Fake Plastic Station: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(→‎Names in other languages: added German and Russian meanings)
Line 39: Line 39:
|color=Splatoon 2
|color=Splatoon 2
|Jap=アブない女子の聖地<br>ルーガ森駅<br>森を抜けて ゴールせよ!
|Jap=アブない女子の聖地<br>ルーガ森駅<br>森を抜けて ゴールせよ!
|JapR=Abunai joshi no seichi:<br>Rūga Mori Eki<br>-
|JapR=Abunai joshi no seichi:<br>Rūga Mori Eki<br>Mori o nukete gōru seyo!
|JapM=Holy place of the dangerous girls:<br>Rūga Forest Station<br>-
|JapM=Holy place of the dangerous girls:<br>Rūga Forest Station<br>Get through the forest to the goal
|Dut=Door de bommen het bos niet zien<br>Het Octo-amazonewoud<br>Baan je een weg door het bos naar het doel!
|Dut=Door de bommen het bos niet zien<br>Het Octo-amazonewoud<br>Baan je een weg door het bos naar het doel!
|DutM={{Explain|'Door de bomen het bos niet zien'('bomen' meaning trees) is a Dutch phrase for 'to lose the overview because of all the details'|Because of the bombs not able to see the forest}}<br>The Octo amazon forest<br>Pave the way through the forest to the goal!
|DutM={{Explain|'Door de bomen het bos niet zien'('bomen' meaning trees) is a Dutch phrase for 'to lose the overview because of all the details'|Because of the bombs not able to see the forest}}<br>The Octo amazon forest<br>Pave the way through the forest to the goal!
Line 46: Line 46:
|FreAM=
|FreAM=
|FreE=Cognons-nous dans les bois...<br>Bosquet de la Baston<br>Atteins l'arrivée à travers bois !
|FreE=Cognons-nous dans les bois...<br>Bosquet de la Baston<br>Atteins l'arrivée à travers bois !
|FreEM=
|FreEM=Let's brawl in the woods...<br>Fight Grove<br>Reach the finish through the forest!
|Ger=Holla, die Waldfee!<br>Kessbienforst<br>Kämpfe dich durch den Wald ans Ziel!
|Ger=Holla, die Waldfee!<br>Kessbienforst<br>Kämpfe dich durch den Wald ans Ziel!
|GerM=Holla, the forest fairy!<br>Kessbien(?) forest<br>Fight your way through the Forest to the Goal!
|GerM=Holla, the forest fairy!<br>{{Explain|Probably from 'kesse Bienen' which can be translated as 'saucy chicks', in reference to the Octoling enemies|Kessbien forest}}<br>Fight your way through the Forest to the Goal!
|Ita=Tipe toste all'orizzonte<br>Bosco delle amazzoni<br>Fatti strada nel bosco fino al traguardo!
|Ita=Tipe toste all'orizzonte<br>Bosco delle amazzoni<br>Fatti strada nel bosco fino al traguardo!
|ItaM=
|ItaM=Tough girls on the horizon<br>Forest of the amazons<br>Make your way through the forest to the finish!
|Rus=...Зов джунглей!<br>Планктоновка<br>Проберись к цели через лес!
|Rus=...Зов джунглей!<br>Планктоновка<br>Проберись к цели через лес!
|RusR=...Zov dzhungley!<br>Planktonovka<br>Proberis' k tseli cherez lec!
|RusR=...Zov dzhungley!<br>Planktonovka<br>Proberis' k tseli cherez lec!
Line 57: Line 57:
|SpaAM=
|SpaAM=
|SpaE=Guerreras al acecho<br>Valdeamazona<br>Cruza el bosque hasta la meta.
|SpaE=Guerreras al acecho<br>Valdeamazona<br>Cruza el bosque hasta la meta.
|SpaEM=
|SpaEM=Lurking warrior women<br>Amazon valley<br>Cross the forest to the goal.
}}
}}


{{Navbox/Octo Expansion}}
{{Navbox/Octo Expansion}}

Revision as of 11:26, 19 June 2018

A04: Roll Out Station
Deepsea Metro Line A
A06: Bounce with Me Station
A00: Central Station
Deepsea Metro Line A

Fake Plastic Station is a stage in the Octo Expansion.

Template:InfoboxMission/OctoExpansion

Gameplay

When you enter the level it will be full of trees. Continuing will cause a Sanitized Octoling on a pillar to come out of hiding, and almost like a robot, will say, "Target acquired. Destroy".

The first battle consists of a single Octoling using the Octo Shot and Splat Bombs.

The second battle consists of two Octoling using the Hero Roller and Hero Brella, both with Splat Bombs.

The third and final battle consists of a single Octoling using the File:S2 Weapon Main Hero Dualies Replica.png Hero Dualies, Splat Bomb, and Inkjet.

Trivia

  • The level's title, along with the level itself, is a reference to "Fake Plastic Trees", a song by Radiohead from their album "The Bends".
  • With the sub-title of the level stating, "looks like the real thing..." could possibly be a reference for one of a Famous Painter's Quotes, Salvador Dalí's quotes being,

"The difference between false memories and true ones is the same as for jewels: it is always the false ones that look the most real, the most brilliant."

  • Fake Plastic Station (A05) and Central Station (A00) are the only two adjacent stations with numbers that are not immediate successor/predecessor.
  • The Japanese name of this station is a pun on Mori-gāru (forest girl), the fashion style for young women invoking a soft, forest-like feeling.

Names in other languages

Template:Foreignname