Chicken vs. Egg (2018): Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Text replacement - "nintendo.co.uk" to "nintendo.com/en-gb")
Line 1,154: Line 1,154:
Team Chicken Win.jpg|Team Chicken win (English)
Team Chicken Win.jpg|Team Chicken win (English)
S2 Splatfest Team Chicken Win ES.png|Team Chicken win (Spanish)
S2 Splatfest Team Chicken Win ES.png|Team Chicken win (Spanish)
Team Chicken S2 Win NL.jpg|Team Chicken win (Dutch)
S2 Team Chicken Win NL.png|Team Chicken win (Dutch)
S2 Splatfest Icon Chicken.png
S2 Splatfest Icon Chicken.png
S2 Splatfest Icon Egg.png
S2 Splatfest Icon Egg.png

Revision as of 22:42, 28 April 2024

Money vs. Love
USA NAOC Splatfests
Baseball vs. Soccer
Gherk-OUT vs. Gherk-IN
Europe EU Splatfests
Salty vs. Sweet

Which do you think came first?
Chicken vs. Egg
Teams   Chicken
  Egg
Region North America and Oceania
Europe
Start
End
Length 24 hours
Winner Chicken

For the rematch in 2020, go to Chicken vs. Egg (2020)

Chicken vs. Egg was a Splatfest event in Splatoon 2. It was held in North America, Oceania, and Europe. It was announced on 3 March 2018. The results were given on 12 March 2018. Results from all regions were combined.

Details

The full name of each choice was "THE CHICKEN came first" and "THE EGG came first". The team name portion of Splatfest titles was "Chicken" and "Egg".

Chicken vs. Egg featured the 8th Shifty Station layout, The Bunker Games.

Results

Category   Chicken   Egg
Popularity 41.30% 58.7%
Solo wins 52.66% 47.34%
Team wins 56.30% 43.7%
Score 2 1

Dialogue

  • The same dialogue was used for the rematch, but due to the access to in-game data, all languages (as well as the losing team's victory dialogue) are available in that page's "Dialogue" section.
    • In addition, the rematch added the Japan region to the Splatfest, so brand-new Japanese dialogue was added there as well.
Translation needed
Translate Spanish (Latin America) edit


English

Announcement

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl

“WE 'BOUT TO GET ALL PHILISOLOPHICAL(sic) UP IN THIS!”
Marina

“Which do you think came first? The chicken or the egg?”
NOE, NOA
Pearl

“Obviously the chicken had to come first, cuz who else could have laid the egg?”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“But where did that chicken come from? An egg, which means the egg came first.”
NOE, NOA
Pearl

“OK, but why does that egg even exist? That's right. A CHICKEN!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“I know! Why don't we go ask a chicken? OH, WAIT. The chicken is still in the egg!”
NOE, NOA
Pearl

“That's too bad. Maybe we can ask the egg's mom instead.”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“Hmm... Who's the egg's mom? OH, RIGHT—IT'S A FLIPPIN' CHICKEN!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Yeah, I bet that mom chicken has wanted kids ever since she was an egg.”
NOE, NOA
Pearl

“Ha! Yeah, but whose...grandma laid the egg...uh...that had the mom inside it?”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“Wait... Which side am I on?”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“HAHAHA!”
Marina

“HAHAHA!”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“It's funny because we're all living in a simulation and free will is a lie.”
NOE, NOA
Pearl

“...”
Marina

“...”
NOE, NOA
Pearl

“Head to the Splatfest terminal and pick the side you're programmed to choose!”
Marina
“-”
NOE, NOA


Introduction

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“Which do you think came first? The chicken or the egg?”
Marina
“Head over to the Splatfest terminal and pick a side!”
NOE, NOA


Results

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl

“BAWK BAWK BUH-KAWK!”
Marina

“...”
NOE, NOA
Pearl

“You wanna make an omelet, gotta break a FEW EGGS.”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“The chickens knocked the eggheads down a FEW PEGS!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“You know the Splatfest rules, Marina...”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl

“The chicken officially came before the egg. BOOYAH!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Actually, I think most scientists would disagree wi—”
NOE, NOA
Pearl

“The chicken came first, Marina. It's the law.”
Marina
“-”
NOE
Pearl

“The chicken came first, Marina. The Splatfest proved it.”
Marina
“-”
NOA
Pearl
“-”
Marina

“I'm just saying that genetic mutations over the course of many generations—”
NOE, NOA
Pearl

“YOU'RE IN DIRECT VIOLATION OF ARTICLE 3 SECTION 2 OF SPLATFEST LAW!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Whatever...”
NOE, NOA
Pearl

“If you participated in the Splatfest, your prizes are waiting in the Square!”
Marina
“-”
NOE, NOA


Results if Egg were to win

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“-”
Marina

“YEEEEEEEEAH!”
NOE, NOA
Pearl

“OH, COME ON!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Don't count your chickens before they hatch, Pearl!”
NOE, NOA
Pearl

“Oh, yeah? Well, don't put all your eggs in one basket!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“...Looks like the chickens have come home to roost!”
NOE, NOA
Pearl

“IF YOU WANNA MAKE AN OMELET, YOU GOTTA BREAK A FEW EGGS!”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“Uh... An ounce of prevention is worth a pound of chicken.”
NOE, NOA
Pearl

“...”
Marina
“-”
NOE, NOA
Pearl
“-”
Marina

“If you participated in the Splatfest, your prizes are waiting in the Square!”
NOE, NOA


French (France)

Announcement

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle

« Ouah, attention les amis, on s'apprête à sérieusement élever le niveau ! »

(Woah, watch out, get ready to seriously raise the level!)
Coralie

« À votre avis, qu'est-ce que qui est apparu en premier ? La poule ou l'œuf ? »

(In your opinion, what came first? The chicken or the egg?)
NOE
Perle

« Ben, la poule, évidemment ! Il va pas se pondre tout seul, ton œuf ! »

(Well, the chicken, obviously! The egg won't lay itself after all!)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« D'accord, mais elle sort d'où, ta poule ? D'un œuf, comme toutes les poules ! »

(Of course, but where did the chicken come from? From an egg, like all chickens!)
NOE
Perle

« Pas d'embrouille, Coralie ! Ma poule sort d'un œuf qui sort d'une poule, OK ? »

(It's not that confusing, Marina! My chicken came from an egg which came from a chicken, OK?)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Bon, on demandera son avis à une poule. Quand elle sera sortie de son ŒUF. »

(Well, let's ask the chicken's opinion. When it will eventually leave its EGG.)
NOE
Perle

« Rester plantées à contempler un œuf... super, ton plan... »

(Leave your contemplating to an egg... What an amazing plan...)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Et si on interrogeait LA POULE QUI L'A PONDU, plutôt ? »

(What if we ask THE CHICKEN WHO LAYED IT, instead?)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Tu veux faire quoi, lui demander si elle se souvient d'avoir été un œuf ? »

(You want to do what, ask it if it knows what it was like to be an egg?)
NOE
Perle

« Ben, c'est une piste à explorer si on veut savoir qui a raison, non ? »

(Well, it's a way to find out if we want to know who's right, no?)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Attends une second, je m'y perds ! J'ai choisi quoi, moi ? La poule ou l'œuf ? »

(Wait a second, I'm totally lost! What have I chosen? The chicken or the egg?)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« HA HA HA ! »
Coralie

« HA HA HA ! »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Tu parles s'un paradoxe ! C'est à se demander si on vit bien dans la réalité ! »

(You are talking about a paradox! It's about time we ask if we're really living in reality!)
NOE
Perle

« ... »
Coralie

« ... »
NOE
Perle

« Quant à vous les amis, n'oubliez pas de choisir votre camp à la borne festive ! »

(As for you, don't forget to choose your team at the Splatfest terminal!)
Coralie
« - »
NOE


Introduction

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« À votre avis, de la poule ou de l'œuf, qui est apparu en premier ? »

(In your opinion, out of the chicken and the egg, which came first?)
Coralie
« N'oubliez pas de vous rendre à la borne festive pour choisir votre camp ! »

(Don't forget to return to the terminal to choose your side!)
NOE


Results

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle

« Et vlan ! Prends ça dans les dents, ma poule ! »

(And wham! Take it by the teeth, my chicken!)
Coralie

« Classe... »

(Classy...)
NOE
Notes: "When the chickens have teeth" is an expression meaning "never", similar to the English "when pigs fly".
Calling someone "ma poule" is usually an expression of closeness, like calling them "darling".
Perle

« Qu'est-ce que tu veux ! On fait pas d'omelette sans casser des œufs ! »

(What do you want! We can't make an omelette without breaking a few eggs!)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Le principal, c'est qu'on ait étouffé votre théorie fumeuse dans l'œuf ! »

(The main thing is that we've debunked your theory about the egg!)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« Tu connais la règle, Coralie ! »

(You know the rules, Marina!)
Coralie
« - »
NOE
Perle

« La question est réglée : la poule est apparue avant l'œuf, point final. »

(The question is settled: the chicken came before the egg, case closed.)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Figure-toi qu'en fait, la communauté scientifique penche plutôt du côté de... »

(You know what, the scientific community leans toward...)
NOE
Perle

« La poule, Coralie. Le festival a parlé. La discussion est close. »

(The chicken, Marina. The festival has spoken. The discussion is closed.)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Je dis juste que si on considère la poule originelle comme le fruit d'une mutati... »

(I'm just saying that if we consider the original chicken is the result of a mutati...)
NOE
Perle

« ARTICLE 3, ALINÉA 2 DU CODE DES FESTIVALS, CORALIE, MERCI ! »

(ARTICLE 3, LINE 2 OF SPLATFEST LAW, MARINA, THANK YOU!)
Coralie
« - »
NOE
Perle
« - »
Coralie

« Oh, ça va, hein ! »

(Oh, all right then!)
NOE
Perle

« Les prix attendent les participants au festival sur le square ! »

(The prizes await the Splatfest participants in the square!)
Coralie
« - »
NOE


German

Announcement

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

„Massiert eure Gehirne warm, es wird philosophisch!“

(Massage your brains warm, it's getting philosophical!)
Marina

„Was kam eurer Meinung nach zuerst? Die Henne oder das Ei?“

(Which do you think came first? The hen or the egg?)
NOE
Perla

„Ganz offensichtlich die Henne, wer soll denn sonst das Ei legen?“

(Quite obviously the hen, who else is going to lay the egg?)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Und von wo kam die Henne? Aus 'nem Ei, also war das Ei zuallererst da.“

(And where did the hen come from? From an egg, so the egg was there first.)
NOE
Perla

„Okay, aber warum gibt es dieses Ei überhaupt? Genau! Wegen der Henne!“

(Okay, but why does this egg exist at all? Exactly! Because of the hen!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Ich hab's! Fragen wir doch eine Henne! Oh, Moment... Die Henne ist noch im Ei!“

(I got it! Let's ask a hen! Oh, wait... The hen is still in the egg!)
NOE
Perla

„Jammerschade. Aber wir könnten ja mit der Mutter des Eis reden.“

(Too bad. But we could talk to the mother of the egg.)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Hmm... Aber wer ist die Mutter? Ach, stimmt... Eine H-E-N-N-E!“

(Hmm... But who is the mother? Oh, right... A H-E-N!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Ich wette, die Hennenmama wollte schon Küken, als sie noch ein Ei war.“

(I bet the mama hen wanted chicks when she was still an egg.)
NOE
Perla

„Ha! Und wessen... Oma hat das Ei... äh... mit der Hennenmama drin gelegt?“

(Ha! And whose... Grandma has laid the egg... uh... with the mother hen inside?)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Öh... Auf welcher Seite war ich jetzt noch mal?“

(Uh... Which side was I on again?)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Hahaha!“
Marina

„Hahaha!“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Ich seh schon, das wird eine etwas härtere Splatfest-Entscheidung...“

(I can see this is going to be a bit of a tougher Splatfest decision....)
NOE
Perla

„...“
Marina

„...“
NOE
Perla

„Und was denkt ihr? Trefft eure Wahl am Splatfest-Wahlstand!“

(And what do you think? Make your choice at the Splatfest terminal!)
Marina
„-“
NOE


Introduction

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Was kam eurer Meinung nach zuerst? Die Henne oder das Ei?“

(Which do you think came first? The hen or the egg?)
Marina
„Trefft eure Wahl am Splatfest-Wahlstand!“

(Make your choice at the Splatfest terminal!)
NOE


Results

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

„Bok-bok-bok-bogog!“

(Bawk-bawk-bawk-buh-kawk!)
Marina

„...“
NOE
Perla

„Wenn man ein Omelett machen will, muss man ein paar Eier zerschlagen.“

(If you want to make an omelet, you have to break a few eggs.)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Die Hühner haben euch Eierköpfen gezeigt, was 'ne Hackordnung ist!“

(The chickens have shown you eggheads what a pecking order is!)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Du kennst die Regeln des Splatfestes, Marina.“

(You know the Splatfest rules , Marina.)
Marina
„-“
NOE
Perla

„Damit kommt die Henne hochoffiziell vor dem Ei.“

(Thus, the hen comes highly official before the egg.)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Die meisten Wissenschaftler würden allerdi--“

(However, most scientists woul--)
NOE
Perla

„Die Henne war zuerst da, Marina. So wurde es entschieden.“

(The hen came first, Marina. That's how it was decided.)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Ich sag ja nur, dass über Generationen hinweg genetische Mutationen...“

(I'm just saying that over generations, genetic mutations....)
NOE
Perla

„Du verstößt gerade gegen Artikel 3, Abschnitt 2 der Splatfest-Regeln!“

(You are currently violating Article 3, Section 2 of the Splatfest Rules!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Meinetwegen, du hast recht und ich meine Ruhe...“

(Whatever, you are right and I have my rest...)
NOE
Perla

„Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!“

(Those who participated in the Splatfest will get their prize at Inkopolis Square!)
Marina
„-“
NOE


Results if Egg were to win

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„-“
Marina

„Ei ei ei!“

(Egg egg egg!)
NOE
Perla

„Ach, echt jetzt?!“

(Oh, really now?!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Da haben die Hennen wohl nichts zu gackern, Perla!“

(I guess the hens have nothing to cluck about, Perla!)
NOE
Perla

„Da war jetzt wirklich nicht das Gelbe vom Ei...“

(That really wasn't the yellow of the egg...)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Du musst dich jetzt nicht wie ein aufgescheuchtes Huhn aufführen!“

(You don't have to act like a startled chicken now!)
NOE
Perla

„Wenn man ein Omelett machen will, muss man ein paar Eier zerschlagen!“

(If you want to make an omelet, you have to break some eggs!)
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Öh... Ein gerupftes Hühnchen findet auch mal ein Korn?“

(Uh... A plucked chicken also finds a grain of corn?)
NOE
Perla

„...“
Marina
„-“
NOE
Perla
„-“
Marina

„Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!“

(Those who participated in the Splatfest will get their prize at Inkopolis Square!)
NOE


Russian

Announcement

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик

«Ну, плотва, держитесь, сейчас понесется философия и все такое!»

(Well hold on, roaches, it's time for philosophy and all that!)
Мариша

«Что появилось раньше? Курица или яйцо?»

(What came first? Chicken or egg?)
NOE
Жемчик

«Пф-ф-ф, что тут думать! Курица, конечно! Кто яйцо-то снес?»

(Pf-f-ft, there's nothing to think about! Chicken, of course! Who laid the egg after all?)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«А она сама откуда взялась? Из яйца! Значит, сперва было яйцо!»

(But where she herself came from? From an egg! Which means, egg was first!)
NOE
Жемчик

«Ну а яйцо откуда появилось? А? Из курицы же ж!»

(But where the egg came from? Huh? From a chicken of course!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Давай спросим курицу. Ой, незадача! Она еще не вылупилась! Из яйца!»

(Let's ask the chicken. Oops, too bad! She didn't hatch yet! From an egg!)
NOE
Жемчик

«Ой-ой-ой, какие мы умные! А давай спросим того, кто снес это яйцо!»

(Oh-oh-oh, how smart! Then let's ask the one who laid this egg!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«А яйцо снес кто? Кто?! КУРИЦА!!!»

(And the egg laid who exactly? Who?! CHICKEN!!!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Сама такая! А может, эта курица еще в яйце мечтала снести яйцо!»

(Look who's talking! Maybe this chicken dreamed of laying an egg while still in the egg!)
NOE
Жемчик

«Ну да, а яйцо с той курицей снесла... предыдущая курица, яйцо которой...»

(Oh yes, and the egg with this chicken was laid by... the previous chicken, the egg of which was...)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Блин, я запуталась. На чьей я стороне?»

(Damn, I've got confused. Which side I'm on?)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Ха-ха-ха!»

(Ha-ha-ha!)
Мариша

«Ха-ха-ха!»

(Ha-ha-ha!)
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Хотя если подумать, мы все равно живем в симуляции... и ложки нет.»

(Although, if you think about it, we live in a simulation anyway... and there's no spoon.)
NOE
Notes: "The truth is that there is no spoon" is a phrase from the movie The Matrix, which is also about people living in a simulation.
Жемчик

«...»

(...)
Мариша

«...»

(...)
NOE
Жемчик

«Вперед к терминалу и выберите табл... в смысле, выберите сторону!»

(Head up to the terminal and pick a pill... I mean, pick a side!)
Мариша
«-»
NOE
Notes: Continuing from Marina's previous quote, this is a reference to the red pill and blue pill from the movie The Matrix.

Results

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик

«КУД-КУД-КУДА-А-АХ!!!»

(CLUCK-CLUCK-CLU-U-UCK!!!)
Мариша

«...»

(...)
NOE
Жемчик

«Не разбив яиц, омлет не поджаришь! Знайте все, яйцо курице не товарищ!»

(You can't make an omlet without cracking a few eggs! Everyone should know, an egg is a no friend to a chicken!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Курицы в натуре на модном насесте! А яйцеголовым в топе не место!»

(Chickens are on a trendy roost for real! And eggheads have no place in the top!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Ну, Мариша, правила Сплатфеста ты знаешь.»

(Well, Marina, you know the Splatfest rules.)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик

«Так что все, сначала была курица. И никаких сусликов!»

(So that's it, chicken came first. And no gophers here!)
Мариша
«-»
NOE
Notes: Comes from a Russian joke "Командир сказал хорёк! И никаких сусликов!" ("The commander said it's ferret! And no gophers here!").
Жемчик
«-»
Мариша

«Вообще-то ученые доказали, что...»

(Actually, scientists have proven that...)
NOE
Жемчик

«Мариша, курица была раньше. Все по закону.»

(Marina, chicken came first. Everything according to the law.)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Я просто хочу сказать, ведь эволюция из поколения в поколение...»

(I just want to say that, after all, from generation to generation evolution...)
NOE
Жемчик

«Это противозаконная эволюция!!! Правила Сплатфеста незыблемы!»

(This is an illegal evolution!!! The Splatfest rules are unshakable!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Ой, все!»

(Oh, enough!)
NOE
Жемчик

«Участников Сплатфеста на площади ждут призы!»

(Prizes await Splatfest participants on the square!)
Мариша
«-»
NOE


Results if Egg were to win

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«-»
Мариша

«МИ-И-И!!!»

(ME-E-E!!!)
NOE
Жемчик

«Серьезно? Вот непруха...»

(Seriously? How lame...)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Как там было... Курице инклингом не петь!»

(How was it... A chicken can't sing like an inkling!)
NOE
Notes: Comes from the phrase "A hen can't sing like a rooster".
Жемчик

«Яйца курицу не учат!»

(Eggs can't teach the chicken!)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Кур пасти — икры не обрести.»

(Grazing chickens won't lead to any caviar.)
NOE
Notes: Comes from the Russian phrase "Кур пасти - добра не обрести" ("Grazing chickens won't lead to any good").
Жемчик

«Ой, ну отвяжись ты уже! Еще скажи, что курица не птица...»

(Oh, get off of me already! Don't even tell me something like chicken isn't a bird...)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Слив засчитан.»

(Get roasted.)
NOE
Notes: Comes from a Russian meme "слив засчитан" "sliv zashchitan" (literally translates as "the drain counted"). Слиться slit'sya ("to get flushed/drained down") in Russian slang means to run away or end a conversation early after defeat, and слить slit' ("to flush/drain something down") means to bring someone to this state.
Жемчик

«...»

(...)
Мариша
«-»
NOE
Жемчик
«-»
Мариша

«Участников Сплатфеста на площади ждут призы!»

(Prizes await Splatfest participants on the square!)
NOE


Spanish (Latin America)

Announcement

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

«¿Qué fue primero? ¿La gallina o el huevo?»

(What was first? The chicken or the egg?)
Marina

«¡El huevo, obviamente! Y es "el huevo o la gallina". Lo dijiste al revés.»

(The egg, obviously! And it's "the egg or the chicken." You said it backwards.)
NOA
Notes: This is the order of the idiom in the Spanish language.
Perla

«No, mira: la gallina está a la izquierda. Y los huevos provienen de las gallinas.»

(No, look: the chicken is to the left. And eggs come from chickens.)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Pero ¿de dónde vino la primera gallina? De un huevo, claro. El huevo fue primero.»

(But where did the first chicken come from? From an egg, of course. The egg was first.)
NOA
Perla

«Pero ¿por qué existía ese primer huevo? ¡Porque lo puso una gallina!»

(But why does the first egg exist? Because a chicken laid it!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«¿Por qué no preguntamos a una gallina? Ah, ¡porque sigue dentro del huevo!»

(Why don't we ask the chicken? Ah, because it's still inside the egg!)
NOA
Perla

«Qué lástima. ¿Le preguntamos mejor a su mamá?»

(What a shame. Should we ask its mother better?)
Marina
«-»
NOA
Perla

«¿Quién será la mamá? Ah, claro, ¡ES UNA GALLINA!»

(Who will be the mom? Ah, duh, IT'S A CHICKEN!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Sí, una gallina que seguramente quería hijos desde que era huevo.»

(Yeah, a chicken that surely wanted kids since she was an egg.)
NOA
Perla

«¡Ja! Claro, pero ¿quién fue... la abuela que puso... el huevo de la mamá?»

(Hah! Of course, but who was... the grandma that laid... the mom's egg?)
Marina
«-»
NOA
Perla

«Oye, ¿con qué equipo voy?»

(Hey, which team am I going on?)
Marina
«-»
NOA
Perla

«¡Ja, ja, ja!»

(Ha ha ha!)
Marina

«¡Ja, ja, ja!»

(Ha ha ha!)
NOA
Perla
«-»
Marina

«¡Qué gracia! Porque todo esto es una simulación y no existe el libre albedrío.»

(How funny! Because all of this is a simulation and free will doesn't exist.)
NOA
Perla

«...»
Marina

«...»
NOA
Perla

«¡Vayan a la terminal de voto y elijan el equipo que el destino te obliga a elegir!»

(Go the the vote terminal and choose the team that destiny forces you to choose!)
Marina
«-»
NOA


Results

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla

«¡QUIQUIRIQUÍ!»

(COCK-A-DOODLE-DOO!)
Marina

«...»
NOA
Perla

«No quiero tregua ni tratos con el Equipo Huevos.»

(I don't want a truce nor deals with Team Egg.)
Marina
«-»
NOA
Perla

«Ni me mancharon los zapatos. ¡Los tengo como NUEVOS!»

(They didn't even stain my shoes. I got them like they're NEW!)
Marina
«-»
NOA
Perla

«Ya conoces las normas del festival, Perla.»

(You know the Splatfest rules, Pearl.)
Marina
«-»
NOA
Notes: Pearl referring to herself is likely a typo.
Perla

«Es oficial: la gallina fue antes que el huevo. ¡Ja!»

(It's official: the chicken was before the egg. Hah!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«En realidad, creo que la mayoría de los científicos dirían que...»

(Actually, I think that the majority of scientists would say that...)
NOA
Perla

«La gallina fue primero, Marina. Lo dicta la ley.»

(The chicken was first, Marina. The law dictates it.)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Pero las mutaciones genéticas a lo largo de innumerables generaciones...»

(But the genetic mutations throughout countless generations...)
NOA
Perla

«¡ACABAS DE VIOLAR EL ARTÍCULO III, SECCIÓN II DE LAS NORMAS DEL FESTIVAL!»

(YOU JUST VIOLATED ARTICLE III, SECTION II OF THE SPLATFEST RULES!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Bah. Olvídalo.»

(Ugh. Forget it.)
NOA
Perla

«¡Si participaron en el festival, recojan sus premios en el centro!»

(If you participated in the Splatfest, collect your prizes at the Square!)
Marina
«-»
NOA


Results if Egg were to win

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«-»
Marina

«¡VAMOOOS!»

(LET'S GOOO!)
NOA
Perla

«¡NO ES JUSTO!»

(IT'S NOT FAIR!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Estás como gallina en corral ajena, ¿eh, Perla?»

(You are like a chicken in a foreign pen, isn't it Pearl?)
NOA
Perla

«Pero el buen gallo, ¡en cualquier gallinero canta!»

(But the good rooster, in any henhouse sings!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«¡Ja! Cacarear y no poner huevos, cada día lo vemos.»

(Ha! Cackle and not lay eggs, every day we see it.)
NOA
Perla

«¡NO PONGAS TODOS LOS HUEVOS EN LA MISMA CANASTA, MARINA!»

(DON'T PUT ALL THE EGGS IN THE SAME BASKET, MARINA!)
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«Este... Más vale gallina en mano que... ¿cien huevos volando?»

(Ehm... Better chicken in hand than... a thousand eggs flying?)
NOA
Perla

«...»
Marina
«-»
NOA
Perla
«-»
Marina

«¡Si participaron en el festival, recojan sus premios en el centro!»

(If you participated in the Splatfest, collect your prizes at the Square!)
NOA


Top 100

Click to view the Top 100 rankings for the Chicken vs. Egg (2018) Splatfest View the Top 100 rankings

Gallery

Trivia

  • Team Chicken marks the first time a solid white ink color was used in North America and Europe. Japan wouldn't see solid white ink until Team Hello Kitty in the first round of the Sanrio Splatfest Tournament.
  • Near the end of the English and Spanish (Latin American) announcement dialogue, after a lengthy argument on the theoretical paradox of a chicken or egg coming first, Pearl and Marina begin laughing maniacally, after which Marina says "It's funny because we're all living in a simulation and free will is a lie." This is a reference to the philosphical topics of reality being a simulation and whether or not free will exists. The French version has Marina question if they are living in reality, however, she does not outright state they are in a simulation.
  • In all languages, in this Splatfest's results dialogue, Marina states the fact that scientifically, the correct answer is that the egg came first, contrary to the results.
    • However, the scientific answer is reflected in the popular vote.
  • Flowers vs. Dumplings, the Japanese Splatfest that occurred the week before Chicken vs. Egg, was also a spring-themed Splatfest based on an adage.

Names in other languages

Language Name Meaning
Netherlands Dutch Kip vs. Ei Chicken vs. Egg
France French (NOE) Poule vs. Œuf Chicken vs. Egg
Germany German Henne vs. Ei Hen vs. Egg
Mexico Spanish (NOA) Gallina vs. Huevo Chicken vs. Egg


Private Battle (Chicken/Egg)
Language Name Meaning
Japan Japanese ニワトリ/たまご
Niwatori/Tamago
Chicken/Egg
Netherlands Dutch Kip / Ei Chicken / Egg
CanadaFrance French Poule/Œuf Chicken/Egg
Germany German Henne/Ei Hen/Egg
Italy Italian Gallina/Uovo Hen/Egg
Russia Russian Курица / яйцо
Kuritsa / yaytso
Hen / egg
SpainMexico Spanish Gallina/Huevo Chicken/Egg

See also

External links