Handshake vs. Fist Bump vs. Hug: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (→‎General: Updated file name)
(→‎Results: centered cells)
Line 40: Line 40:


=== Results ===
=== Results ===
{| class="wikitable sitecolor-s3"
{| class="wikitable sitecolor-s3" style="text-align:center"
!Category
!Category
! style="width: 9em;" | {{Ink|splatfest handshake|1.5}} Handshake
! style="width: 9em;" | {{Ink|splatfest handshake|1.5}} Handshake

Revision as of 02:29, 14 January 2024

Zombie vs. Skeleton vs. Ghost
NAOC Splatfests
Friends vs. Family vs. Solo
Zombie vs. Skeleton vs. Ghost
EU Splatfests
Friends vs. Family vs. Solo

What's your go-to greeting?
Handshake vs. Fist Bump vs. Hug
Teams   Handshake
  Fist Bump
  Hug
Regions Americas, Australia, and New Zealand
Europe
Hong Kong and South Korea
Start 18 November 2023 at 00:00 UTC
End 20 November 2023 at 00:00 UTC
Length 48 hours
Winner Handshake

Handshake vs. Fist Bump vs. Hug was a Splatfest event exclusive to the Americas/Oceania, Europe and Hong Kong/South Korea regions in Splatoon 3. It was the third Splatfest to take place during Drizzle Season 2023 and was announced on social networks on November 8 2023.

The Japan region exclusive Kaiten-yaki vs. Oban-yaki vs. Imagawa-yaki Splatfest took place concurrently with this Splatfest.

Details

This was the first Splatfest in Splatoon 3 to differ by region: players who have selected the Americas/Oceania, Europe, or Hong Kong and South Korea regions were able to participate in this Splatfest as a combined group, whereas players who have selected the Japan region instead were able to participate in the Kaiten-yaki vs. Oban-yaki vs. Imagawa-yaki Splatfest, which was held at the same time.

The Tricolor Turf War stage for this Splatfest was Manta Maria.

Schedule

Results were announced in-game on 20 November 2023 at 02:00 UTC.

Halftime Report

At the halfway point in the Splatfest, Deep Cut revealed the team currently with the most overall Clout, and congruently announced that the mode Tricolor Turf War would be open.

  Handshake   Fist Bump   Hug
31.79% 34.60% 33.61%

Results

Category   Handshake   Fist Bump   Hug
Conch Shells - 7p 32.73% 35.01% 32.26%
Votes - 8p 18.45% 47.91% 33.64%
Clout (Open) - 12p 32.48% 34.31% 33.21%
Clout (Pro) - 12p 35.62% 32.25% 32.13%
Tricolor - 18p 34.78% 32.91% 32.31%
Total 30p 27p 00p

Quotes

SRL Splatfest Research Team here with new findings! The 11th Splatfest theme will be "What's your go-to greeting? Handshake, fist bump, or hug?" As scientists, we're disappointed that "terse nod" was left out, but we'll observe from 4 PM PT on 11/17 to 4 PM PT on 11/19 anyway.
— @SplatoonNA on Twitter[1]


Greetings Inklings and Octolings!


Select a superlative salutation in this #Splatoon3 Splatfest, starting Saturday 18/11!

— @NintendoUK and @NintendoAUNZ on Twitter[2][3]

Dialogue

Translation needed
Add other languages, translate added languages. edit

USAEnglish

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“What's your go-to greeting? A handshake, a fist bump, or a hug?”
Frye

“Ooo! This one's so easy. We're all gonna be on the same team, right? FIST BUMP!”
Shiver

“Nah. Fist bumps were invented five minutes ago. Handshakes are elegant and timeless.”
Frye

“Know what else was invented five minutes ago? Air fryers! New stuff rocks!”

Big Man

“Ay. Ay! (I dunno, Frye. What's better than a hug? They can't invent a better hug!)”
Shiver

“Do you really want to hug EVERYONE? A handshake is just a pocket-sized hug.”

Shiver

“It's perfectly polite, and you don't have to get close to especially strange strangers.”
Big Man

“Ay... Ay! (Awww... Sounds like someone NEEDS a hug!)”

Frye

“Big Man's whole body IS a hug, so I get it. For the rest of us, fist bumps are cool.”
Shiver
“As cool as those blue fingers of yours? A warm handshake could defrost them...”


Frye

“Look who's talking fingers! Yours might not be so burnt if you cooked with an air fryer!”

Big Man

“Ay? Ay. (Wait-is the theme air fryers versus fingers? I wanna sit this one out.)”

Frye

“No! It's totally weak handshakes versus awesome fist bumps versus kinda OK hugs.”
Shiver

“How impartially put.”


Big Man

“Ay. Ay? (You know, fist bumps are exciting. But what if you don't have fists?)”
Frye
“Fin bumps are cool! Work with what you got!”


Big Man

“Ay? Ay. (See? That's why I could just hug you.)”
Shiver

“OK-fist bumps are cool, hugs are warm and loving. I get it. But this is your GO-TO!”

Shiver

“Personally, I'd save the fist bumps for you, Frye. And the warm hugs for Big Man.”

Shiver

“Strangers in Splatsville? Opening acts? Fans after the show? I'm shaking hands.”

Frye

“And I'm bumpin' fists. BOOYAH!”


Big Man

“Ay... (I'm still hugging everyone that I possibly can...)”
Shiver

“That settles it-we're completely at odds. Good thing we can let the Splatfest decide!”


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“The Splatfest is on now! And the theme is... What's your go-to greeting?”
Big Man

“Ay! (Join in on the fun by choosing a team at the Pledge Box outside!)”


Results

Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Yes! I offer you all condolences in the form of a handshake.”

Frye

“Ugh! Not again! Keep your handshake to yourself.”
Big Man

“...Ay. Ay. (...I'll take the handshake. But, uh, make it a finshake.)”
Shiver

“I'm certain that my years of shaking hands with our fans and supporters helped.”

Shiver

“As for you two, just shake it off. No one's stopping you from fist-bumping or hugging.”

Frye

“Yeah, I'd fist-bump everyone on Team Frye if I could. We lost, but we stayed cool.”
Big Man

“Ay! Ay! (You know I'd hug my supporters in a heartbeat! Thanks, everyone!”
Shiver

“Well, now that we've established a go-to... I wouldn't mind learning a proper fist bump.”
Frye

“Wait. Is that why you picked handshake? You don't know HOW to fist-bump?!”
Shiver

“If a shark boops you in the wild, it's not a friendly move. And forget about hugging!”
Big Man

“Ay! Ay! (That's so sad! Now I wanna hug a shark!)”

Big Man

“Ay. Ay? (And I wanna hug you, Shiver. You can at least do a BASIC fist bump, right?”
Shiver

“Don't patronize me. I can do plenty with my fists! But... one fist-bump lesson, please.”


Frye

“Yes! OK, first, make a fist. Then act like you're gonna go BLAMMO, and hit someone.”

Frye

“But just tap knucks. Then flair it, like BAM, fake grenade! Or cross arms and pose. Or...”
Shiver

“I knew it would be complicated...”


NetherlandsDutch

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Welke begroeting geef jij het liefst? Een
handdruk, boks of knuffel?”

(What is your go-to greeting? A handshake, fist bump or cuddle?)
Muriël

“O, makkie! We gaan allemaal voor hetzelfde
team, toch? Kom op, BOKS!”

(Oh, easy peasy! We are all going for the same team, right? Come on, FIST BUMP!)
Haya

“Nee, bedankt. Een boks is relatief vijf minuten
oud in vergelijking met de tijdloze handdruk.”

(No, thanks. A fist bump is relatively five minutes old in comparison to the timeless handshake.)
Muriël

“Weet je wat ook relatief vijf minuten oud is?
Airfryers! Nieuwe dingen zijn cool!”

(You know what is also relatively five minutes old? Air fryers! New things are cool!)

Ray

“Ay. Ay. (Ik weet niet, hoor, Muriël. Knuffels zijn
ook oud en daar is geen betere versie van.)”

(Ay. Ay. (I don't know, though, Frye. Cuddles are also old and there is no better version of those.))
Haya

“Je hoeft toch niet iedereen uitgebreid te
knuffelen? Een handdruk is een miniknuffel.”

(Surely you don't need to cuddle everyone extensively? A handshake is a mini cuddle.)

Haya

“Het is een beleefde knuffel waarbij je niet
te dicht bij vreemdelingen hoeft te komen.”

(It is a polite cuddle whereby you don't have to come too close to strangers.)
Ray

“Ay... Ay! (Ahhh... Volgens mij ben jij toe
aan een knuffel!)”

(Ay... Ay! (Ahhh... I believe you are in need of a cuddle!))

Muriël

“Ray is net een deken, dus logisch dat hij
knuffelt. Maar wie cool is, geeft een boks.”

(Big Man is just like a blanket, so it only makes sense that he cuddles. But those who are cool, give a fist bump.)
Notes: Possible a reference to the Dutch announcement dialogue of the Shiver vs. Frye vs. Big Man Splatfest, where Big Man says he's "a big cuddle blanket."
Haya
“Zo koel als die verkleumde vingers van jou?
Een handdruk kan die opwarmen.”

(As cool as those numb with cold fingers of yours? A handshake can warm those up.)


Muriël

“Beter dan die verbrande vingers van jou. Dat
krijg je ervan, omdat je geen airfryer hebt.”

(Better than those burnt fingers of yours. That is what you get, because you don't have an air fryer.)

Ray

“Ay? Ay... (Ehhh, is het thema airfryers
tegen vingers? Ik heb geen van beide, dus...)”

(Ay? Ay... (Uhhh, is the theme air fryers versus fingers? I don't have either of the two, so...))

Muriël

“Nee, het gaat over suffe handdrukken tegen
coole boksen tegen... knuffels die wel oké zijn.”

(No, it is about dull handshakes versus cool fist bumps versus... cuddles that are kinda okay.)
Haya

“Wat heb je dat onpartijdig verwoord, zeg...”

(How impartially you phrased that...)


Ray

“Ay? (Boksen met vuisten ziet er cool uit,
maar wat als je geen vuisten hebt?)”

(Ay? (Fist-bumping with fists looks cool, but what if you have no fists?))
Muriël
“Dan boks je met je vinnen. Je moet roeien
met de boksen die je hebt.”

(Then you fist-bump with your fins. You have to make do with the fist bumps that you have got.)

Notes: Frye uses the idiom je moet roeien met de riemen die je hebt ("you have to make do with what you have got"), replacing riemen with boksen ("fist bumps").

Ray

“Ay. Ay. (Of ik kan je gewoon knuffelen.
Dat is hetzelfde met vuisten of vinnen.)”

(Ay. Ay. (Or I can simply cuddle you. That is the same with fists or fins.))
Haya

“Oké, boksen zijn cool en knuffels zijn warm.
Maar het gaat over wat je het vaakst doet.”

(Okay, fist bumps are cool and cuddles are warm. But it is about what you do most often.)

Haya

“Ik bewaar boksen voor jou, Muriël. En
knuffelen doe ik met Ray.”

(I'll save fist-bumping for you, Frye. And cuddling I do with Big Man.)

Haya

“Maar vreemdelingen? Andere artiesten?
Fans? Daar schud ik handen mee.”

(But strangers? Other artists? Fans? I shake hands with them.)

Muriël

“Dat maakt voor mij geen verschil, ik geef
iedereen een boks! BOKS!”

(It is all the same to me, I give everyone a fist bump! FIST BUMP!)


Ray

“Ay? (En ik knuffel altijd, want waarom afstand
houden als je een nieuwe vriend ontmoet?)”

(Ay? (And I always cuddle, because why keep your distance when you meet a new friend?))
Haya

“Zo komen we er niet uit. Dan moeten we
elkaar maar stevig begroeten in de strijd...”

(This discussion is going nowhere. Then we'll just have to greet each other firmly in battle...)


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Haya

“Het Splatfest is aan de gang! De vraag is:
welke begroeting geef jij het liefst?”

(The Splatfest is ongoing! The question is: what's your go-to greeting?)
Ray

“Ay! (Ga naar de stembus op het plein en kies
de begroeting die jou het meest aanspreekt!)”

(Ay! (Go to the Pledge Box in the square and choose the greeting that speaks to you the most!))


Results

Dialogue Dialogue Region
Haya

“De andere teams konden het schudden
tegen Team Handdruk!”

(The other teams should have forgotten about winning against Team Handshake!)

Notes: Het kunnen schudden you say to make clear that something isn't going to happen. It is a pun on schudden ("to shake [hands]").
Muriël

“Bah, dit moment was veel cooler geweest
als we elkaar een boks hadden gegeven.”

(Bah, this moment would have been much cooler if we had given each other a fist bump.)
Ray

“Ay? (Ik wil best schudden, maar kunnen we
er vinnen schudden van maken?)”

(Ay? (I am happy to shake, but can we make it fin shaking?))
Haya

“Ik wil dit moment met beide handen grijpen
om de fans van mijn team te bedanken.”

(I would like to seize this moment with both hands to thank the fans of my team.)

Haya

“Ik reik ook mijn hand naar de andere teams.
Ze hebben dapper gebokst en geknuffeld.”

(I also reach out my hand to the other teams. They have bravely fist-bumped and cuddled.)

Muriël

“Ja, iedereen in mijn team krijgt een boks
van mij. We hebben samen hard geknokt.”

(Yes, everyone in my team gets a fist bump from me. We have fought hard together.)
Ray

“Ay! Ay! (En een knuffel voor mijn team! Ik ben
blij met iedereen die mijn groet omarmd heeft!)”

(Ay! Ay! (And a cuddle for my team! I am happy with everyone who has embraced my greeting!))
Haya

“Ik neem aan dat een handdruk nu onze
standaard groet is als we fans ontmoeten?”

(I take it that a handshake is now our standard greeting when we meet fans?)
Muriël

“Ehhh, misschien... Trekken we dan ook een
pak aan en gaan we heel serieus doen?”

(Uhhh, perhaps... Do we put on a suit and are we going to be very serious, then, too?)
Haya

“Zit je nu naar een reden te zoeken om het
niet te doen?”

(Are you now trying to look for a reason not to do it?)
Ray

“Ay! (Hmmm, misschien kunnen we met zo'n
serieuze groet en kleding aandacht trekken!)”

(Ay! (Hmmm, perhaps we can attract attention with such a serious greeting and clothing!))

Ray

“Ay. (Ik wil daarvoor best een pak aantrekken...
als ze iets in mijn vorm hebben.)”

(Ay. (I am happy to put on a suit for that... if they have something in my shape.))
Haya

“Hoor je dat, Muriël? Zo'n imago kan indruk
maken, dus waarom zou je tegen zijn?”

(Do you hear that, Frye? Such an image can make an impression, so why would you be against it?)


Muriël

“Ik ben niet tegen! Ik ga dan voor een pak met
glitters en vlammen, met een zonnebril erbij!”

(I am not against! I am going for a suit with glitter and flames, with sunglasses to go with it, then!)

Muriël

“En bij een handdruk knijp ik heel hard terwijl ik
de ander over de rand van mijn bril aanstaar!”

(And at a handshake I squeeze very hard while I stare at the other over the rim of my glasses!)
Haya

“Pfff, ik wist wel dat het nooit echt serieus
zou worden...”

(Pfff, I should have known that it would never really get serious...)


GermanyGerman

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Was ist deine Lieblingsbegrüßung? Handschlag, Faustcheck oder Knuddeln?“

(What is your favorite greeting? Handshake, Fistbump or Cuddle?)
Muri

„Ui! Find ich voll einfach, die Frage. Wer im selben Team ist, macht Faustcheck!“

(Wow! This question is really easy. We're all on the same team, we do fistbumps!)
Mako

„Hrm. Mir zu neumodisch. Handschläge sind nicht umsonst der bewährte Klassiker.“

(Hm. They're too contemporary for me. Handshakes are the tried and tested classics.)
Muri

„Zu NEUMODISCH? Das BESTE ZEUG ist neumodisch! Luftfritteusen, hallooo?“

(Too CONTEMPORARY? The BEST STUFF is contemporary! Airfryers, hellooo?)

Mantaro

„Ay... (Aber Freunde in den Arm zu nehmen, so was kommt auch nie aus der Mode...)“

(Ay... (But giving friends hugs never goes out of style...))
Mako

„Wie umständlich! Ein Handschlag fungiert doch quasi als eine Art Mini-Umarmung!“

(Too cumbersome! Handshakes act as sort of mini-hugs!)

Mako

„Und er macht deutlich, was man von seinem Gegenüber hält. Nämlich Abstand.“

(And it gives the other a good opinion about you. Namely, from a distance.)
Mantaro

„Ay... Ay? (Ojemine, wie eisig... Ob ich Mako mal umarmen sollte?)“

(Ay... Ay? (Oh how cold... should I give you a hug, Shiver?))

Muri

„DU bist im Umarmformat geboren, Mantaro! Allen anderen fallen Faustchecks leichter!“

(YOU were born huggable, Big Man! It's just that Fistbumps are easier to do!)
Mako
„Wobei ein warmer Händedruck vielleicht deinen blauen Fingern etwas helfen würde...“

(Though a warm handshake might warm up those blue fingers of yours...)


Muri

„BITTEEEE? Deine roten Fingerdinger sehen doch aus wie halb aus der Luftfritteuse!“

(SORRRYYYY? Your red fingers look like they came out from the airfryer!)

Mantaro

„Ay! (Willkommen, liebe Hörer, beim Splatfest „Blaue Finger, rote Finger, Luftfritteuse“!)“

(Ay! (Welcome, everyone, to the Splatfest "Blue Fingers, Red Fingers, Airfryers"!))

Muri

„Ach, Käse. Tolle Faustchecks gegen doofes Händegeben... gegen annehmbares Knuddeln.“

(Nah. It's amazing fistbumps verses dumb handshakes... verses ok cuddles.)
Mako

„Werte Muri, du bist mal wieder die Neutralität in Person...“

(Once again, Frye, you are opinionated...)


Mantaro

„Ay... Ay? (Faustchecks sind ja toll... Aber was, wenn man keine Fäuste hat?)“

(Ay... Ay? (Fistbumps are cool... but what if you don't have fists?))
Muri
„Dann mach Flossenchecks! Extra cool, weil DIE auch nicht jeder kann!“

(Then you do finbumps! They're extra cool, because not everyone can do THEM!)

Notes: Frye replaces Faust in Faustchecks ("Fistbumps") with Flossen to create Flossenchecks ("Finbumps")

Mantaro

„Ay! Ay! (Hihi, du bist die Beste, Muri! Los in meine Arme!)“

(Ay! Ay! (Haha, you're the best, Frye! Come into my arms!))
Mako

„In jedem Falle steht einem fest. Ein Handschlag passt zu jedem Anlass.“

(In any case, one thing is for certain. Handshakes are fit for every occasion.)

Mako

„Ein bewährter Standard. Faustchecks und Umarmungen gebühren echten Freunden.“

(A proven fact. Fistbumps and hugs are stored for friends.)

Mako

„Gäste, Fans, Konzert-Acts... Die werden per Handschlag begrüßt.“

(Guests, fans, concert acts... they are greeted with handshakes.)

Muri

„Ich faustchecke die trotzdem. Eins, zwo, ZACK!“

(I'll fistbump anyway. One, two, BUMP!)


Mantaro

„Ay... (Und wer noch übrig bleibt, der darf in meine Arme...)“

(Ay... (And everyone else can be hugged...))
Mako

„Tja! Erneut beharrt jeder auf seiner Wahl. Lassen wir das Splatfest entscheiden!“

(Alright! Once more, everyone has their own opinion. Let's let the Splatfest decide!)


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Unser Splatfest ist in vollem Gange! „Was ist deine Lieblingsbegrüßung?““

(Our Splatfest is underway! "What is your favorite greeting?")
Mantaro

„Ay! (Bitte am Splatfest-Wahlstand draußen ein Team wählen und eifrig mitklecksen!)“

(Ay! (Please pick a team at the Splatfest voting booth and join in on the fighting!))


Results

Dialogue Dialogue Region
Mako

„Ha-Haaa! Werte Mitstreiter... Einen Händedruck auf meinen Sieg!“

(Ha Haaa! Dear team... a handshake to my victory!)

Muri

„Ist nicht wahr! Auf einmal hab ich keine Lust mehr, dir die Flosse hinzuhalten...“

(This can't be real! Suddenly I don't feel like fistbumping fins anymore...)
Mantaro

„Ay? Ay. (Hat hier jemand Flosse gesagt? Davon hätte ich die größte anzubieten.)“

(Ay? Ay. (Did somebody mention fins? I have the biggest ones to offer.))
Mako

„Tja! Nicht umsonst haben wir jahrelang unsere Fans mit Handschlang begrüßt.“

(Well! There's a reason why we've greeted our fans with handshakes in the past.)

Mako

„Aber nichts für ungut. Denn Fäustchen und Knuddeleien will trotzdem niemand missen!“

(But no hard feelings. Nobody wants to miss out on fistbumps and hugs either!)

Muri

„Klaro! Faustcheck an alle, die für Team Muri gekleckst haben! IHR wisst, was cool ist!“

(Right! Fistbumps for everyone who played Team Frye! YOU guys know what's cool!)
Mantaro

„Ay! Ay! (Und einen Riesenknuddel an all meine Fans! Ihr habt's euch verdient!)“

(Ay! Ay! (And a great big hug for all my fans! You all deserve it!))
Mako

„Dann, äh... lass doch mal hören, Muri... Was macht einen coolen Faustcheck aus?“

(Then, uh... let's hear it, Frye... what makes a fistbump so cool?)
Muri

„Hö? Sekunde. Weißt du jetzt bloß nicht, wie so ein Faustcheck FUNKTIONIERT?“

(Huh? Wait a second. You don't know how fistbumps WORK?)
Mako

„Na... Haifische sind zwar Kaltblüter... Aber richtig cool sein ist was anderes...“

(Well... sharks are cold-blooded... but being cool is different...)
Mantaro

„Ay! Ay... (Oje, wie traurig! Jetzt hab ich richtig Lust, einen Haifisch zu umarmen...)“

(Ay! Ay... (Oh, how sad! Now I really want to give a shark a hug...))

Mantaro

„Ay! Ay... (Dich natürlich auch, Mako! Und Faustchecks erkläre ich dir auch...)“

(Ay! Ay... (And you too, Shiver! I want to explain fistbumps to you...))
Mako

„Erklären?! Ich bin BESTENS informiert! Aber... So ein paar Tipps vielleicht...?“

(Explain?! I am WELL informed! But... maybe a few tips...?)


Muri

„Hihi! Na gut. Also, erst mal die Faust... Und dann ZACK! Zum Partner hin!“

(Hehe! Okay. So first your fist... and then BUMP! To your partner!)

Muri

„Aber Vorsicht mit dem ZACK! Der darf NICHT zu schnell sein, zu lahm auch nicht, und...“

(But be careful with your BUMP! It must NOT be too fast, but not too slow either...)
Mako

„...Uuuuund es wird kompliziert. War mir ja gleich klar...“

(...Aaaaand it's complicated. I should've known...)


RussiaRussian

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Какое приветствие ты предпочитаешь?
Рукопожатие, кулак о кулак или объятие?»

(Which greeting do you prefer? Handshake, fist to fist, or hug?)
Мурия

«Ого, мы что, в первый раз будем все
в одной команде?! Конечно, КУЛАКИ!»

(Wow, are we seriously going to be all in one team for the first time?! FIST BUMP, of course!)
Кулла

«Ну уж нет. Никаких новомодных кулаков,
только элегантное и вечное рукопожатие!»

(Hell no. No newfangled fist bumps, only the elegant and timeless handshake!)
Мурия

«Ура новинкам! Мой любимый аэрогриль
тоже буквально на днях изобрели!»

(Hooray for the new stuff! My favorite air fryer was also just invented the other day!)

Биг Ман

«Ик. Ик! (Ну, не знаю, Мурия. Обнять
друга – всегда что-то особенное!)»

(Ay. Ay! (Well, I don't know, Frye. Hugging a friend is always something special!))
Кулла

«Всех не переобнимаешь! И вообще,
рукопожатие – те же мини-обнимашки.»

(You can't hug them all! And besides, a handshake is the same as mini hugs.)

Кулла

«Правила вежливости соблюдены. Бонус:
минимальный контакт с незнакомцами!»

(The rules of politeness are followed. A bonus: minimal contact with strangers!)
Биг Ман

«Ик... Ик! (Ой... Кому-то явно не хватает
этих самых ОБНИМАШЕК!)»

(Ay... Ay! (Oh... Someone clearly needs these very HUGS!))

Мурия

«Ты-то для обнимашек просто создан,
Биг Ман! А мы для кулаков.»

(Of all, you're just made for hugs, Big Man! And we're made for fist bumps.)
Кулла
«Мы?! Твоим синим пальчикам теплое
рукопожатие явно не повредит! Бр-р!»

(We?! A warm handshake certainly won't hurt your blue little fingers! Br-r!)


Мурия

«На свои полюбуйся! Они и без аэрогриля
преКРАСНО прожарились!»

(Look at yours! They were perfectly RED fried even without the air fryer!)
Notes: The joke is based on the word прекрасно prekrasno ("wonderfully", "perfectly") consisting the word красно krasno, a variation of the word красный krasnyy ("red").

Биг Ман

«Ик... Ик! (У меня нет ни аэрогриля, ни
пальцев... Но Сплатфест не об этом!)»

(Ay... Ay! (I don't have an air fryer, or fingers... But the Splatfest isn't about that!))

Мурия

«Он о тухлых рукопожатиях против мегакрутых
кулаков против... нормальковых обнимашек!»

(It's about rotten handshakes against mega cool fist bumps against... fine hugs!)
Notes: Тухлый tukhlyy ("rotten") and нормальковый normal'kovyy (slang for "fine") are also the Russian terms for the weapon freshness flags equivalent to "dry" and "fresh" respectively.
Кулла

«Ценю тебя за непредвзятость.»

(I appreciate your open-mindedness.)


Биг Ман

«Ик. (Знаете, «кулачки» мне тоже нравятся,
но без пальцев это не вариант.)»

(Ay. (You know, I like «fist bump» too, but it's not an option without fingers.))
Мурия
«Плавник о плавник, тоже мне проблема!
Было бы желание!»

(Fin to fin isn't a big deal! There would be a desire!)


Биг Ман

«Ик! Ик! (Так бы тебя и обнял, Мурия!
Ты настоящий друг!)»

(Ay! Ay! (I'd hug you so hard, Frye! You're a true friend!))
Кулла

«Да, кулаки у нас кул, обнимашки теплые
и любящие... Но они не на все случаи!»

(Yes, fist bumps are cool, hugs are warm and loving... But they aren't suitable for all occasions!)

Notes: The joke is based on the word кул kul (an anglicism of the word "cool") being a part of the word кулаки kulaki ("fists", "fist bump").
Кулла

«Свои кулаки я приберегу для Мурии,
Биг Мана обниму...»

(I'll save my fists for Frye, I'll hug Big Man...)

Кулла

«А незнакомцам, коллегам и фанатам
буду пожимать руку!»

(And with strangers, colleagues and fans, I'll shake hands!)

Мурия

«Мне вот кулаков ни для кого не жалко!
ЙО-ХО!»

(And I don't mind fist bumping with anyone at all! BOOYAH!)


Биг Ман

«Ик... (А я готов хоть весь мир обнять...)»

(Ay... (And I'm ready to hug the whole world...))
Кулла

«Уф, привычный расклад: мы все в разных
командах! Решает Сплатфест!»

(Oof, the usual layout: we all are in different teams! The Splatfest decides!)


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Сплатфест открыт! Наша тема: «Какое
приветствие ты предпочитаешь?»»

(The Splatfest is open! Our theme is: «Which greeting do you prefer?»)
Биг Ман

«Ик! (Сделайте свой выбор в терминале
для голосования на площади, и вперед!)»

(Ay! (Make your choice at the voting terminal in the square and go!))


Results

Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Победа-а-а! Примите мое крепкое
рукопожатие в знак сочувствия!»

(Victory-y-y! Please accept my firm handshake as a sign of compassion!)

Мурия

«Серьезно, опять?! Держи свои ласты
при себе!»

(Seriously, again?! Keep your flippers to yourself!)
Биг Ман
«Ик... Ик! (Я согласен на рукопожатие...
То есть плавникопожатие!)»

(Ay... Ay! (I agree to a handshake... I mean, a finshake!))
Кулла

«Я не зря старалась пожимать руки
и плавники фанатам! Результат налицо!»

(I didn't try my best to shake hands and fins to my fans for nothing! The result is clear!)

Кулла

«А вы не расстраивайтесь, кулаки
и объятия никто не отменял!»

(And don't get upset you all, no one canceled fists and hugs!)

Мурия

«Команда, всем кулаки от меня! Мы
проиграли, но держались свежачком!»

(Fist bump to you all from me, team! We lost, but we held up fresh!)
Биг Ман

«Ик! Ик! (Я бы обнял всех в своей команде,
если бы мог! Спасибо, друзья!)»

(Ay! Ay! (I'd hug everyone in my team if I could! Thank you, friends!))
Кулла

«Теперь, когда мы победили... покажи
мне свое приветствие кулаками, Мурия!»

(Now when we won... show me your fists greeting, Frye!)
Мурия

«Так вот почему ты выбрала рукопожатие!
Как можно не знать про «кулачки»?!»

(So that's why you chose handshake! How can you not know about «fist bumping»?!)
Кулла

«Тыкать носом у акул не принято, это
знак агрессии. Обниматься и подавно...»

(Poking noses isn't common among sharks, it's a sign of agression. And even more so hugging...)
Биг Ман

«Ик! Ик! (Какой ужас! Я должен срочно
обнять акулу!)»

(Ay! Ay! (How terrible! I need to hug a shark immediately!))

Биг Ман

«Ик. Ик! (Начну с тебя, Кулла. И заодно
объясню тебе азы «кулачков»!)»

(Ay. Ay! (I'll start with you, Shiver. And in the mean time, I'll explain you the basics of «fist bumping»!))
Кулла

«АЗЫ?! Я, между прочим, эксперт...
кулачных приемов. Но совет приму.»

(THE BASICS?! Just saying, I'm an expert of the... fist techniques. But I'll take your advice.)


Мурия

«Класс! Тогда сожми руку в кулак...
и ВЖУХ! Направь его, как для удара.»

(Neat! Then clench your hand into a fist... and WHOOSH! Aim it as if for a hit.)

Мурия

«Только осторожно со ВЖУХОМ! Слишком
быстро – не то, слишком медленно тоже!»

(Just be careful with the WHOOSH part! Too fast isn't just right, and neither too slow!)
Кулла

«Я так и знала. Просто, конечно!»

(I knew it. Simple, of course!)


SpainSpanish (NOE)

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¿Cuál es tu saludo favorito? ¿Un apretón de
manos, un choque de puños o un abrazo?»

(Which is your favorite greeting? A handshake, a fist bump, or a hug?)
Angie

«¡Eso está chupado! Si estás en el mismo equipo,
¡un choque de puños!»

(That's dead easy! If you're on the same team, a fist bump!)
Megan

«El choque de puños es una cosa moderna;
¡el apretón de manos sí que tiene solera!»

(The fist bump is a modern thing; the handshake has tradition!)
Angie

«¡Lo nuevo, como las freidoras de aire, que
también son de hace los días, mola más!»

(New things that were made days ago, like air fryers, are cooler!)

Rayan

«¡Zasss! (¡No sé, Angie, dime algo que sea
más cariñoso que un buen abrazo!)»

(Ay! (I don't know, Frye, tell me something that would be more loving than a good hug!))
Megan

«No mola ir por ahí abrazando sin ton ni son.
Es más práctico un apretón de manos.»

(It's not cool to go around hugging without rhyme or reason. A handshake is more practical.)

Megan

«Quedas como una señora y emcima no tienes
que ir por ahí atosigando a la peña.»

(You look like a lady and, on top of that, you don't have to go around harassing the crowd.)
Rayan

«Zasss... ¡zasss! (Aaay, ¡me parece que
alguien necesita un abrazo ahora mismo!)»

(Ay... Ay! (Hey, I think somebody needs a hug right now!))

Angie

«Claro, con tu complexión, eres un abrazo
andante, pero yo prefiero chocar los puños.»

(Well, with your complexion, you are a walking hug, but I prefer fist bumps.)
Megan
«Mira que eres fría... ¡Mejor un apretón de manos para descongelarte!»

(Looks like you're cold... Better get a handshake to defrost!)


Angie

«¿Fría yo? ¡Sigue provocándome y verás
qué me caldeo!»

(Me, cold? Keep provoking me and you'll see how hot I get!)

Rayan

«¿Zasss? Zasss... (¿Cómo? Ya no sé
ni de qué estábamos hablando...)»

(Ay? Ay... (How? I don't even know what we're talking about anymore...))

Angie

«El caso es que son mejores los choques
de puños que abrazarse o darse la mano.»

(The fact is that fist bumps are better than hugs and shaking hands.)
Megan

«Porque tú lo digas...»

(Because you say so...)


Rayan

«Zasss... (A mí también podría valerme
chocar los puños... si los tuviera, claro).»

(Ay... (I could also fist bumps... if I had any, that is).)
Angie
«¡Puños o aletas! ¡Si al final da lo mismo!»

(Fists or fins! If it doesn't matter in the end!)


Rayan

«Zasss. (Por eso sigo pensando que para mí
es mejor un abracito).»

(Ay. (That's why I keep thinking that, for me, a hug is better).)
Megan

«Vale, quedamos en que a uno le gustan los
abrazos y a la otra, los choques de puño.»

(Well, we agreed that one likes hugs and the other fist bumps.)

Megan

«Quien salude a Angie o a Rayan puede usar
choques de puños o abrazos. ¡Sin problema!»

(Whoever greets Frye or Big Man can use fist bumps or hugs. No problem!)

Megan

«Y para desconocidos, en los negocios y para
admiradores, ¡un buen apretón de manos!»

(And for strangers, in business and for admirers, a good handshake!)

Angie

«¡Ya veremos! Yo insisto en que chocar
los puños es mejor.»

(We'll see! I insist that fist bumps are better.)


Rayan

«Zasss... (Para mí, donde estén
los abrazos...)»

(Ay... (For me, wherever the hugs are...))
Megan

«O sea, no hay acuerdo. ¡Menos mal que
tenemos el festival para ver quién gana!»

(In short, there is no agreement. Good thing we have the festival to see who wins!)


MexicoSpanish (NOA)

Announcement

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¿Qué saludo prefieres? ¿Un apretón de
manos, un choque de puños o un abrazo?»

(What greeting do you prefer? A handshake, a fist bump, or a hug?)
Angie

«¡Eso es fácil! Si estás en el mismo equipo,
¡un choque de puños!»

(That's easy! If you're on the same team, a fist bump!)
Megan

«El choque de puños es una cosa moderna;
¡el apretón de manos tiene clase!»

(The fist bump is a modern thing; the handshake has class!)
Angie

«¡Lo nuevo es lo mejor! Como las freidoras
de aire, que son de hace dos días.»

(Newer is better! Like air fryers that were made two days ago.)

Rayan

«¡Zasss! (¡No sé, Angie, dime algo que sea
más cariñoso que un buen abrazo!)»

(Ay! (I don't know, Frye, tell me something that is more caring than a good hug!))
Megan

«Pero no se puede ir por ahí abrazando a todo
el mundo. Es mejor un apretón de manos.»

(But you can't go around hugging the whole world. A handshake is better.)

Megan

«Es de buena educación y no tienes que
acercarte mucho a extraños.»

(It's well-educated, and you don't have to get very close to strangers.)
Rayan

«Zasss, ¡zasss! (Aaay, ¡me parece que
alguien necesita un abrazo ahora mismo!)»

(Ay, ay! (Hey, I think somebody needs a hug right now!))

Angie

«Claro, es que tú eres como un gran abrazo,
pero yo prefiero chocar los puños.»

(Well, it's because you are like a huge hug, but I prefer fist bumps.)
Megan
«Cuánta frialdad... ¡Mejor un apretón
de manos para descongelarte!»

(How cold... Better get a handshake to defrost!)


Angie

«¿Fría yo? ¡Sigue provocándome y verás
qué rápido hiervo!»

(Me, cold? Keep provoking me and you'll see how quickly I boil!)

Rayan

«¿Zasss? Zasss... (¿Cómo? Ya no sé
ni de qué estábamos hablando...)»

(Ay? Ay... (How? I don't even know what we're talking about anymore...))

Angie

«El caso es que son mejores los choques
de puños que abrazarse o darse la mano.»

(The case is that fist bumps are better than hugs or shaking hands.)
Megan

«Qué imparcial tú...»

(How impartial of you...)


Rayan

«Zasss... (Yo también podría chocar
los puños... si los tuviera, claro).»

(Ay... (I could also bump fists... if I had any, that is.))
Angie
«¡Puños o aletas! ¡Lo que tengas sirve!»

(Fists or fins! Whatever you have works!)


Rayan

«Zasss. (Por eso sigo pensando que
para mí es mejor un abracito).»

(Ay. (For that reason, I think thinking that a little hug is better to me).)
Megan

«Bueno, quedamos en que a uno le gustan los
abrazos y a la otra, los choques de puño.»

(Well, we agreed that one likes hugs and the other fist bumps.)

Megan

«Quien salude a Angie o a Rayan puede usar
choques de puños o abrazos. ¡Sin problema!»

(Whoever greets Frye or Big Man can use fist bumps or hugs. No problem!)

Megan

«Y para desconocidos, en los negocios y para
admiradores, ¡un buen apretón de manos!»

(And for strangers, in business and for admirers, a good handshake!)

Angie

«¡Ya veremos! Yo insisto en que chocar
los puños es mejor.»

(We'll see! I insist that fist bumps are better.)


Rayan

«Zasss... (Para mí, los abrazos ganan siempre...)»

(Ay... (For me, hugs always win...))
Megan

«O sea, no hay acuerdo. ¡Menos mal que
tenemos el festival para resolverlo!»

(In short, there's no agreement. Good thing we have the festival to resolve it!)


Introduction

Dialogue Dialogue Region
Megan

«Hay festival en marcha y el tema es:
¿Qué tipo de saludo prefieres?»

(There is a festival ongoing, and the theme is: What type of greeting do you prefer?)
Rayan

«¡Zasss! (¡Ve al kiosco del festival
para unirte al equipo que prefieras!)»

(Ay! (Go to the festival kiosk to join the team you prefer!))


Results

Dialogue Dialogue Region
Megan

«¡Sí! Mis condolencias en forma de un
buen apretón de manos.»

(Yes! My condolences in the form of a handshake.)

Angie

«¡Ay, no! Nada de darnos las manos, porfa.»

(Oh, no! Nothing about shaking hands, please.)
Rayan

«Zasss... (Por mí, mientras que pueda ser
un apretón de aletas...)»

(Ay... (For me, as long as it can be a grasp of fins...))
Megan

«De algo me han servido tantos años de
darles la mano a nuestros administradores.»

(So many years of shaking hands with our admins has been of some use to me.)

Megan

«Y a ustedes dos nada les impide chocar
puños o abrazar, ¿saben?»

(And nothing stops you two from bumping fists or hugging, you know?)

Angie

«Yo chocaría puños con todo mi equipo;
perdimos, pero con estilo.»

(I would like to fist bump my entire team; we lost, but with style.)
Rayan

«¡Zasss! (¡Yo le mando un abrazo a todo
mi equipo para darles las gracias!)»

(Ay! (I send a hug to my whole team to give thanks!))
Megan

«Bueno, como ganadora, quería preguntarles:
¿cómo se chocan exactamente los puños?»

(Well, as the winner, I wanted to ask: How exactly do you fist bump?)
Angie

«Un momento... ¿Por eso te quedaste con el
apretón de manos? ¡¿No sabes chocar?!»

(One moment... Is that why you stayed with the handshake? You don't know how to bump?!)
Megan

«¿Es igual que cuando un tiburón te choca
por detrás? Eso no es muy amistoso...»

(Is it the same as when a shark bumps you from behind? That's not very friendly...)
Rayan

«¡Zasss! (¡La verdad no sé si yo me
atrevería a abrazar un tiburón!)»

(Ay! (The truth is, I don't know if I would dare hug a shark!))

Rayan

«¿Zasss? (¿Seguro que no sabes hacer
ni un choquecito básico, Megan?)»

(Ay? (Are you sure you don't even know how to do a basic bump, Shiver?))
Megan

«¡Por supuesto que sé! Pero... a ver, haz
una demostración, solo para comprobar...»

(Of course I know! But... let's see, do a demonstration, only to check...)


Angie

«Ajá, ¡cierra el puño, y luego haz como que
vas a golpear, pero sin hacer daño!»

(Aha, make a fist, and then pretend that you're going to hit, but without causing harm!)

Angie

«Solo chocas los nudillos, ¿sabes? Y haces
así con los dedos o cruzas los brazos.»

(Only bump the knuckles, you know? And you do this with your fingers, or you cross your arms.)
Megan

«Bah, muy complicado para mí...»

(Bah, too complicated for me...)


Hong Kong Chinese (Traditional)

Announcement

Dialogue Dialogue Region
莎莎

「說到問候方式,你們喜歡握手,碰拳,還是擁抱?」

(When it comes to greetings, do you prefer a handshake, a fist bump, or a hug?)
曼曼

「這樣大家肯定都會選同一隊,當然是碰拳對吧?」

(Everyone's so going to pick the same team this time, it's gonna be fist bump, right?)
莎莎

「不不,碰拳可是最近才發明的新玩意。握手才是既橫跨時代又優雅的問候方式。」

(No, no, fist bumping is a new thing that was invented recently. A handshake is a timeless and elegant way of greeting others.)
曼曼

「氣炸鍋也是最近才發明的啊。新的東西總是比舊的棒!」

(The air fryer was also invented recently. Newer stuff is always better than older stuff!)

鬼福

「魟、魟!(不,我認為擁抱才是最好的。擁抱可不是靠發明的啊!)」

(Ay, ay! (No, I feel like hugs are the best. Hugs didn't have to be invented!))
莎莎

「不管是誰你都會想擁抱嗎?真要說,握手也能算是袖珍版的擁抱。」

(Would you like to hug everyone regardless of who they are? Seriously, handshakes could be seen as a pocket version of a hug.)

莎莎

「不失禮節,又不需要太接近奇怪的人。」

(It's not rude, and you don't have to get too close to weird people.)
鬼福

「魟⋯⋯魟!(哎呀⋯⋯聽起來有人需要一個擁抱!)」

(Ay...Ay! (Ooh...sounds like someone needs a hug!))

曼曼

「畢竟鬼福的整個身子就像是個擁抱,但對我們普通人來說碰拳是最酷的方式。」

(Big Man's entire body is for sure just like a hug, but fist bumping is the coolest way to do it for us ordinary people.)
莎莎
「看看你發青的手指。如果是握手,就能溫暖你冰冷的指尖了呢。」

(Take a lookie-look at your blue fingers. If you choose handshake, you can warm up those cold fingertips of yours.)


曼曼

「你想聊手指嗎?乖乖用氣炸鍋做料理的話,你的手指也不會被燙成那樣了吧。」

(You want to talk about fingers? If you used air fryers to cook, sweetie, then your fingers wouldn't be burnt like that.)

鬼福

「魟?(等等,這次的主題變成氣炸鍋vs手指了嗎?這樣的話我可能不想參加⋯⋯)」

(Ay? (Wait, has the theme changed to air fryers vs fingers? If so, I don't think I want to participate...))

曼曼

「不對!是柔弱的握手vs帥氣的碰拳vs尚可的擁抱才是這次的主題!」

(No way! The theme is a weak handshake vs a cool fist bump vs a passable hug!)
莎莎

「還真是公正的總結啊。」

(That really is such a fair summary.)


鬼福

「魟?(碰拳的確是很帥氣,但是沒有拳頭的話該怎麼辦?)」

(Ay? (Fist bumping is indeed cool, but what about those of us without fists?))
曼曼
「碰鰭也不錯吧?用身上有的東西想辦法解決吧。」

(Can't go wrong with fin bumps, right? You gotta use what you have to find a solution.)


鬼福

「魟?(看吧,這樣我直接擁抱你更好。)」

(Ay? (See, it's better if I just hug you.))
莎莎

「好吧,碰拳很酷,擁抱很暖心,這個我理解。不過這真的是最常用的問候方式嗎?」

(Okay, fist bumps are cool, hugs are heartwarming, I understand that. But is this really the most common greeting?)

莎莎

「我大概只會跟曼曼碰拳,也只會跟鬼福擁抱。」

(I likely would only give fist bumps to Frye, and also only give hugs to Big Man.)

莎莎

「如果是蠻頹鎮中不認識的人、工作夥伴,或是演唱會後的粉絲,那當然是選擇握手吧。」

(If it's some Splatsville stranger, a work colleague, or an after-concert fan, then I'm definitely choosing to shake hands.)

曼曼

「我絕對會是碰拳!」

(I'd definitely just be fist bumping!)


鬼福

「魟⋯⋯(不管是誰,我果然還是想來個擁抱~)」

(ay...(Doesn't matter who it is, I still would really like a hug~))
莎莎

「就是這麼回事,我們的意見完全分歧。幸好我們能用祭典決定!」

(Look at what's happened, our opinions are completely different. Fortunately we can use the Splatfest to decide!)


Top 100

Click to view the Top 100 rankings for the Handshake vs. Fist Bump vs. Hug Splatfest View the Top 100 rankings

Gallery

Icons

Artwork

Splatfest Tees

In-game screenshots

General

Idols: Day 1
Idols: Day 2

Trivia

  • Alongside Kaiten-yaki vs. Oban-yaki vs. Imagawa-yaki, Handshake vs. Fist Bump vs. Hug marked the first time a third Splatfest took place within a single season.
  • The initial announcement of this Splatfest on the Splatoon NA Twitter featured an image with slightly altered wording compared to other English-language announcements for both the question and the name of Team Fist Bump (see 'Artwork' above). The in-game announcement for North America later featured the same wording as the prior Europe and Oceania announcements.
  • Since this Splatfest did not occur in Japan, the related dialogue for Anarchy Splatcast was not available in Japanese. As a result, if the system language was set to Japanese, the Splatfest-specific dialogue would be displayed in English.
  • With 18.45% of the popular vote, Team Handshake is currently the least popular team to ever win a Splatfest in both Splatoon 3 and in the entire series to date, beating out Team Barbarian's 23%.
  • Had the point values for Conch Shells and Votes remained as they were prior to Version 3.1.0 (8p and 10p, respectively), then Team Fist Bump would have been declared the winner.
  • In the announcement from the news article for this Splatfest, there was an error in the date. Instead of being November 17th - 19th, it read November 17th - 20th. This was fixed in-game, but is still present on the article.

Names in other languages

Short name
Language Name Meaning
Netherlands Dutch Handdruk vs. Boks vs. Knuffel Handshake vs. Fistbump vs. Cuddle
France French (NOE) Poignée de main vs. Poing contre poing vs. Accolade
Germany German Handschlag vs. Faustcheck vs. Knuddeln Handshake vs. Fistbump vs. Cuddle
Italy Italian Stretta di mano vs. Pugno contro pugno vs. Abbraccio Handshake vs. Fist to fist vs. Hug
Russia Russian Рукопожатие против Кулак о кулак против Объятие
Rukopozhatie protiv Kulak o kulak protiv Ob'yatie
Handshake vs. Fist to fist vs. Hug
SpainMexico Spanish Apretón de manos vs. Choque de puños vs. Abrazo Handshake vs. Fist Bump vs. Hug
China Chinese (Simplified) 握手 vs 碰拳 vs 拥抱
wòshǒu vs pèngquán vs yōngbào
Handshake vs Fistbump vs Hug
Hong Kong Chinese (Traditional) 握手 vs 碰拳 vs 擁抱
wòshǒu vs pèngquán vs yǒngbào
Handshake vs Fistbump vs Hug
South Korea Korean 악수 vs. 주먹 맞대기 vs. 포옹 Handshake vs. Fistbump vs. Hug
Portugal Portuguese Aperto de mão vs. Choque de punhos vs. Abraço Handshake vs. Fist Clash vs. Hug


What's your go-to greeting?
Language Name Meaning
Netherlands Dutch Welke begroeting geef jij het liefst? Which greeting do you most prefer to give?
France French (NOE) Quelle est votre salutation préférée ? Which is your preferred greeting?
Germany German Was ist deine Lieblingsbegrüßung? What is your favorite greeting?
Italy Italian Come preferisci salutare i tuoi amici? How do you prefer to greet your friends?
Russia Russian Какое приветствие ты предпочитаешь?
Kakoe privetstvie ty predpochitaesh'?
Which greeting do you prefer?
Mexico Spanish (NOA) ¿Qué tipo de saludo prefieres? What type of greeting do you prefer?
Spain Spanish (NOE) ¿Cuál es tu saludo favorito? Which is your favorite greeting?
Hong Kong Chinese (Traditional) 你的問候方式是? Which is your greeting method?
South Korea Korean 인사를 한다면? If you were to greet?
Portugal Portuguese Qual é a tua saudação preferida? Which is your preferred greeting?


Long name
My go-to greeting is a handshake!
Language Name Meaning
Netherlands Dutch Ik geef het liefst een handdruk als begroeting! I most prefer to give a handshake as a greeting!
France French (NOE) Pour saluer, je serre la main.
Germany German Ich begrüße andere gern mit einem Handschlag! I like greeting others with a handshake!
Italy Italian Il mio saluto preferito è una stretta di mano! My favorite greeting is a handshake!
Russia Russian Я предпочитаю пожимать руку!
Ya predpochitayu pozhimat' ruku!
I prefer shaking hands!
Mexico Spanish (NOA) Prefiero un apretón de manos. I prefer a handshake.
Spain Spanish (NOE) Mi saludo favorito es un apretón de manos. My favorite greeting is a handshake.
South Korea Korean 인사를 한다면? 「악수」
Insaleul handamyeon? "Agsu"
If you were to greet? “Handshake”


My go-to greeting is a fist bump!
Language Name Meaning
Netherlands Dutch Ik geef het liefst een boks als begroeting! I most prefer to give a fistbump as a greeting!
France French (NOE) Pour saluer, je fais un poing contre poing.
Germany German Ich begrüße andere gern mit einem Faustcheck! I like greeting others with a fistbump!
Italy Italian Il mio saluto preferito è pugno contro pugno! My favorite greeting is fist to fist!
Russia Russian Я предпочитаю удар кулаком о кулак!
Ya predpochitayu udar kulakom o kulak!
I prefer a fist to fist bump!
Mexico Spanish (NOA) Prefiero un choque de puños. I prefer a fist bump.
Spain Spanish (NOE) Mi saludo favorito es un choque de puños. My favorite greeting is a fist bump.
South Korea Korean 인사를 한다면? 「주먹 맞대기」
Insaleul handamyeon? "Jumeog majdaegi"
If you were to greet? “Fistbump”


My go-to greeting is a hug!
Language Name Meaning
Netherlands Dutch Ik geef het liefst een knuffel als begroeting! I most prefer to give a cuddle as a greeting!
France French (NOE) Pour saluer, je fais une accolade.
Germany German Ich begrüße andere gern mit einer Umarmung! I like greeting others with a hug![note 1]
Italy Italian Il mio saluto preferito è un abbraccio! My favorite greeting is a hug!
Russia Russian Я предпочитаю обнять визави!
Ya predpochitayu obnyat' vizavi!
I prefer to hug vis-a-vis!
Mexico Spanish (NOA) Prefiero un abrazo. I prefer a hug.
Spain Spanish (NOE) Mi saludo favorito es un abrazo. My favorite greeting is a hug.
South Korea Korean 인사를 한다면? 「포옹」
Insaleul handamyeon? "Poong"
If you were to greet? “Hug”

Translation notes

  1. The Splatfest title is Knuddeln (Cuddle), but the Splatfest Pledge Box says Umarmung (Hug)

Notes

References