Boxes Locked! Keys, Please!: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (→‎Italian: fixed)
(→‎Quotes: Clean up + added Dutch "after the mission" quotes)
Line 63: Line 63:
==Quotes==
==Quotes==
{{Translation needed|Translate the Japanese, both French, German, Russian, both Spanish, both Chinese, and Korean quotes}}
{{Translation needed|Translate the Japanese, both French, German, Russian, both Spanish, both Chinese, and Korean quotes}}
===={{flag|us}}{{flag|uk}} English====
==={{flag|us}}{{flag|uk}} English===
{{collapse|
{{collapse|
; '''During the mission:'''
; '''During the mission:'''
Line 103: Line 103:
}}
}}


===={{flag|it}} Italian ====  
==={{flag|jp}} Japanese===
{{collapse|
{{collapse|
;'''During the mission:'''
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
|
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Ma guarda un po'. Abilità mica da ridere!»
: (But look at this. Skill is no laughing matter!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Merluzzacci! Vedo il {{color|pescescossa |orange}}da qui.»
: (Codfish<ref group="NoteIT">As in "Oh my goodness!"</ref>! I see the {{color|Zapfish |orange}} from here.)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Ricorda che puoi passare sotto o attraversare le {{color|grate |orange}}premendo {{Button|ZL|Switch}} per trasformarti in mollusco.»
: (Remember that you can pass under or through the {{color|grates |orange}} by pressing {{Button|ZL|Switch}} to transform into a(n) squid/octopus.
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Ah! Hai attivato una {{color|colorotaia|orange}}! Saltaci su e scivolaci sopra premendo {{Button|ZL|Switch}}.»
: (Oh! You have activated a {{color|inkrail|orange}}! Jump onto it and slide across it by pressing {{Button|ZL|Switch}}.)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Se non ci arrivi con l'inchiostro, lascia la scena al {{color|monello|orange}}!»
: (If you can't get there with ink, leave the scene to your {{color|little buddy|orange}}!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Vuoi quello che c'è dentro quel {{color|portale |orange}}? Trova la {{color|chiave|orange}}!»
: (Do you want what's inside that {{color|vault |orange}}? Find the {{color|key|orange}}!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Pensi di poter {{color|saltare |orange}}da una {{color|colorotaia|orange}} all'altra? Vale la pena provare!»
: (Do you think you can {{color|jump |orange}}from one {{color|inkrail|orange}} to another? Worth a try!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Ora, niente panico, ma se rilasci {{Button|ZL|Switch}} finirai in pasto ai pesci. Quindi tieniti forte!»
: (Now, don't panic, but if you release {{Button|ZL|Switch}} you'll end up feeding the fishes<ref group="NoteIT">As in "you'll end up in your doom"</ref>. So hold on tight!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Puoi provarci altre cento volte, ma non credo che riuscirai a saltare sulla colorotaia da qui...»
: (You can try a hundred more times, but I don't think you'll be able to jump onto the ladder from here...)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «{{color|Polpottero |orange}}in vista! Inchiostralo!»
: ({{color|Octocopter|orange}}in sight! Ink it!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Bene, bene, bene. Un altro {{color|portale|orange}}. Trova la {{color|chiave|orange}}!»
: (Well, well, well. Another {{color|vault|orange}}. Find the {{color|key|orange}}!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Eccola! Prendi quella {{color|chiave |orange}}e sblocca il portale.»
: (Here it is! Take that {{color|key |orange}} and unlock the portal.)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Ecco fatto. Ora inchiostra quell'affare!»
: (Done. Now ink that thing!)
 
<references group="NoteIT"/>}}
{{collapse|
;'''After the mission:'''
{{Clr}}
|
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Continua così, Numero 3! Sono orgoglioso di te!»
: (Keep it up, Number 3! I'm proud of you!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Ora, non voglio aggiungere altre preoccupazioni alla tua stiva, ma...»
: (Now, I don't want to add to your worries, but...)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Quegli Octariani pelosi mi angosciano. Penso che dovremmo considerare l'ipotesi di chiamare rinforzi.»
: (Those fuzzy Octarians distress me. I think we should consider calling for backup.)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Fammi accendere la trasmittente... Prova, prova! Qui parla Seppia, passo. Mi ricevete?»
: (Let me turn on the communicator... Check, Check! This is Cuttlefish speaking, over. Do you receive me?
 
* [[File:RotM Icon ??? square.png|45px]] «Qui Numero 2. Passo.»
: (Here Agent 2. Over.)
 
* [[File:RotM Icon Agent 2.png|45px]] «Un attimo. Nonno? Sei tu? Dove sei?»
: (Wait a minute. Gramps? Is that you? Where are you?)
 
* [[File:RotM Icon Agent 2.png|45px]] «Numero 1, qui Numero 2. Il nonno si è allontanato di nuovo. Passo»
: (Agent 1, here Agent 2. Grandps is gone again. Over.)
 
* [[File:RotM Icon Agent 1.png|45px]] «Beh, cosa stiamo aspettando, Numero 2? Andiamo a recuperarlo!»
: (Well, what are we waiting for, Agent 2? Let's go get him!)
 
* [[File:RotM Icon Agent 2.png|45px]] «... Ricevuto. Sempre in gambero!»
: (... Roger that. Stay fresh!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «..."Recuperarmi", hanno detto... come se fossi un relitto sommerso... BAH!»
: (..."Get me", they said... as if I were a submerged wreck... BAH!)
 
* [[File:RotM Icon ??? square.png|45px]] «Bzzzzt! Bzzzzt!»
: (Bzzzzt! Bzzzzt!)
 
* [[File:RotM Icon ??? square.png|45px]] «...G... CH... Sep... Ti ho t-t-tro... vato!»
: (...G... CH... Cuttl... I've f-f-fou... nd you!)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Per tutte le ancore arrugginite, questo affare è rotto. Beh, pace.»
: (For all the rusty anchors<ref group="NoteIT">As in "Oh my goodness!"</ref>, this thing is broken. Well, peace.)
 
* [[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] «Forza, andiamo!»
: (Come on, let's go!)
 
<references group="NoteIT"/>}}
 
===[[File:RotM Icon Cuttlefish.png|45px]] [[Cuttlefish]]{{color|'s Quotes|green}}===
{{collapse|
===={{flag|jp}} Japanese====
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* 「ほ~! テクニカルじゃのゥ!
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「ほ~! テクニカルじゃのゥ!
:
:
* 「遠くに{{color|デンチナマズ|orange}}が見えるのゥ」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「遠くに{{color|デンチナマズ|orange}}が見えるのゥ」
:
:
* 「{{color|カナアミ|orange}}をぬけるときは {{Button|ZL|Switch}}を押しとくんじゃぞ」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「{{color|カナアミ|orange}}をぬけるときは {{Button|ZL|Switch}}を押しとくんじゃぞ」
:
:
* 「それは{{color|インクレール|orange}}じゃ! {{Button|ZL|Switch}}で乗れるぞィ」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「それは{{color|インクレール|orange}}じゃ! {{Button|ZL|Switch}}で乗れるぞィ」
:
:
* 「インクが届かんときは {{color|コジャケ|orange}}の出番じゃな!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「インクが届かんときは {{color|コジャケ|orange}}の出番じゃな!」
:
:
* 「{{color|ドア|orange}}があるぞィ どこかに{{color|カギ|orange}}がないか?」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「{{color|ドア|orange}}があるぞィ どこかに{{color|カギ|orange}}がないか?」
:
:
* 「{{color|インクレール|orange}}の上で{{color|ジャンプ|orange}}すれば 高くとべるぞィ 試しにやってみィ!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「{{color|インクレール|orange}}の上で{{color|ジャンプ|orange}}すれば 高くとべるぞィ 試しにやってみィ!」
:
:
* 「{{Button|ZL|Switch}}を離すと落ちるから 気をつけるんじゃぞ!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「{{Button|ZL|Switch}}を離すと落ちるから 気をつけるんじゃぞ!」
:
:
* 「ここからではインクレールに届かんようじゃの」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「ここからではインクレールに届かんようじゃの」
:
:
* 「{{color|タコプター|orange}}がおるぞィ! とっちめるんじゃ!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「{{color|タコプター|orange}}がおるぞィ! とっちめるんじゃ!」
:
:
* 「また{{color|ドア|orange}}じゃな、{{color|カギ|orange}}を探すんじゃ!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「また{{color|ドア|orange}}じゃな、{{color|カギ|orange}}を探すんじゃ!」
:
:
* 「あったぞ、{{color|カギ|orange}}じゃ!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「あったぞ、{{color|カギ|orange}}じゃ!」
:
:
* 「ウム、試しに撃ってみィ!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「ウム、試しに撃ってみィ!」
:
:
}}
}}


==={{flag|nl}} Dutch===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|nl}} Dutch====
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* "Kijk eens aan, jij bent handig!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Kijk eens aan, jij bent handig!"
: (Look at that, you are handy!)
: (Look at that, you are handy!)
* "{{color|Voltvis |orange}}in zicht! Die is er gloeiend bij!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "{{color|Voltvis |orange}}in zicht! Die is er gloeiend bij!"
: ({{color|Zapfish|orange}} in sight! That one there is caught red-handed!) <ref group="NoteNL">A pun on the idiom ''er gloeiend bij zijn'' ("to be caught red-handed") and the literal meaning of the sentence, "that one there is glowing."</ref>
: ({{color|Zapfish|orange}} in sight! That one there is caught red-handed!) <ref group="NoteNL">A pun on the idiom ''er gloeiend bij zijn'' ("to be caught red-handed") and the literal meaning of the sentence, "that one there is glowing."</ref>
* "Vergeet niet dat je altijd {{Button|ZL|Switch}} ingedrukt kunt houden om in zwemvorm door {{color|hekken |orange}}heen te glippen."
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Vergeet niet dat je altijd {{Button|ZL|Switch}} ingedrukt kunt houden om in zwemvorm door {{color|hekken |orange}}heen te glippen."
: (Don't forget that you can always hold {{Button|ZL|Switch}} pressed to slip through {{color|grates|orange}} in swim form.)
: (Don't forget that you can always hold {{Button|ZL|Switch}} pressed to slip through {{color|grates|orange}} in swim form.)
* "O, je hebt een {{color|inktrail|orange}} aangezet! Houd {{Button|ZL|Switch}} ingedrukt om je ermee te verplaatsen!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "O, je hebt een {{color|inktrail|orange}} aangezet! Houd {{Button|ZL|Switch}} ingedrukt om je ermee te verplaatsen!"
: (Oh, you have turned on an {{color|ink rail|orange}}! Hold {{Button|ZL|Switch}} pressed to move yourself with it!)
: (Oh, you have turned on an {{color|ink rail|orange}}! Hold {{Button|ZL|Switch}} pressed to move yourself with it!)
* "Als de afstand te groot is voor je inkt, dan moet je de hulp van je {{color|Salmini |orange}}inschakelen!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Als de afstand te groot is voor je inkt, dan moet je de hulp van je {{color|Salmini |orange}}inschakelen!"
: (If the distance is too great for your ink, you must call in the help of your {{color|Smallfry|orange}}!)
: (If the distance is too great for your ink, you must call in the help of your {{color|Smallfry|orange}}!)
* "Wil je uitvissen wat er in die {{color|kluis|orange}} zit? Dan zul je de {{color|sleutel|orange}} moeten zien te vinden!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Wil je uitvissen wat er in die {{color|kluis|orange}} zit? Dan zul je de {{color|sleutel|orange}} moeten zien te vinden!"
: (Do you want to figure out what is in that {{color|vault|orange}}? Then you will have to see finding the {{color|key|orange}}!)
: (Do you want to figure out what is in that {{color|vault|orange}}? Then you will have to see finding the {{color|key|orange}}!)
* "Denk je dat je van de ene {{color|inktrail |orange}}naar de andere kunt {{color|springen|orange}}? Wie niet waagt, die niet wint!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Denk je dat je van de ene {{color|inktrail |orange}}naar de andere kunt {{color|springen|orange}}? Wie niet waagt, die niet wint!"
: (Do you think you can {{color|jump|orange}} from one {{color|ink rail|orange}} to the other one? Nothing ventured, nothing gained!)
: (Do you think you can {{color|jump|orange}} from one {{color|ink rail|orange}} to the other one? Nothing ventured, nothing gained!)
* "Niet om het een of ander, maar als je {{Button|ZL|Switch}} loslaat, dan stort je in het bodemloze niks. Maar geen stress, oké?"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Niet om het een of ander, maar als je {{Button|ZL|Switch}} loslaat, dan stort je in het bodemloze niks. Maar geen stress, oké?"
: (I don't mean to disrespect, but if you let go of {{Button|ZL|Switch}}, you will plummet into the bottomless nothingness. But no pressure, okay?)
: (I don't mean to disrespect, but if you let go of {{Button|ZL|Switch}}, you will plummet into the bottomless nothingness. But no pressure, okay?)
* "Je wilt vanaf hier op de inktrail springen? Ik denk dat dat iets te ambitieus is..."
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Je wilt vanaf hier op de inktrail springen? Ik denk dat dat iets te ambitieus is..."
: (You want to jump to the ink rail from here? I think that is a bit too ambitious...)
: (You want to jump to the ink rail from here? I think that is a bit too ambitious...)
* "Een {{color|Octokopter|orange}}! Schiet hem uit de lucht!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Een {{color|Octokopter|orange}}! Schiet hem uit de lucht!"
: (An {{color|Octocopter|orange}}! Shoot it out of the sky!)
: (An {{color|Octocopter|orange}}! Shoot it out of the sky!)
* "Kijk eens aan. Weer een {{color|kluis|orange}}. Dan moeten we weer op zoek naar een {{color|sleutel|orange}}!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Kijk eens aan. Weer een {{color|kluis|orange}}. Dan moeten we weer op zoek naar een {{color|sleutel|orange}}!"
: (Look at that. Another {{color|vault|orange}}. Then we must seek a {{color|key|orange}} again!)
: (Look at that. Another {{color|vault|orange}}. Then we must seek a {{color|key|orange}} again!)
* "Daar hebben we hem! Pak de {{color|sleutel |orange}}en open de kluis!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Daar hebben we hem! Pak de {{color|sleutel |orange}}en open de kluis!"
: (There we have it! Get the {{color|key|orange}} and open the vault!)
: (There we have it! Get the {{color|key|orange}} and open the vault!)
* "Heel goed! Geef nu dat... ding daar een fris kleurtje!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Heel goed! Geef nu dat... ding daar een fris kleurtje!"
: (Very well! Now give that... thing there a fresh color!)
: (Very well! Now give that... thing there a fresh color!)


Line 264: Line 172:


{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|ca}} French (North America)====
;'''After the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* « Quel talent! T'as ça dans le sang! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Blijf je best doen, agent 3! Ik ben trots op je!"
: (Keep up the good work, Agent 3! I am proud of you!)
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Alleen even het volgende... Ik wil niet zeggen dat ik met mijn tentakels in het haar zit..."
: (Just listen to the following... I don't want to say I am at my wits' end...)
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "...maar ik krijg de kriebels van die harige Octarianen. Wat extra hulp zou niet verkeerd zijn."
: (...but those hairy Octarians give me the jitters. Some extra help wouldn't hurt.)
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Laat mij maar even een oproep doen... Test, test! Hier spreekt Kraak. Over. Horen jullie mij?"
: (Just let me make a call... Test, test! This is Cuttlefish spreaking. Over. Do you hear me?)
* {{Character|RotM|??? square|icononly}} "Dit is agent 2. Over..."
: (This is Agent 2. Over...)
* {{Character|RotM|Agent 2|icononly}} "W-Wacht... opa? Ben jij dat? Waar ben je?"
: (W-Wait... grandpa? Is that you? Where are you?)
* {{Character|RotM|Agent 2|icononly}} "Agent 1, dit is agent 2. Opa is weer met een of andere stroom meegedreven en verdwaald. Over."
: (Agent 1, this is Agent 2. Grandpa has gone with one or another flow again and is lost. Over.)
* {{Character|RotM|Agent 1|icononly}} "Ja, hoor! Zo typisch! Oké, agent 2, tijd om opa als de wiereweerga op te vissen! Over en uit!"
: (Of course he is! So typical! Okay, Agent 2, time to fish up grandpa on the double! Over and out!)
* {{Character|RotM|Agent 2|icononly}} "Begrepen! Blijf vers, opa! Over en uit!"
: (Understood! Stay fresh, grandpa! Over and out!)
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "... Hebben ze de verbinding verbroken?!"
: (... Did they break up the connection?!)
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "De agenten van tegenwoordig... Totaal geen geduld..."
: (The agents of today... totally no patience...)
* {{Character|RotM|??? square|icononly}} "Krrrrzzzzz! Krrrzzzkkkzzz!"
: (Krrrrzzzzz! Krrrzzzkkkzzz!)
* {{Character|RotM|??? square|icononly}} "MW... AHAHAKKKRRR... aaakkk... GGG... vvvondddnnn..."
: (MW... AHAHACCUUTTLL... iisshh.... FFF... ooounddd yyy...)
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Nou krijgt dit ouwe ding ook nog kuren. Ach, daar valt nu niks aan te doen."
: (Now this old thing is being unreliable too. Oh well, there is nothing to be done about that now.)
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "Kom, we gaan!"
: (Come, were are going!)
}}
 
==={{flag|ca}} French (North America)===
{{collapse|
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
|
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Quel talent! T'as ça dans le sang! »
:
:
* « Quand ça brille dans l'coin, c'est qu'le {{color|poisson-charge|orange}} est pas loin... D'ailleurs, j'le vois d'ici! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Quand ça brille dans l'coin, c'est qu'le {{color|poisson-charge|orange}} est pas loin... D'ailleurs, j'le vois d'ici! »
:
:
* « J'te rappelle qu'il te suffit d'appuyer sur {{Button|ZL|Switch}} pour te transformer et traverser les {{color|grilles|orange}}. »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « J'te rappelle qu'il te suffit d'appuyer sur {{Button|ZL|Switch}} pour te transformer et traverser les {{color|grilles|orange}}. »
:
:
* « Aha! T'as activé un {{color|fil d'encre|orange}}! Plus qu'à bondir dessus et à appuyer sur {{Button|ZL|Switch}}. »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Aha! T'as activé un {{color|fil d'encre|orange}}! Plus qu'à bondir dessus et à appuyer sur {{Button|ZL|Switch}}. »
:
:
* « Si ta cible est pas à portée, envoie {{color|Salmio|orange}} faire le boulot! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Si ta cible est pas à portée, envoie {{color|Salmio|orange}} faire le boulot! »
:
:
* « Tu veux faire main basse sur le contenu du {{color|portail|orange}} ? Trouve une {{color|clé |orange}} d'abord! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Tu veux faire main basse sur le contenu du {{color|portail|orange}} ? Trouve une {{color|clé |orange}} d'abord! »
:
:
* « Je m'demande si t'es capable de {{color|sauter|orange}} d'un {{color|fil d'encre|orange}} à l'autre... Mais y'a qu'un seul moyen d'le savoir! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Je m'demande si t'es capable de {{color|sauter|orange}} d'un {{color|fil d'encre|orange}} à l'autre... Mais y'a qu'un seul moyen d'le savoir! »
:
:
* « J'veux pas te faire peur, mais si tu lâches {{Button|ZL|Switch}}, tu fais l'grand plongeon. Alors, accroche-toi! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « J'veux pas te faire peur, mais si tu lâches {{Button|ZL|Switch}}, tu fais l'grand plongeon. Alors, accroche-toi! »
:
:
* « Tu peux bondir aussi loin qu'tu veux, t'arriveras jamais à atteindre le fil d'encre d'ici... »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Tu peux bondir aussi loin qu'tu veux, t'arriveras jamais à atteindre le fil d'encre d'ici... »
:
:
* « {{color|Tentavoles|orange}} repérés! Liquide-les! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « {{color|Tentavoles|orange}} repérés! Liquide-les! »
:
:
* « Tiens, encore un {{color|portail|orange}}. À toi de trouver la {{color|clé|orange}}! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Tiens, encore un {{color|portail|orange}}. À toi de trouver la {{color|clé|orange}}! »
:
:
* « Voilà la {{color|clé|orange}}! Empoche-la et fonce déverrouiller l'portail! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Voilà la {{color|clé|orange}}! Empoche-la et fonce déverrouiller l'portail! »
:
:
* « Et voilà. Maintenant, encre-moi c'bidule! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Et voilà. Maintenant, encre-moi c'bidule! »
:
:
}}
}}


==={{flag|fr}} French (Europe)===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|fr}} French (Europe)====
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* « Quel talent ! T'as ça dans le sang ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Quel talent ! T'as ça dans le sang ! »
:
:
* « Quand ça brille dans l'coin, c'est qu'le {{color|poisson-charge|orange}} est pas loin... D'ailleurs, j'le vois d'ici ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Quand ça brille dans l'coin, c'est qu'le {{color|poisson-charge|orange}} est pas loin... D'ailleurs, j'le vois d'ici ! »
:
:
* « J'te rappelle qu'il te suffit d'appuyer sur {{Button|ZL|Switch}} pour te transformer et traverser les {{color|grilles|orange}}. »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « J'te rappelle qu'il te suffit d'appuyer sur {{Button|ZL|Switch}} pour te transformer et traverser les {{color|grilles|orange}}. »
:
:
* « Aha ! T'as activé un {{color|fil d'encre|orange}} ! Plus qu'à bondir dessus et à appuyer sur {{Button|ZL|Switch}}. »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Aha ! T'as activé un {{color|fil d'encre|orange}} ! Plus qu'à bondir dessus et à appuyer sur {{Button|ZL|Switch}}. »
:
:
* « Si ta cible est pas à portée, envoie l'{{color|Salmioche|orange}} faire le boulot ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Si ta cible est pas à portée, envoie l'{{color|Salmioche|orange}} faire le boulot ! »
:
:
* « Tu veux faire main basse sur le contenu du {{color|portail|orange}}  ? Trouve une {{color|clé |orange}} d'abord ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Tu veux faire main basse sur le contenu du {{color|portail|orange}}  ? Trouve une {{color|clé |orange}} d'abord ! »
:
:
* « Je m'demande si t'es capable de {{color|sauter|orange}} d'un {{color|fil d'encre|orange}} à l'autre... Mais y a qu'un seul moyen d'le savoir ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Je m'demande si t'es capable de {{color|sauter|orange}} d'un {{color|fil d'encre|orange}} à l'autre... Mais y a qu'un seul moyen d'le savoir ! »
:
:
* « J'veux pas t'flanquer les chocottes, mais si tu lâches {{Button|ZL|Switch}}, tu fais l'grand plongeon. Alors accroche-toi ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « J'veux pas t'flanquer les chocottes, mais si tu lâches {{Button|ZL|Switch}}, tu fais l'grand plongeon. Alors accroche-toi ! »
:
:
* « Tu peux bondir aussi loin qu'tu veux, t'arriveras jamais à atteindre le fil d'encre d'ici... »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Tu peux bondir aussi loin qu'tu veux, t'arriveras jamais à atteindre le fil d'encre d'ici... »
:
:
* « {{color|Tentavoles|orange}} repérés ! Liquide-les ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « {{color|Tentavoles|orange}} repérés ! Liquide-les ! »
:
:
* « Tiens, encore un {{color|portail|orange}}. À toi de trouver la {{color|clé|orange}} ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Tiens, encore un {{color|portail|orange}}. À toi de trouver la {{color|clé|orange}} ! »
:
:
* « Voilà la {{color|clé|orange}} ! Empoche-la et fonce déverrouiller l'portail ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Voilà la {{color|clé|orange}} ! Empoche-la et fonce déverrouiller l'portail ! »
:
:
* « Et voilà. Maintenant, encre-moi c'bidule ! »
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} « Et voilà. Maintenant, encre-moi c'bidule ! »
:
:
}}
}}


==={{flag|de}} German===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|de}} German====
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* „Was sagt man dazu... Du hast es drauf!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Was sagt man dazu... Du hast es drauf!"
:
:
* „Da ist der {{color|Elektrowels|orange}}! Ich seh schon das Leuchten!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Da ist der {{color|Elektrowels|orange}}! Ich seh schon das Leuchten!"
:
:
* „Nicht vergessen! Halte {{Button|ZL|Switch}} gedrückt, um in Schwimmform durch {{color|Gitter|orange}} zu flutschen."
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Nicht vergessen! Halte {{Button|ZL|Switch}} gedrückt, um in Schwimmform durch {{color|Gitter|orange}} zu flutschen."
:
:
* „Du hast ein Sepiadukt aktiviert! Nutze es, indem du {{Button|ZL|Switch}} gedrückt hältst."
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Du hast ein Sepiadukt aktiviert! Nutze es, indem du {{Button|ZL|Switch}} gedrückt hältst."
:
:
* „Wenn die Entfernung zu weit ist für deine Tinte, muss dir dein {{color|Salmini|orange}} aushelfen!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Wenn die Entfernung zu weit ist für deine Tinte, muss dir dein {{color|Salmini|orange}} aushelfen!"
:
:
* „Willst du den  {{color|Container |orange}}öffnen? Dann brauchst du 'nen  {{color|Schlüssel|orange}}!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Willst du den  {{color|Container |orange}}öffnen? Dann brauchst du 'nen  {{color|Schlüssel|orange}}!"
:
:
* „Schaffst du den {{color|Sprung|orange}} zum nächsten {{color|Sepiadukt|orange}}? Versuch macht kluch! ...Klug. Pardon."
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Schaffst du den {{color|Sprung|orange}} zum nächsten {{color|Sepiadukt|orange}}? Versuch macht kluch! ...Klug. Pardon."
:
:
* „Äh, nur nebenbei. Wenn du hier {{Button|ZL|Switch}} loslässt, stürzt du ins BODENLOSE NICHTS. Aber kein Stress, ja?"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Äh, nur nebenbei. Wenn du hier {{Button|ZL|Switch}} loslässt, stürzt du ins BODENLOSE NICHTS. Aber kein Stress, ja?"
:
:
* „Ich glaube nicht, dass du es von hier auf das Sepiadukt schaffst..."
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Ich glaube nicht, dass du es von hier auf das Sepiadukt schaffst..."
:
:
* „Ein {{color|Oktokopter|orange}}! Hol ihn vom Himmel!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Ein {{color|Oktokopter|orange}}! Hol ihn vom Himmel!"
:
:
* „Na so was, noch ein {{color|Container|orange}}. Dann brauchen wir wohl auch noch einen Schlüssel."
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Na so was, noch ein {{color|Container|orange}}. Dann brauchen wir wohl auch noch einen Schlüssel."
:
:
* „Da haben wir ihn ja! Schnapp dir den {{color|Schlüssel|orange}} und öffne den Container."
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „Da haben wir ihn ja! Schnapp dir den {{color|Schlüssel|orange}} und öffne den Container."
:
:
* „So, das wär's. Dann färb das Dingsda mal ein!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} „So, das wär's. Dann färb das Dingsda mal ein!"
:
:
}}
}}


==={{flag|it}} Italian===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|ru}} Russian====
;'''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* «Ого, вот это я понимаю, приемчик!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Ma guarda un po'. Abilità mica da ridere!»
: (But look at this. Skill is no laughing matter!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Merluzzacci! Vedo il {{color|pescescossa |orange}}da qui.»
: (Codfish<ref group="NoteIT">As in "Oh my goodness!"</ref>! I see the {{color|Zapfish |orange}} from here.)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Ricorda che puoi passare sotto o attraversare le {{color|grate |orange}}premendo {{Button|ZL|Switch}} per trasformarti in mollusco.»
: (Remember that you can pass under or through the {{color|grates |orange}} by pressing {{Button|ZL|Switch}} to transform into a(n) squid/octopus.
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Ah! Hai attivato una {{color|colorotaia|orange}}! Saltaci su e scivolaci sopra premendo {{Button|ZL|Switch}}.»
: (Oh! You have activated a {{color|inkrail|orange}}! Jump onto it and slide across it by pressing {{Button|ZL|Switch}}.)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Se non ci arrivi con l'inchiostro, lascia la scena al {{color|monello|orange}}!»
: (If you can't get there with ink, leave the scene to your {{color|little buddy|orange}}!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Vuoi quello che c'è dentro quel {{color|portale |orange}}? Trova la {{color|chiave|orange}}!»
: (Do you want what's inside that {{color|vault |orange}}? Find the {{color|key|orange}}!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Pensi di poter {{color|saltare |orange}}da una {{color|colorotaia|orange}} all'altra? Vale la pena provare!»
: (Do you think you can {{color|jump |orange}}from one {{color|inkrail|orange}} to another? Worth a try!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Ora, niente panico, ma se rilasci {{Button|ZL|Switch}} finirai in pasto ai pesci. Quindi tieniti forte!»
: (Now, don't panic, but if you release {{Button|ZL|Switch}} you'll end up feeding the fishes<ref group="NoteIT">As in "you'll end up in your doom"</ref>. So hold on tight!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Puoi provarci altre cento volte, ma non credo che riuscirai a saltare sulla colorotaia da qui...»
: (You can try a hundred more times, but I don't think you'll be able to jump onto the ladder from here...)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «{{color|Polpottero |orange}}in vista! Inchiostralo!»
: ({{color|Octocopter|orange}}in sight! Ink it!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Bene, bene, bene. Un altro {{color|portale|orange}}. Trova la {{color|chiave|orange}}!»
: (Well, well, well. Another {{color|vault|orange}}. Find the {{color|key|orange}}!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Eccola! Prendi quella {{color|chiave |orange}}e sblocca il portale.»
: (Here it is! Take that {{color|key |orange}} and unlock the portal.)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Ecco fatto. Ora inchiostra quell'affare!»
: (Done. Now ink that thing!)
 
<references group="NoteIT"/>}}
{{collapse|
;'''After the mission:'''
{{Clr}}
|
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Continua così, Numero 3! Sono orgoglioso di te!»
: (Keep it up, Number 3! I'm proud of you!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Ora, non voglio aggiungere altre preoccupazioni alla tua stiva, ma...»
: (Now, I don't want to add to your worries, but...)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Quegli Octariani pelosi mi angosciano. Penso che dovremmo considerare l'ipotesi di chiamare rinforzi.»
: (Those fuzzy Octarians distress me. I think we should consider calling for backup.)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Fammi accendere la trasmittente... Prova, prova! Qui parla Seppia, passo. Mi ricevete?»
: (Let me turn on the communicator... Check, Check! This is Cuttlefish speaking, over. Do you receive me?
 
* {{Character|RotM|??? square|icononly}} «Qui Numero 2. Passo.»
: (Here Agent 2. Over.)
 
* {{Character|RotM|Agent 2|icononly}} «Un attimo. Nonno? Sei tu? Dove sei?»
: (Wait a minute. Gramps? Is that you? Where are you?)
 
* {{Character|RotM|Agent 2|icononly}} «Numero 1, qui Numero 2. Il nonno si è allontanato di nuovo. Passo»
: (Agent 1, here Agent 2. Grandps is gone again. Over.)
 
* {{Character|RotM|Agent 1|icononly}} «Beh, cosa stiamo aspettando, Numero 2? Andiamo a recuperarlo!»
: (Well, what are we waiting for, Agent 2? Let's go get him!)
 
* {{Character|RotM|Agent 2|icononly}} «... Ricevuto. Sempre in gambero!»
: (... Roger that. Stay fresh!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «..."Recuperarmi", hanno detto... come se fossi un relitto sommerso... BAH!»
: (..."Get me", they said... as if I were a submerged wreck... BAH!)
 
* {{Character|RotM|??? square|icononly}} «Bzzzzt! Bzzzzt!»
: (Bzzzzt! Bzzzzt!)
 
* {{Character|RotM|??? square|icononly}} «...G... CH... Sep... Ti ho t-t-tro... vato!»
: (...G... CH... Cuttl... I've f-f-fou... nd you!)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Per tutte le ancore arrugginite, questo affare è rotto. Beh, pace.»
: (For all the rusty anchors<ref group="NoteIT">As in "Oh my goodness!"</ref>, this thing is broken. Well, peace.)
 
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Forza, andiamo!»
: (Come on, let's go!)
 
<references group="NoteIT"/>
}}
 
==={{flag|ru}} Russian===
{{collapse|
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
|
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Ого, вот это я понимаю, приемчик!»
:
:
* «Вижу {{color|вольторыба|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Вижу {{color|вольторыба|orange}}!»
:
:
* «Помни, жми {{Button|ZL|Switch}}, чтобы использовать краскоплыв и проплыть сквозь {{color|решетки|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Помни, жми {{Button|ZL|Switch}}, чтобы использовать краскоплыв и проплыть сквозь {{color|решетки|orange}}!»
:
:
* «{{color|Краскорельс|orange}} включился! Чтобы прокатиться на нем, запрыгивай и жми {{Button|ZL|Switch}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «{{color|Краскорельс|orange}} включился! Чтобы прокатиться на нем, запрыгивай и жми {{Button|ZL|Switch}}!»
:
:
* «Если цель слишком далеко, бросай {{color|малетчика|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Если цель слишком далеко, бросай {{color|малетчика|orange}}!»
:
:
* «Хочешь достать то, что лежит в {{color|бункере |orange}}? Тогда ищи {{color|ключ|orange}} !»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Хочешь достать то, что лежит в {{color|бункере |orange}}? Тогда ищи {{color|ключ|orange}} !»
:
:
* «Попробуй {{color|перепрыгнуть|orange}} с одного {{color|краскорельса|orange}} на другой. Только не свались!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Попробуй {{color|перепрыгнуть|orange}} с одного {{color|краскорельса|orange}} на другой. Только не свались!»
:
:
* «Ты только не пугайся, но если отпустишь {{Button|ZL|Switch}}, то свалишься прямиком в пропасть. Так что держись!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Ты только не пугайся, но если отпустишь {{Button|ZL|Switch}}, то свалишься прямиком в пропасть. Так что держись!»
:
:
* «Можешь даже не пытаться запрыгнуть на {{color|краскорельс|orange}} отсюда...»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Можешь даже не пытаться запрыгнуть на {{color|краскорельс|orange}} отсюда...»
:
:
* «Обнаружен {{color|осьмолет|orange}}! Крась его!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Обнаружен {{color|осьмолет|orange}}! Крась его!»
:
:
* «Так-так, еще один {{color|бункер|orange}}. Значит, где-то есть еще один {{color|ключ|orange}}.»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Так-так, еще один {{color|бункер|orange}}. Значит, где-то есть еще один {{color|ключ|orange}}.»
:
:
* «А вот и {{color|ключ|orange}} нашелся. Хватай его и тащи к бункеру!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «А вот и {{color|ключ|orange}} нашелся. Хватай его и тащи к бункеру!»
:
:
* «Вуаля! А теперь закрашивай эту штуковину!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Вуаля! А теперь закрашивай эту штуковину!»
:
:
}}
}}


==={{flag|mx}} Spanish (North America)===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|mx}} Spanish (North America)====
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* «Vaya, vaya. ¡Cómo dominas la técnica!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Vaya, vaya. ¡Cómo dominas la técnica!»
:
:
* «¡Mil bigotes de langosta! ¡Por ahí veo el {{color|volbagre|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Mil bigotes de langosta! ¡Por ahí veo el {{color|volbagre|orange}}!»
:
:
* «Recuerda que puedes atravesar {{color|rejillas|orange}} si oprimes {{Button|ZL|Switch}} para transformarte y nadar por la tinta.»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Recuerda que puedes atravesar {{color|rejillas|orange}} si oprimes {{Button|ZL|Switch}} para transformarte y nadar por la tinta.»
:
:
* «¡Muy bien! Lograste activar el {{color|tintarriel|orange}}. Ahora usa {{Button|ZL|Switch}} para deslizarte por él.»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Muy bien! Lograste activar el {{color|tintarriel|orange}}. Ahora usa {{Button|ZL|Switch}} para deslizarte por él.»
:
:
* «Si no logras llegar disparando tinta, ¡quizá debas darle una oportunidad a {{color|Escamita|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Si no logras llegar disparando tinta, ¡quizá debas darle una oportunidad a {{color|Escamita|orange}}!»
:
:
* «¿Quieres obtener lo que hay en esa {{color|bóveda |orange}}? ¡Pues tendrás que encontrar la {{color|llave|orange}} !»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¿Quieres obtener lo que hay en esa {{color|bóveda |orange}}? ¡Pues tendrás que encontrar la {{color|llave|orange}} !»
:
:
* «¿Te sientes capaz de saltar de un {{color|tintarriel|orange}} a otro? ¡Vale la pena intentarlo!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¿Te sientes capaz de saltar de un {{color|tintarriel|orange}} a otro? ¡Vale la pena intentarlo!»
:
:
* «No pierdas la calma. Procura no soltar {{Button|ZL|Switch}} o caerás al vacío. ¡Sujétate fuerte!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «No pierdas la calma. Procura no soltar {{Button|ZL|Switch}} o caerás al vacío. ¡Sujétate fuerte!»
:
:
* «Dudo mucho que puedas alcanzar ese tintarriel desde aquí...»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Dudo mucho que puedas alcanzar ese tintarriel desde aquí...»
:
:
* «¡{{color|Octocóptero|orange}} a la vista! ¡Entíntalo!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡{{color|Octocóptero|orange}} a la vista! ¡Entíntalo!»
:
:
* «Vaya, vaya... Conque otra {{color|bóveda|orange}}... ¡Tienes que encontrar la {{color|llave|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Vaya, vaya... Conque otra {{color|bóveda|orange}}... ¡Tienes que encontrar la {{color|llave|orange}}!»
:
:
* «¡Ahí está! Agarra la {{color|llave |orange}}para abrir la bóveda.»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Ahí está! Agarra la {{color|llave |orange}}para abrir la bóveda.»
:
:
* «¡Ahora dispárale a esa cosa, a ver!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Ahora dispárale a esa cosa, a ver!»
:
:
}}
}}


==={{flag|es}} Spanish (Europe)===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|es}} Spanish (Europe)====
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* «¡Albricias! ¡Qué dominio de la técnica!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Albricias! ¡Qué dominio de la técnica!»
:
:
* «¡Mil bigotes de langosta! ¡Por allí veo el {{color|siluro|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Mil bigotes de langosta! ¡Por allí veo el {{color|siluro|orange}}!»
:
:
* «Recuerda que puedes atravesar {{color|rejillas|orange}} si pulsas {{Button|ZL|Switch}} para transformarte y nadar por la tinta.»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Recuerda que puedes atravesar {{color|rejillas|orange}} si pulsas {{Button|ZL|Switch}} para transformarte y nadar por la tinta.»
:
:
* «¡Muy bien! Has logrado activar el {{color|tintransportador|orange}}. Ahora usa {{Button|ZL|Switch}} para avanzar por él.»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Muy bien! Has logrado activar el {{color|tintransportador|orange}}. Ahora usa {{Button|ZL|Switch}} para avanzar por él.»
:
:
* «Si no consigues llegar disparando tinta, ¡quizá debas darle una oportunidad al {{color|cenutrín|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Si no consigues llegar disparando tinta, ¡quizá debas darle una oportunidad al {{color|cenutrín|orange}}!»
:
:
* «¿Quieres obtener lo que guarda ese {{color|cerrojo|orange}} ? ¡Pues tendrás que encontrar la {{color|llave|orange}} !»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¿Quieres obtener lo que guarda ese {{color|cerrojo|orange}} ? ¡Pues tendrás que encontrar la {{color|llave|orange}} !»
:
:
* «¿Te ves capaz de saltar de un {{color|tintransportador|orange}} a otro? ¡Merece la pena intentarlo!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¿Te ves capaz de saltar de un {{color|tintransportador|orange}} a otro? ¡Merece la pena intentarlo!»
:
:
* «No pierdas la calma. Procura no soltar {{Button|ZL|Switch}} o caerás al vacío. ¡Sujétate fuerte!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «No pierdas la calma. Procura no soltar {{Button|ZL|Switch}} o caerás al vacío. ¡Sujétate fuerte!»
:
:
* «Dudo mucho que puedas alcanzar ese tintransportador desde aquí...»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Dudo mucho que puedas alcanzar ese tintransportador desde aquí...»
:
:
* «¡{{color|Octocóptero|orange}} a la vista! ¡Dale lo que se merece!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡{{color|Octocóptero|orange}} a la vista! ¡Dale lo que se merece!»
:
:
* «Vaya, vaya... Así que otro {{color|cerrojo|orange}}... ¡A ver dónde hay una {{color|llave|orange}}!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «Vaya, vaya... Así que otro {{color|cerrojo|orange}}... ¡A ver dónde hay una {{color|llave|orange}}!»
:
:
* «¡Ahí está! Hazte con la {{color|llave|orange}} para abrir el cerrojo.»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Ahí está! Hazte con la {{color|llave|orange}} para abrir el cerrojo.»
:
:
* «¡Ahora dispárale a esa cosa, a ver!»
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} «¡Ahora dispárale a esa cosa, a ver!»
:
:
}}
}}


==={{flag|cn}} Chinese (Simplified)===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|cn}} Chinese (Simplified)====
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* "哦~!技巧不错啊!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "哦~!技巧不错啊!"
:
:
* "能看见远处的{{color|电池鲶鱼|orange}}了。"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "能看见远处的{{color|电池鲶鱼|orange}}了。"
:
:
* "想穿过{{color|铁丝网|orange}}时,就按{{Button|ZL|Switch}}吧。"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "想穿过{{color|铁丝网|orange}}时,就按{{Button|ZL|Switch}}吧。"
:
:
* "那是{{color|墨汁轨道|orange}}! 按{{Button|ZL|Switch}}可以乘上去哦!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "那是{{color|墨汁轨道|orange}}! 按{{Button|ZL|Switch}}可以乘上去哦!"
:
:
* "墨汁发射的攻击距离不够时,就让{{color|小鲑鱼|orange}}出场吧!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "墨汁发射的攻击距离不够时,就让{{color|小鲑鱼|orange}}出场吧!"
:
:
* "这里有一扇{{color|门|orange}}。 不知道{{color|钥匙|orange}}在哪呢?"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "这里有一扇{{color|门|orange}}。 不知道{{color|钥匙|orange}}在哪呢?"
:
:
* "在{{color|墨汁轨道|orange}}上{{color|跳跃|orange}}的话,可以跳得很高哦。 试试看吧!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "在{{color|墨汁轨道|orange}}上{{color|跳跃|orange}}的话,可以跳得很高哦。 试试看吧!"
:
:
* "松开{{Button|ZL|Switch}}就会掉下来,要小心哦!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "松开{{Button|ZL|Switch}}就会掉下来,要小心哦!"
:
:
* "从这里好像够不到墨汁轨道。"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "从这里好像够不到墨汁轨道。"
:
:
* "有{{color|章鱼螺旋桨兵|orange}}! 狠狠教训他们一顿吧!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "有{{color|章鱼螺旋桨兵|orange}}! 狠狠教训他们一顿吧!"
:
:
* "又有{{color|门|orange}}了,去寻找{{color|钥匙|orange}}吧!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "又有{{color|门|orange}}了,去寻找{{color|钥匙|orange}}吧!"
:
:
* "找到{{color|钥匙|orange}}了!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "找到{{color|钥匙|orange}}了!"
:
:
* "嗯,试着发射看看吧!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "嗯,试着发射看看吧!"
:
:
}}
}}


==={{flag|hk}} Chinese (Traditional)===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|hk}} Chinese (Traditional)====
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* 「哦~!身手挺厲害的嘛!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「哦~!身手挺厲害的嘛!」
:
:
* 「可以看到遠方的{{color|電池鯰魚|orange}}了呢。」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「可以看到遠方的{{color|電池鯰魚|orange}}了呢。」
:
:
* 「想穿越{{color|鐵絲網|orange}}的時候就按下{{Button|ZL|Switch}}吧。」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「想穿越{{color|鐵絲網|orange}}的時候就按下{{Button|ZL|Switch}}吧。」
:
:
* 「那是{{color|墨汁軌道|orange}}! 按下{{Button|ZL|Switch}}就能進行移動了。」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「那是{{color|墨汁軌道|orange}}! 按下{{Button|ZL|Switch}}就能進行移動了。」
:
:
* 「墨汁射不到的話就該派{{color|小鮭魚|orange}}上場了!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「墨汁射不到的話就該派{{color|小鮭魚|orange}}上場了!」
:
:
* 「有個{{color|門|orange}}呢, {{color|鑰匙|orange}}會不會就在某個地方呢?」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「有個{{color|門|orange}}呢, {{color|鑰匙|orange}}會不會就在某個地方呢?」
:
:
* 「只要在{{color|墨汁軌道|orange}}上{{color|跳躍|orange}}就可以跳得非常高喔! 快去試試看吧!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「只要在{{color|墨汁軌道|orange}}上{{color|跳躍|orange}}就可以跳得非常高喔! 快去試試看吧!」
:
:
* 「一旦放開{{Button|ZL|Switch}}就會掉下來,所以千萬要小心喔!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「一旦放開{{Button|ZL|Switch}}就會掉下來,所以千萬要小心喔!」
:
:
* 「看來似乎沒辦法從這裡碰到墨汁軌道呢。」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「看來似乎沒辦法從這裡碰到墨汁軌道呢。」
:
:
* 「有{{color|章魚螺旋槳兵|orange}}呢! 狠狠地教訓他們吧!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「有{{color|章魚螺旋槳兵|orange}}呢! 狠狠地教訓他們吧!」
:
:
* 「又有{{color|門|orange}}了,去找{{color|鑰匙|orange}}吧!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「又有{{color|門|orange}}了,去找{{color|鑰匙|orange}}吧!」
:
:
* 「找到了,是{{color|鑰匙|orange}}!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「找到了,是{{color|鑰匙|orange}}!」
:
:
* 「嗯,試著發射看看吧!」
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} 「嗯,試著發射看看吧!」
:
:
}}
}}


==={{flag|kr}} Korean===
{{collapse|
{{collapse|
===={{flag|kr}} Korean====
; '''During the mission:'''
{{Clr}}
{{Clr}}
|
|
* "호오~! 테크니컬하구먼!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "호오~! 테크니컬하구먼!"
:
:
* "저 멀리 {{color|전지메기|orange}}가 보이는구먼"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "저 멀리 {{color|전지메기|orange}}가 보이는구먼"
:
:
* "{{color|철망|orange}}을 통과할 때는 {{Button|ZL|Switch}}을 누르고 있게나"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "{{color|철망|orange}}을 통과할 때는 {{Button|ZL|Switch}}을 누르고 있게나"
:
:
* "그것은 {{color|잉크 레일|orange}}일세! {{Button|ZL|Switch}}로 올라탈 수 있지"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "그것은 {{color|잉크 레일|orange}}일세! {{Button|ZL|Switch}}로 올라탈 수 있지"
:
:
* "잉크가 닿지 않을 때는 {{color|꼬마연어|orange}}가 나설 차례일세!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "잉크가 닿지 않을 때는 {{color|꼬마연어|orange}}가 나설 차례일세!"
:
:
* "{{color|도어|orange}}가 있구먼 혹시 {{color|열쇠|orange}} 못 봤나?"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "{{color|도어|orange}}가 있구먼 혹시 {{color|열쇠|orange}} 못 봤나?"
:
:
* "{{color|잉크 레일|orange}} 위에서 {{color|점프|orange}}하면 높이 뛸 수 있다네 한번 시험해 보게나!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "{{color|잉크 레일|orange}} 위에서 {{color|점프|orange}}하면 높이 뛸 수 있다네 한번 시험해 보게나!"
:
:
* "{{Button|ZL|Switch}}에서 손을 떼면 떨어지니 조심하게나!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "{{Button|ZL|Switch}}에서 손을 떼면 떨어지니 조심하게나!"
:
:
* "여기에서는 잉크 레일로 갈 수 없을 듯하네…"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "여기에서는 잉크 레일로 갈 수 없을 듯하네…"
:
:
* "{{color|문어콥터|orange}}가 있구먼! 끽소리도 못 하게 만들어 주게나!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "{{color|문어콥터|orange}}가 있구먼! 끽소리도 못 하게 만들어 주게나!"
:
:
* "또 {{color|도어|orange}}구먼, {{color|열쇠|orange}}를 찾아보게!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "또 {{color|도어|orange}}구먼, {{color|열쇠|orange}}를 찾아보게!"
:
:
* "찾았구먼, {{color|열쇠|orange}}일세!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "찾았구먼, {{color|열쇠|orange}}일세!"
:
:
* "음, 시험 삼아 잉크를 쏘아 보게!"
* {{Character|RotM|Cuttlefish|icononly}} "음, 시험 삼아 잉크를 쏘아 보게!"
:
:
}}
}}

Revision as of 13:54, 8 May 2024

02: Sink into the Ink and SWIM!
Return of the Mammalians missions
04: What Are They? Can We Stop Them?!

Boxes Locked! Keys, Please!
RotM The Crater No 3 spawnpoint.png
Site The Crater
Fee Power Egg Alternas No Fee
Lives
Weapons
S3 Weapon Main Hero Shot Level 1 2D Current.pngSmallfry
First-time
Clear Rewards
Power Egg Alternas 500
Subsequent
Clear Rewards
Power Egg Alternas 100
Music Crater Eighters Routine
StrategyWiki Icon.svg
StrategyWiki has an article about:
Boxes Locked! Keys, Please!

Boxes Locked! Keys, Please! is the 3rd level in Splatoon 3's story mode, Return of the Mammalians.

Access

The location of the third Kettle in The Crater.

Accessing the third level is unsurprisingly another straightforward process, as the player has to continue walking down the corridors yet again until their path is blocked by more Fuzzy Ooze. On their left, they will see the kettle.

Walkthrough

Landing

The first vault hiding an inkrail.

The level starts off with the player being confronted with a bunch of Crates. Among them is a vault to which the responding key is just ahead, hidden inside a crate. After unlocking the vault, the player can use an Inkrail to progress to the next checkpoint.

Checkpoint

The main section with three different paths.

The final section begins with the player given the choice between 3 paths. For the path in the middle, the player has to activate a Splat-Switch, but then will see that to progress further they need to get past two more vaults. On the left there is another inkrail, leading to a small portion where two Octocopters will try to shoot at the player. A vault will be surrounded by grates. When the player finds the key, they can unlock the vault revealing yet another inkrail. While that inkrail will lead back to where the section started, it will be essential to progress further soon enough.

The player getting attacked.

Afterwards, the player should progress to the right path, where the player has to throw Smallfry towards another inkrail in order to activate it. Then they will be required to activate once more an inkrail leading up a small tower, on top there is a crate holding a key and yet again an inkrail, however this time the player will realize that they cannot reach it from there, they can merely activate it. After returning back to the main section, they will see that they can use the inkrail to jump on top of the other and reach a new area, hiding the last key required. After unlocking the two vaults, they will have to activate the last inkrail of the level and ride towards the Zapfish, finishing the level.

The player jumping from one inkrail to the other.

Enemies and Mechanics

First Introduced

Previously Introduced

Gallery

Quotes

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Translate the Japanese, both French, German, Russian, both Spanish, both Chinese, and Korean quotes edit

USAUnited Kingdom English

During the mission:
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
How 'bout that. Nice moves you got there!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Thar she glows! I can see the Zapfish from here.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Remember-you can slip under or through grates by pressin' to get into swim form.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Aha! You activated an inkrail! Hop on and ride it by pressing .
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
If your ink won't reach, it's Smallfry's time to shine!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
You wanna get to what's inside that vault? You gotta find a key!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Think you could jump from one inkrail to another? It's worth a shot!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Now, don't panic, but if you let go of , you'll fall to your doom. So hold on tight!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Try as you might, I don't think you're gonna be able to hop onto the inkrail from here...
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Octocopter spotted! Ink it up!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Well, well, well. Another vault. Find the key!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
There it is! Grab that key and unlock the vault.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
There you go. Now ink up that thingamabob!
After the mission:
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Keep it up, Agent 3! You're making me proud.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Now, I don't wanna ruffle your tentacles any further than they've already been aruffled, but...
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Those fuzzy Octarians are freakin' me out.I think we oughta consider callin' some backup.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Lemme just fire up the ol' communicator... Check, check! This is Cuttlefish, over. Do you copy?
Agent 2
RotM Icon Agent 2 square.png
Agent 2 here. Over.
Agent 2
RotM Icon Agent 2 square.png
Wait—Gramps? Is that you? Where are you?
Agent 2
RotM Icon Agent 2 square.png
Agent 1, this is Agent 2. Gramps has wandered off again. Over.
Agent 1
RotM Icon Agent 1 square.png
Well, what are we waiting for, Agent 2? Let's go collect him!
Agent 2
RotM Icon Agent 2 square.png
...Roger that. Stay fresh!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
...Did they just hang up on me?!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Agents these days, am I right? So impatient...
???
RotM Icon ??? square.png
Ksss-ksssh! Kssssssht!
???
RotM Icon ??? square.png
GYA...A HA... Cuttl... I foun... you!
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
Dagnabbit, this ol' thing is busted. Oh well.
Cuttlefish
RotM Icon Cuttlefish square.png
C'mon, let's go!

Japan Japanese

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「ほ~! テクニカルじゃのゥ!
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「遠くにデンチナマズが見えるのゥ」
  • RotM Icon Cuttlefish.pngカナアミをぬけるときは を押しとくんじゃぞ」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「それはインクレールじゃ! で乗れるぞィ」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「インクが届かんときは コジャケの出番じゃな!」
  • RotM Icon Cuttlefish.pngドアがあるぞィ どこかにカギがないか?」
  • RotM Icon Cuttlefish.pngインクレールの上でジャンプすれば 高くとべるぞィ 試しにやってみィ!」
  • RotM Icon Cuttlefish.pngを離すと落ちるから 気をつけるんじゃぞ!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「ここからではインクレールに届かんようじゃの」
  • RotM Icon Cuttlefish.pngタコプターがおるぞィ! とっちめるんじゃ!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「またドアじゃな、カギを探すんじゃ!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「あったぞ、カギじゃ!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「ウム、試しに撃ってみィ!」

Netherlands Dutch

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Kijk eens aan, jij bent handig!"
(Look at that, you are handy!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Voltvis in zicht! Die is er gloeiend bij!"
(Zapfish in sight! That one there is caught red-handed!) [NoteNL 1]
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Vergeet niet dat je altijd ingedrukt kunt houden om in zwemvorm door hekken heen te glippen."
(Don't forget that you can always hold pressed to slip through grates in swim form.)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "O, je hebt een inktrail aangezet! Houd ingedrukt om je ermee te verplaatsen!"
(Oh, you have turned on an ink rail! Hold pressed to move yourself with it!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Als de afstand te groot is voor je inkt, dan moet je de hulp van je Salmini inschakelen!"
(If the distance is too great for your ink, you must call in the help of your Smallfry!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Wil je uitvissen wat er in die kluis zit? Dan zul je de sleutel moeten zien te vinden!"
(Do you want to figure out what is in that vault? Then you will have to see finding the key!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Denk je dat je van de ene inktrail naar de andere kunt springen? Wie niet waagt, die niet wint!"
(Do you think you can jump from one ink rail to the other one? Nothing ventured, nothing gained!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Niet om het een of ander, maar als je loslaat, dan stort je in het bodemloze niks. Maar geen stress, oké?"
(I don't mean to disrespect, but if you let go of , you will plummet into the bottomless nothingness. But no pressure, okay?)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Je wilt vanaf hier op de inktrail springen? Ik denk dat dat iets te ambitieus is..."
(You want to jump to the ink rail from here? I think that is a bit too ambitious...)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Een Octokopter! Schiet hem uit de lucht!"
(An Octocopter! Shoot it out of the sky!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Kijk eens aan. Weer een kluis. Dan moeten we weer op zoek naar een sleutel!"
(Look at that. Another vault. Then we must seek a key again!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Daar hebben we hem! Pak de sleutel en open de kluis!"
(There we have it! Get the key and open the vault!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Heel goed! Geef nu dat... ding daar een fris kleurtje!"
(Very well! Now give that... thing there a fresh color!)
  1. A pun on the idiom er gloeiend bij zijn ("to be caught red-handed") and the literal meaning of the sentence, "that one there is glowing."
After the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Blijf je best doen, agent 3! Ik ben trots op je!"
(Keep up the good work, Agent 3! I am proud of you!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Alleen even het volgende... Ik wil niet zeggen dat ik met mijn tentakels in het haar zit..."
(Just listen to the following... I don't want to say I am at my wits' end...)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "...maar ik krijg de kriebels van die harige Octarianen. Wat extra hulp zou niet verkeerd zijn."
(...but those hairy Octarians give me the jitters. Some extra help wouldn't hurt.)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Laat mij maar even een oproep doen... Test, test! Hier spreekt Kraak. Over. Horen jullie mij?"
(Just let me make a call... Test, test! This is Cuttlefish spreaking. Over. Do you hear me?)
  • RotM Icon ??? square.png "Dit is agent 2. Over..."
(This is Agent 2. Over...)
  • RotM Icon Agent 2.png "W-Wacht... opa? Ben jij dat? Waar ben je?"
(W-Wait... grandpa? Is that you? Where are you?)
  • RotM Icon Agent 2.png "Agent 1, dit is agent 2. Opa is weer met een of andere stroom meegedreven en verdwaald. Over."
(Agent 1, this is Agent 2. Grandpa has gone with one or another flow again and is lost. Over.)
  • RotM Icon Agent 1.png "Ja, hoor! Zo typisch! Oké, agent 2, tijd om opa als de wiereweerga op te vissen! Over en uit!"
(Of course he is! So typical! Okay, Agent 2, time to fish up grandpa on the double! Over and out!)
  • RotM Icon Agent 2.png "Begrepen! Blijf vers, opa! Over en uit!"
(Understood! Stay fresh, grandpa! Over and out!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "... Hebben ze de verbinding verbroken?!"
(... Did they break up the connection?!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "De agenten van tegenwoordig... Totaal geen geduld..."
(The agents of today... totally no patience...)
  • RotM Icon ??? square.png "Krrrrzzzzz! Krrrzzzkkkzzz!"
(Krrrrzzzzz! Krrrzzzkkkzzz!)
  • RotM Icon ??? square.png "MW... AHAHAKKKRRR... aaakkk... GGG... vvvondddnnn..."
(MW... AHAHACCUUTTLL... iisshh.... FFF... ooounddd yyy...)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Nou krijgt dit ouwe ding ook nog kuren. Ach, daar valt nu niks aan te doen."
(Now this old thing is being unreliable too. Oh well, there is nothing to be done about that now.)
  • RotM Icon Cuttlefish.png "Kom, we gaan!"
(Come, were are going!)

Canada French (North America)

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Quel talent! T'as ça dans le sang! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Quand ça brille dans l'coin, c'est qu'le poisson-charge est pas loin... D'ailleurs, j'le vois d'ici! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « J'te rappelle qu'il te suffit d'appuyer sur pour te transformer et traverser les grilles. »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Aha! T'as activé un fil d'encre! Plus qu'à bondir dessus et à appuyer sur . »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Si ta cible est pas à portée, envoie Salmio faire le boulot! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Tu veux faire main basse sur le contenu du portail ? Trouve une clé d'abord! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Je m'demande si t'es capable de sauter d'un fil d'encre à l'autre... Mais y'a qu'un seul moyen d'le savoir! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « J'veux pas te faire peur, mais si tu lâches , tu fais l'grand plongeon. Alors, accroche-toi! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Tu peux bondir aussi loin qu'tu veux, t'arriveras jamais à atteindre le fil d'encre d'ici... »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Tentavoles repérés! Liquide-les! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Tiens, encore un portail. À toi de trouver la clé! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Voilà la clé! Empoche-la et fonce déverrouiller l'portail! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Et voilà. Maintenant, encre-moi c'bidule! »

France French (Europe)

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Quel talent ! T'as ça dans le sang ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Quand ça brille dans l'coin, c'est qu'le poisson-charge est pas loin... D'ailleurs, j'le vois d'ici ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « J'te rappelle qu'il te suffit d'appuyer sur pour te transformer et traverser les grilles. »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Aha ! T'as activé un fil d'encre ! Plus qu'à bondir dessus et à appuyer sur . »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Si ta cible est pas à portée, envoie l'Salmioche faire le boulot ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Tu veux faire main basse sur le contenu du portail  ? Trouve une clé d'abord ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Je m'demande si t'es capable de sauter d'un fil d'encre à l'autre... Mais y a qu'un seul moyen d'le savoir ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « J'veux pas t'flanquer les chocottes, mais si tu lâches , tu fais l'grand plongeon. Alors accroche-toi ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Tu peux bondir aussi loin qu'tu veux, t'arriveras jamais à atteindre le fil d'encre d'ici... »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Tentavoles repérés ! Liquide-les ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Tiens, encore un portail. À toi de trouver la clé ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Voilà la clé ! Empoche-la et fonce déverrouiller l'portail ! »
  • RotM Icon Cuttlefish.png « Et voilà. Maintenant, encre-moi c'bidule ! »

Germany German

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Was sagt man dazu... Du hast es drauf!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Da ist der Elektrowels! Ich seh schon das Leuchten!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Nicht vergessen! Halte gedrückt, um in Schwimmform durch Gitter zu flutschen."
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Du hast ein Sepiadukt aktiviert! Nutze es, indem du gedrückt hältst."
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Wenn die Entfernung zu weit ist für deine Tinte, muss dir dein Salmini aushelfen!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Willst du den Container öffnen? Dann brauchst du 'nen Schlüssel!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Schaffst du den Sprung zum nächsten Sepiadukt? Versuch macht kluch! ...Klug. Pardon."
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Äh, nur nebenbei. Wenn du hier loslässt, stürzt du ins BODENLOSE NICHTS. Aber kein Stress, ja?"
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Ich glaube nicht, dass du es von hier auf das Sepiadukt schaffst..."
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Ein Oktokopter! Hol ihn vom Himmel!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Na so was, noch ein Container. Dann brauchen wir wohl auch noch einen Schlüssel."
  • RotM Icon Cuttlefish.png „Da haben wir ihn ja! Schnapp dir den Schlüssel und öffne den Container."
  • RotM Icon Cuttlefish.png „So, das wär's. Dann färb das Dingsda mal ein!"

Italy Italian

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Ma guarda un po'. Abilità mica da ridere!»
(But look at this. Skill is no laughing matter!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Merluzzacci! Vedo il pescescossa da qui.»
(Codfish[NoteIT 1]! I see the Zapfish from here.)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Ricorda che puoi passare sotto o attraversare le grate premendo per trasformarti in mollusco.»
(Remember that you can pass under or through the grates by pressing to transform into a(n) squid/octopus.
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Ah! Hai attivato una colorotaia! Saltaci su e scivolaci sopra premendo
(Oh! You have activated a inkrail! Jump onto it and slide across it by pressing .)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Se non ci arrivi con l'inchiostro, lascia la scena al monello
(If you can't get there with ink, leave the scene to your little buddy!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Vuoi quello che c'è dentro quel portale ? Trova la chiave
(Do you want what's inside that vault ? Find the key!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Pensi di poter saltare da una colorotaia all'altra? Vale la pena provare!»
(Do you think you can jump from one inkrail to another? Worth a try!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Ora, niente panico, ma se rilasci finirai in pasto ai pesci. Quindi tieniti forte!»
(Now, don't panic, but if you release you'll end up feeding the fishes[NoteIT 2]. So hold on tight!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Puoi provarci altre cento volte, ma non credo che riuscirai a saltare sulla colorotaia da qui...»
(You can try a hundred more times, but I don't think you'll be able to jump onto the ladder from here...)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Polpottero in vista! Inchiostralo!»
(Octocopterin sight! Ink it!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Bene, bene, bene. Un altro portale. Trova la chiave
(Well, well, well. Another vault. Find the key!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Eccola! Prendi quella chiave e sblocca il portale.»
(Here it is! Take that key and unlock the portal.)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Ecco fatto. Ora inchiostra quell'affare!»
(Done. Now ink that thing!)
  1. As in "Oh my goodness!"
  2. As in "you'll end up in your doom"
After the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Continua così, Numero 3! Sono orgoglioso di te!»
(Keep it up, Number 3! I'm proud of you!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Ora, non voglio aggiungere altre preoccupazioni alla tua stiva, ma...»
(Now, I don't want to add to your worries, but...)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Quegli Octariani pelosi mi angosciano. Penso che dovremmo considerare l'ipotesi di chiamare rinforzi.»
(Those fuzzy Octarians distress me. I think we should consider calling for backup.)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Fammi accendere la trasmittente... Prova, prova! Qui parla Seppia, passo. Mi ricevete?»
(Let me turn on the communicator... Check, Check! This is Cuttlefish speaking, over. Do you receive me?
  • RotM Icon ??? square.png «Qui Numero 2. Passo.»
(Here Agent 2. Over.)
  • RotM Icon Agent 2.png «Un attimo. Nonno? Sei tu? Dove sei?»
(Wait a minute. Gramps? Is that you? Where are you?)
  • RotM Icon Agent 2.png «Numero 1, qui Numero 2. Il nonno si è allontanato di nuovo. Passo»
(Agent 1, here Agent 2. Grandps is gone again. Over.)
  • RotM Icon Agent 1.png «Beh, cosa stiamo aspettando, Numero 2? Andiamo a recuperarlo!»
(Well, what are we waiting for, Agent 2? Let's go get him!)
  • RotM Icon Agent 2.png «... Ricevuto. Sempre in gambero!»
(... Roger that. Stay fresh!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «..."Recuperarmi", hanno detto... come se fossi un relitto sommerso... BAH!»
(..."Get me", they said... as if I were a submerged wreck... BAH!)
  • RotM Icon ??? square.png «Bzzzzt! Bzzzzt!»
(Bzzzzt! Bzzzzt!)
  • RotM Icon ??? square.png «...G... CH... Sep... Ti ho t-t-tro... vato!»
(...G... CH... Cuttl... I've f-f-fou... nd you!)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Per tutte le ancore arrugginite, questo affare è rotto. Beh, pace.»
(For all the rusty anchors[NoteIT 1], this thing is broken. Well, peace.)
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Forza, andiamo!»
(Come on, let's go!)
  1. As in "Oh my goodness!"

Russia Russian

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Ого, вот это я понимаю, приемчик!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Вижу вольторыба
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Помни, жми , чтобы использовать краскоплыв и проплыть сквозь решетки
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Краскорельс включился! Чтобы прокатиться на нем, запрыгивай и жми
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Если цель слишком далеко, бросай малетчика
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Хочешь достать то, что лежит в бункере ? Тогда ищи ключ !»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Попробуй перепрыгнуть с одного краскорельса на другой. Только не свались!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Ты только не пугайся, но если отпустишь , то свалишься прямиком в пропасть. Так что держись!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Можешь даже не пытаться запрыгнуть на краскорельс отсюда...»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Обнаружен осьмолет! Крась его!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Так-так, еще один бункер. Значит, где-то есть еще один ключ
  • RotM Icon Cuttlefish.png «А вот и ключ нашелся. Хватай его и тащи к бункеру!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Вуаля! А теперь закрашивай эту штуковину!»

Mexico Spanish (North America)

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Vaya, vaya. ¡Cómo dominas la técnica!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Mil bigotes de langosta! ¡Por ahí veo el volbagre
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Recuerda que puedes atravesar rejillas si oprimes para transformarte y nadar por la tinta.»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Muy bien! Lograste activar el tintarriel. Ahora usa para deslizarte por él.»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Si no logras llegar disparando tinta, ¡quizá debas darle una oportunidad a Escamita
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¿Quieres obtener lo que hay en esa bóveda ? ¡Pues tendrás que encontrar la llave !»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¿Te sientes capaz de saltar de un tintarriel a otro? ¡Vale la pena intentarlo!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «No pierdas la calma. Procura no soltar o caerás al vacío. ¡Sujétate fuerte!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Dudo mucho que puedas alcanzar ese tintarriel desde aquí...»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Octocóptero a la vista! ¡Entíntalo!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Vaya, vaya... Conque otra bóveda... ¡Tienes que encontrar la llave
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Ahí está! Agarra la llave para abrir la bóveda.»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Ahora dispárale a esa cosa, a ver!»

Spain Spanish (Europe)

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Albricias! ¡Qué dominio de la técnica!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Mil bigotes de langosta! ¡Por allí veo el siluro
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Recuerda que puedes atravesar rejillas si pulsas para transformarte y nadar por la tinta.»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Muy bien! Has logrado activar el tintransportador. Ahora usa para avanzar por él.»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Si no consigues llegar disparando tinta, ¡quizá debas darle una oportunidad al cenutrín
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¿Quieres obtener lo que guarda ese cerrojo ? ¡Pues tendrás que encontrar la llave !»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¿Te ves capaz de saltar de un tintransportador a otro? ¡Merece la pena intentarlo!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «No pierdas la calma. Procura no soltar o caerás al vacío. ¡Sujétate fuerte!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Dudo mucho que puedas alcanzar ese tintransportador desde aquí...»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Octocóptero a la vista! ¡Dale lo que se merece!»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «Vaya, vaya... Así que otro cerrojo... ¡A ver dónde hay una llave
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Ahí está! Hazte con la llave para abrir el cerrojo.»
  • RotM Icon Cuttlefish.png «¡Ahora dispárale a esa cosa, a ver!»

China Chinese (Simplified)

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png "哦~!技巧不错啊!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "能看见远处的电池鲶鱼了。"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "想穿过铁丝网时,就按吧。"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "那是墨汁轨道! 按可以乘上去哦!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "墨汁发射的攻击距离不够时,就让小鲑鱼出场吧!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "这里有一扇。 不知道钥匙在哪呢?"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "在墨汁轨道跳跃的话,可以跳得很高哦。 试试看吧!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "松开就会掉下来,要小心哦!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "从这里好像够不到墨汁轨道。"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "有章鱼螺旋桨兵! 狠狠教训他们一顿吧!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "又有了,去寻找钥匙吧!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "找到钥匙了!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "嗯,试着发射看看吧!"

Hong Kong Chinese (Traditional)

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「哦~!身手挺厲害的嘛!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「可以看到遠方的電池鯰魚了呢。」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「想穿越鐵絲網的時候就按下吧。」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「那是墨汁軌道! 按下就能進行移動了。」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「墨汁射不到的話就該派小鮭魚上場了!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「有個呢, 鑰匙會不會就在某個地方呢?」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「只要在墨汁軌道跳躍就可以跳得非常高喔! 快去試試看吧!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「一旦放開就會掉下來,所以千萬要小心喔!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「看來似乎沒辦法從這裡碰到墨汁軌道呢。」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「有章魚螺旋槳兵呢! 狠狠地教訓他們吧!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「又有了,去找鑰匙吧!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「找到了,是鑰匙!」
  • RotM Icon Cuttlefish.png 「嗯,試著發射看看吧!」

South Korea Korean

During the mission:
  • RotM Icon Cuttlefish.png "호오~! 테크니컬하구먼!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "저 멀리 전지메기가 보이는구먼"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "철망을 통과할 때는 을 누르고 있게나"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "그것은 잉크 레일일세! 로 올라탈 수 있지"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "잉크가 닿지 않을 때는 꼬마연어가 나설 차례일세!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "도어가 있구먼 혹시 열쇠 못 봤나?"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "잉크 레일 위에서 점프하면 높이 뛸 수 있다네 한번 시험해 보게나!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "에서 손을 떼면 떨어지니 조심하게나!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "여기에서는 잉크 레일로 갈 수 없을 듯하네…"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "문어콥터가 있구먼! 끽소리도 못 하게 만들어 주게나!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "또 도어구먼, 열쇠를 찾아보게!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "찾았구먼, 열쇠일세!"
  • RotM Icon Cuttlefish.png "음, 시험 삼아 잉크를 쏘아 보게!"

Names in other languages

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Add/complete Chinese (Traditional) and Korean translations. edit
Language Name Meaning
Japan Japanese 怪奇!閉ざされたドアに■■■■■■を発見?!
Kaiki! Tozasareta doa ni ■■■■■■ wo hakken?!
Weird! ■■■■■■ discovered behind the closed door?!
Netherlands Dutch Achter slot en grendel! Sleutels graag! Under lock and key! Keys please!
Canada French (NOA) Caisses vérouillées! Par ici, les clés! Crates locked! Hand over the keys!
France French (NOE) Caisses vérouillées ! Par ici, les clés ! Crates locked! Hand over the keys!
Germany German Schlüsselerlebnis für Spürnasen! Key experience for people with intuition!
Italy Italian È tutto chiuso! Servono le chiavi! It's all closed! Keys needed!
Russia Russian Ящики заперты! Нужны ключи!
Yashchiki zaperty! Nuzhny klyuchi!
Boxes locked! Keys needed!
Mexico Spanish (NOA) ¿Cajas cerradas? ¡A buscar llaves! Locked vaults? Look for keys!
Spain Spanish (NOE) ¿Cerrojos al canto? ¡A buscar llaves! Locked Locks? To search keys, then!
China Chinese (Simplified) 怪诞!在紧闭的门中发现了■■■■■■?!
Guàidàn! Zài jǐnbì de mén zhōng fāxiànle ■■■■■■?!
Weird! ■■■■■■ discovered behind the firmly shut door?!