Beton zum Glück immer noch!“

(Luckily, you can still fry fish on our floors!)

Mantaro

„Ay! (Gibt's 'nen Elektrowels-Finderlohn?)“

(Ay! (Is there pay for finding the Zapfish?))


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Горячие новости! С пылу с жару!)»

(Ay! (Hot news! Piping hot!))
Кулла

«Что там у тебя, Биг Ман? Выкладывай!»

(What do you have there, Big Man? Spit it out!)

Кулла

«Он весь город питал! Если мы его не вернем, можно тушить свет и сушить весла.»

(It powered the whole city! If we don't return it, we can put out the lights and dry the oars.)
Мурия

«Эй, это МОЙ сенсационный материал. В общем, большой вольторыб пропал! [note 12]»

(Hey, this is MY scoop. In summary, the Great Zapfish is gone!)
Notes: Frye's quote appears first.

The Russian phrase "Dry the oars!" ("Сушите весла!") is a call to stop movement, activity.


Мурия

«Плюхтонцы, сохраняйте спокойствие и энергию! Отключите что-нибудь!»

(Splatlandians, stay calm and save your energy! Turn something off!)

Биг Ман

«Ик! (Именно! Не время прохлаждаться. Звоните нам, если найдете вольторыба!)»

(Ay! (Exactly! This is not the time to dally. Call us if you find the Zapfish!))


Great Zapfish Returns

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay...Ay! (I...can...BEARly...contain myself!)”
Frye

“What is it, Big Man?”


Big Man

“Ay! Ay! (Breaking news!)”

Frye

“Is this about the return of the Great Zapfish?”
Shiver

“Oh yeah...I almost forgot about that.”

Shiver
“...Is that how it always looked?”
Frye
“Who cares? It's safe! Yay! Is that all you got, Big Man? What's next?”

Big Man

“Ay! Ay! (No, there's more! Broken news!)”
Shiver

“That's breakING. So hurry up and break it already!”


Frye
“Ooo, lemme guess. This is about the new Squid Sisters single, right?”

Frye
“Because if so, YEAH, I've heard about it, and YEAH, I'm big MAD about it!”
Shiver
“Wait...it says Squid Sisters on the label, but look at these two!”


Big Man
“Ay? (Is it really them?)”

Frye
“Th-that's Boss Marie! And her assistant lady! They're the Squid Sisters?!”

Big Man
“Ay! (Forgive us, Boss Ladies!)”
Shiver

“They really are our bosses...”

Shiver

“Deep Cut will open for the Squid Sisters any time! When are we going on tour?!”
Frye

“Yes! Great idea, Shiver. Deep Cut and Squid Sisters World Toooooour!”
Shiver

“Well...until then, let's just play their latest. Here's Wave Goodbye! Catch ya later!”


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay... ay! (Dit... is... on... ge... lofelijk!)”

(Ay... ay! (This... is... un... be... lievable!))
Muriël

“Wat is er, Ray?”

(What is it, Big Man?)


Ray

“Ay! Ay! (MEGASCHOKKEND NIEUWS!)”

(Ay! Ay! (MEGA-SHOCKING NEWS!))

Muriël

“Megaschokkend nieuws? Gaat dit over de terugkeer van de Megavoltvis?”

(Mega-shocking news? Are you talking about the return of the Great Zapfish?)
Haya

“O ja... Die was ik alweer bijna vergeten.”

(Oh yes... I had almost forgotten about that one already again.)

Haya
“Hm... Zag ie er altijd al zo uit?”

(Hm... Did he always look like this?)
Muriël
“Maakt dat wat uit? Hij is in veiligheid! Was dat alles, Ray? Of heb je nog wat?”

(Does it matter? He's in safety! Was that all, Big Man? Or do you have something else?)

Ray

“Ay! Ay! (Nog meer schokkend nieuws!)”

(Ay! Ay! (Yet more shocking news!))
Haya

“Wat is er zo schokkend, dan? Houd ons niet langer in spanning!”

(What's so shocking, then? Don't keep us in suspense any longer!)


Muriël
“Ooo, laat me raden! Dit gaat over de nieuwe single van de Squid Sisters, toch?”

(Oooh, let me guess! This is about the new single of the Squid Sisters, right?)

Muriël
“Want daar ben ik natúúrlijk al van op de hoogte. Echt supervers!”

(Because I already know about that, of course. Really superfresh!)
Haya
“Wacht, er staat 'Squid Sisters', maar moet je die twee op de cover zien...”

(Wait, it says "Squid Sisters," but take a look at the two on the cover...)


Ray
“Ay? (Zijn dat wie ik denk dat het zijn?)”

(Ay? (Are those who I think they are?))

Muriël
“D-Dat zijn... baas Marie en haar collega, Callie! Zijn zij de Squid Sisters?!”

(Th-That is... Boss Marie and her colleague, Callie! Are they the Squid Sisters?!)

Ray
“Ay! (Het spijt ons!)”

(Ay! (We're sorry!))
Haya

“Ze zijn het echt...”

(They really are...)

Haya

“Dan wordt Deep Cut het voorprogramma van de Squid Sisters! Wanneer is de tournee?”

(Then Deep Cut will be the support act for the Squid Sisters! When is the tour?)
Muriël

“Ja! Goed idee, Haya. 'De Deep Cut en Squid Sisters Wereldtournee'!”

(Yes! Good idea, Shiver. "The Deep Cut and Squid Sisters World Tour"!)
Haya

“Maar laten we eerst hun nieuwste single spelen, oké? Hier komt 'Wave Goodbye'!”

(But first, let's play their latest single, okay? Here comes "Wave Goodbye"!)


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Diese aufregung! Ich platze gleich!)“

(Ay! (This excitement! I'm about to explode!))
Muri

„Bist ja ein richtiger Zitterrochen, Mantaro! Was leigt denn an?“

(You're an electric ray, Big Man! What's up?)


Mantaro

„Ay! AYYY! (Neuigkeiten, Muri! RIESEN-Neuikeiten!)“

(Ay! AYYY! (News, Frye! GIANT news!))
Notes: "RIESEN-Neuikeiten" is a play on Riesen-Elektrowels, which is the name for the Great Zapfish in German.

Muri

„Geht's drum, dass der Reisen Elektrowels wieder da ist, wo er hingehört?“

(Is it about the Great Zapfish traveling to where it belongs?)
Mako

„Stimmt ja, stimmt ja. Hatte ich schon ganz vergessen.“

(That's right, that's right. I had almost forgotten about that.)

Mako
„..Moment. Hat der immer so ausgesehen?“

(Hold on. Has he always looked like this?)
Muri
„Ist doch egal! Hauptsache, er ist wieder da! War das alles? Oder gibt's noch mehr?“

(Who care's! The main thing is that he's back! Was that all? Or do you have more?)

Mantaro

„Ay! Ay! (Und ob! Extra, extra, Manta-News!)“

(Ay! Ay! (As if! Extra, extra, Manta news!))
Mako

„Oho. Dann spann uns nicht auf die Flunder. Lass doch mal hören!“

(Oho. Then stop teasing us and tell us!)


Muri
„Hier! Halt! Ich weiß! Die Sea Sirens haben 'ne neue Single rausgebraucht. Ist es das?“

(Hold on! Wait! I know! The Squid Sisters' new single. Is that right?)

Muri
„Deswegen bin ich nämlich RICHTIG sauer. Würd's ehrlich gesagt lieber NICHT wissen.“

(That's why i'm SUPER mad. Honestly, i'd rather NOT know.)
Mako
„Warte... Schau dir diese Gesichter mal genau an!“

(Wait... take a good look at these faces!)


Mantaro
„Ay? (Die zwei da! Das sind doch...!)“

(Ay? (Those two! They are...!))

Muri
„Boss Limone! Und ihre Assistentin! DIE sind die Sea Sirens?“

(Boss Marie! And her assistant! THEY are the Squid Sisters?)

Mantaro
„Ay! (Unsere Bosse!)“

(Ay! (Our bosses!))
Mako

„Es sind wirklich unsere Bosse...“

(They really are our bosses...)

Mako

„Surimi Syndicate als Vorgruppe für die Sea Sirens! Wann gehen wir auf Tour?“

(Deep Cut as an opening act for the Squid Sisters! When are we going on tour?)
Muri

„Spitzenidee! Surimi Syndicate und die Sea Sirens auf WELTTOURNEE, Baby!“

(Good idea! Deep Cut and the Squid Sisters on WORLD TOUR, baby!)
Mako

„Tja, dann gibt's nun zur Feier des Tages ihren neuen Song... „Wave Goodbye"!“

(Well then let's celebrate! Here's their newest song... "Wave Goodbye"!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик!.. (Я... едва держу себя в руках!)»

(Ay!.. (I... can barely contain myself!))
Мурия

«Что случилось, Биг Ман?»

(What happened, Big Man?)


Биг Ман

«Ик! (Срочные новости!)»

(Ay! (Urgent news!))

Мурия

«Ты про возвращение большого вольторыба?[note 12]»

(Are you talking about the return of the Great Zapfish?)
Кулла

«Я уже и забыла об этом.»

(I already forgot about that.)

Кулла
«... Погодите, а он всегда так выглядел?»

(... Wait, did it always look like that?)
Мурия
«Да какая разница? Главное, что он снова с нами! У тебя все, Биг Ман? Так-с, что там дальше?..»

(What difference does it make? The main thing is that it's with us again! Is that all you have, Big Man? So, what's there next?..)

Биг Ман

«Ик! (Нет! Другие сочные новости!)»

(Ay! (No! There's other juicy news!))
Кулла

«СРОЧНЫЕ, Биг Ман, срочные!»

(URGENT, Big Man, urgent!)

Notes: The Russian words for "urgent" ("срочный") and "juicy" ("сочный") sound similar.

Мурия
«Дай-ка угадаю. Это про новый сингл Squid Sisters?»

(Let me guess. Is this about the new Squid Sisters single?)

Мурия
«Если да, ничего не хочу об этом слышать! Плюхтон - наша терр...»

(If so, I don't want to hear anything about it! Splatsville is our terr...)
Кулла
«Стойте... Тут написано Squid Sisters, но вы только гляньте на этих двоих!»

(Wait... It says Squid Sisters here, but just take a look at these two!)


Биг Ман
«Ик? (Это правда они?)»

(Ay? (Is it really them?))

Мурия
«Это же босс Мари и ее ассистентка! Они - Squid Sisters?!»

(That's Boss Marie and her assistant lady! They're the Squid Sisters?!)

Биг Ман
«Ик! (Боссы, ох!)»

(Ay! (Bosses, oh!))
Кулла

«Они и вправду наши боссы...»

(They really are our bosses...)

Кулла

«Как насчет совместного мирового тура Deep Cut и Squid Sisters?..»

(How about a joint Deep Cut and Squid Sisters world tour?..)
Мурия

«Да! В знак примирения! Отличная идея, Кулла!»

(Yes! As a sign of reconciliation! Great idea, Shiver!)
Кулла

«А теперь в эфире их последний сингл «Wave Goodbye»! До связи, язи!»

(And now their latest single "Wave Goodbye" is on air! Catch ya later![note 4])


Season Ending

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Ooo, important reminder. The season is nearly over!”
Big Man

“Ay! (And you know what that means...You can earn more Catalog Points than normal!)”
Shiver

“Right. So if there's something you've had your eye on, now's the time to make a push!”
Frye

“Yeah! Get it!”


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“O, belangrijk om niet te vergeten! Het seizoen is bijna voorbij!”

(Oh, important not to forget! The season is almost over!)
Ray

“Ay! (En dat betekent dat je meer cataloguspunten kunt verdienen dan normaal!)”

(Ay! (And that means you can earn more Catalog Points than usual!))
Haya

“Juist! Dus als je nog iets leuks op het oog had, dan is dit het moment!”

(Right! So if you still had your eye on something nice, then this is the time!)
Muriël

“Jaaa, tijd om te knallen!”

(Yesss, time to give 110%!)


CanadaFrench (Canada)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Oh, rappel important! La saison est quasiment terminée! »

(Oh, important reminder! The season is almost done!)
Raimi

« Ay! (Ce que veut dire... que vous pouvez gagner plus de points de catalogue! »

(Ay! (Which means... you can earn more catalog points!)
NOA
Pasquale

« Exact. Alors si vous voulez vous offrir un truc, c'est le moment de faire un effort! »

(Exactly. So if you want to get yourself something, this is the time to make an effort!)
Angie

« Ouais! Donnez-vous à fond! »

(Yeah! Give it all you've got!)
NOA


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Ganz wichtig! Die Saison ist fast zu Ende.“

(Important! The season is almost over.)
Mantaro

„Ay! (Das heißt, alle können nun noch mehr Katalogpunkte als sonst verdienen!)“

(Ay! (And that means everyone can earn more Catalog Points than before!))
Mako

„Jawoll! Alle den Hecht machen, los!“

(Yes! Everyone push forward, let's go!)
Muri

„Ganz genau. Wenn euch also noch was fehlt, ist jetzt die Zeit, den Turbo einzulegen.“

(Yea. So if you're missing something, now's the time to press on the gas.)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Важное напоминание: сезон заканчивается!»

(An important reminder: the season is ending!)
Биг Ман

«Ик! (А это значит... что можно заработать больше очков каталога, чем обычно!)»

(Ay! (Which means... that you can earn more Catalog Points than usual!))
Кулла

«Так что уж постарайтесь, если вы себе в каталоге что-то присмотрели!»

(So try your best if you have an eye on something from the catalog!)
Мурия

«Шевелите щупальцами!»

(Move your tentacles!)


Hong KongChinese (Traditional)

Dialogue Dialogue Region
莎莎

「本賽季也已經接近尾聲了!」

(This season is also already nearing its end!)
鬼福

「魟!
(最後一週能獲得的目錄點數會比較多一點喔!)」

(Ay! (The Catalog Points you can earn in the final week will be a bit more!))
莎莎

「如果目錄裡還有想要的東西,
那就趁現在把握機會吧~!」

(If there are still something you want from the catalog, then take your chance now~!)
曼曼

「好耶,最後衝刺——!!」

(Yay, final sprint–!!)


New Season Dialogue Ending

USAUnited KingdomEnglish

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“That's the spirit, Frye. Let's all hit the ground running at the start of the season!”
Frye

“As long as you're all running FROM me. Muhahaha! Let's goooooo!”


NetherlandsDutch

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Wauw, Muriël! Leuk om zoveel strijdlust te zien!”

(Whoa, Frye! Nice to see so much fighting spirit!)
Muriël

“Zo leuk ga je dat niet vinden, want ik strijdlust jullie rauw! KOM MAAR OP!”

(You're not going to like it that much, because my fighting spirit eats you folks for breakfast! BRING IT ON!)
Notes: Frye makes a pun with strijdlust ("fighting spirit") and the phrase ik lust je rauw ("I eat you for breakfast")

CanadaFrench (Canada)

Dialogue Dialogue Region
Pasquale

« Bien dit, Angie. On va tous prendre un départ canon dans cette nouvelle saison! »
Angie

« Tant mieux, parce qu'il faudra de l'élan pour fuir devant ma puissance, mouah ah! »
NOA


GermanyGerman

Dialogue Dialogue Region
Mako

„So muss das sein, Muri. Starten wir voll durch in die neue Saison!“

(That's it, Frye. Let's start the new season off flying!)
Muri

„Ihr könnt durchstarten, wie ihr wollt! Ich krieg euch alle! Muahaha! Los geht's!“

(You can start however you want! I'll get you all! Muahaha! Here we go!)


RussiaRussian

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Отличный настрой, Мурия. Стартанем с запалом в новом сезоне!»

(Great attitude, Frye. Let's start with ardor in the new season!)
Мурия

«Запал вам точно понадобится, когда будете от меня удирать! МУА-ХА-ХА!!!»

(You'll definitely need some ardor when you'll run away from me! BWAH-HA-HA!!!)


Translation notes

  1. Levels in Dutch is Levels in English
  2. Arenen is Arenas in English
  3. 3.0 3.1 3.2 арены is Arenas in English
  4. 4.00 4.01 4.02 4.03 4.04 4.05 4.06 4.07 4.08 4.09 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 from this language's respective catchphrase for "catch ya later!"
  5. икринковый бросок is Caviar Throw in English
  6. 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 The respective name for Sneak Peek
  7. 7.0 7.1 7.2 7.3 The respective name for Conch shells
  8. 8.0 8.1 8.2 The respective name for Halftime Report
  9. 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 The respective name for Tricolor Battle
  10. The respective name for clout in German.
  11. Riesen-Elektrowels in English is Giant Electrofish
  12. 12.0 12.1 большой вольторыб in English is Big Voltfish

References