Hasta La Vista Station: Difference between revisions
m (→Collectibles: tidied links) |
(Moved relevant Trivia points into Etymology + Translation notes + Fixed Translation table color + Tidied links) |
||
Line 19: | Line 19: | ||
|memcake = Tentatek | |memcake = Tentatek | ||
}} | }} | ||
'''Hasta La Vista Station''' is a test in | '''Hasta La Vista Station''' is a test in {{S2}}{{'s}} paid downloadable content, {{OE}}. This station is unlocked after clearing [[Toastmaster Station]] or [[House Party Station]]. | ||
==Access== | ==Access== | ||
Line 25: | Line 25: | ||
==Walkthrough== | ==Walkthrough== | ||
{{stub|Add table with checkpoints, enemies, other information.}} | |||
=== Overview === | === Overview === | ||
The goal of this mission is to defeat all of the enemies before time runs out. The player must defeat thirty-two enemies in three minutes. The timer begins when the player ascends past a yellow grate. The first wave has 27 [[Octocopter]]s, the second wave has one [[Missile Octocopter]] and two [[Octobomber]]s. The third and final wave has one [[Octocommander]] on a UFO behind a [[Splash Wall]] upfront, and | The goal of this mission is to defeat all of the enemies before time runs out. The player must defeat thirty-two enemies in three minutes. The timer begins when the player ascends past a yellow grate. The first wave has 27 [[Sanitized Octarian|Sanitized]] [[Octocopter]]s, the second wave has one Sanitized [[Missile Octocopter]] and two Sanitized [[Octobomber]]s. The third and final wave has one Sanitized [[Octocommander]] on a UFO behind a [[Splash Wall]] upfront, and a Sanitized [[Octosniper]] on another UFO behind the Octocommander with a Splash Wall. When the player splats the Octocommander, a tank refill appears. | ||
The player can pop a floating balloon to get an [[armor|armor case]]. They can also break a box on the left to get a [[Sting Ray]] [[canned special]]. | The player can pop a floating balloon to get an [[armor|armor case]]. They can also break a box on the left to get a [[Sting Ray]] [[canned special]]. | ||
==Collectibles== | ==Collectibles== | ||
Line 83: | Line 81: | ||
==Gallery== | ==Gallery== | ||
<gallery> | <gallery> | ||
Octocopters Agent 8 Octo Expansion.jpg|Agent 8 defeating enemies. | |||
Hasta La Vista Station Octobombers.jpg|The second part where Agent 8 fights two [[Sanitized Octarian|Sanitized]] [[Octobomber|Octobombers]] and a [[Missile Octocopter]] with [[Pearl]] dialogue. | |||
Hasta La Vista Octosniper and Octocommander.jpg|The final part where a Sanitized [[Octocommander]] and an [[Octosniper]] appear. | |||
OE Hasta La Vista Station Mem Cake.jpg|Agent 8 being awarded the [[Tentatek]] [[Mem cake|mem cake]] upon completing the station. | |||
</gallery> | </gallery> | ||
{{clr}} | {{clr}} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* The title, subtitle and mission text are all references to the [[Wikipedia:Terminator (franchise)|''Terminator'' franchise]] | * The layout and movement patterns of the Sanitized [[Octocopter]]s, the crates on the platform, and the appearance of stronger enemies on UFOs are all a reference to the 1978 videogame ''[[Wikipedia:Space Invaders|Space Invaders]]''. | ||
==Etymology== | |||
The title, subtitle and mission text are all references to the [[Wikipedia:Terminator (franchise)|''Terminator'' franchise]]. | |||
The title, "Hasta La Vista", is a line said by the eponymous character in the [[Wikipedia:Terminator 2: Judgement Day|1991 sequel]]. | |||
The subtitle, "I know now why you ink...", is a reference to the line "I know now why you cry" from the same film. | |||
The use of the word "terminate" for the mission description is unique to this mission (normally it is "defeat"). | |||
===Names in other languages=== | |||
{{Localized name | {{Localized name | ||
|color= | |color=Octo Expansion | ||
|Jap=お腹イッパイ タコイッパイ<br>ザーギン・デーシ州駅 <ref group="note"> A pun of | |Jap=お腹イッパイ タコイッパイ<br>ザーギン・デーシ州駅 <ref group="note">A pun of 1980s Japan back slang: ''"ザギン で シースー'' / Zagin de Shīsū"'', "(eating) sushi at Ginza".</ref><br>時間内に 敵 全員たおせ! | ||
|JapR=Onaka ippai takoippai<br>zāgin dēshi-shū-eki<br>jikan uchi ni teki zen'in taose! | |JapR=Onaka ippai takoippai<br>zāgin dēshi-shū-eki<br>jikan uchi ni teki zen'in taose! | ||
|JapM=Full of stomach, full of octopus<br>Zagin Desh Railway Station<br>Defeat all the enemies! | |JapM=Full of stomach, full of octopus<br>Zagin Desh Railway Station<br>Defeat all the enemies! | ||
|Dut=Vijanden als schoteltjes<br>Het leven van buiten<br>Versla alle vijanden voordat de tijd om is! | |Dut=Vijanden als schoteltjes<br>Het leven van buiten<br>Versla alle vijanden voordat de tijd om is! | ||
|DutM=Enemies as saucers<ref group="note">Comes from "ogen als schoteltjes", a Dutch saying which means "to have your eyes wide open of amazement", and "vijanden" (enemies).</ref><br>The life of outside<br>Defeat all enemies before the time runs out! | |DutM=Enemies as saucers<ref group="note">Comes from ''"ogen als schoteltjes"'', a Dutch saying which means "to have your eyes wide open of amazement", and ''"vijanden"'' (enemies).</ref><ref group="note">Alludes to the layout and the movement patterns referencing ''Space Invaders''.</ref><br>The life of outside<br>Defeat all enemies before the time runs out! | ||
|FreA=Le ballet des boulets<br>Shisu à Zagin<br>Liquide tous les ennemis dans le temps imparti ! | |FreA=Le ballet des boulets<br>Shisu à Zagin<br>Liquide tous les ennemis dans le temps imparti ! | ||
|FreAM=The ballet of cannonballs<br>Ginza's Sushi<br>Defeat all the enemies within time limit! | |FreAM=The ballet of cannonballs<br>Ginza's Sushi<br>Defeat all the enemies within time limit! | ||
Line 119: | Line 120: | ||
|RusM=...Don't mark eggs, splat instead!<br>Swoop in Town Station<br>Splat all the enemies in time! | |RusM=...Don't mark eggs, splat instead!<br>Swoop in Town Station<br>Splat all the enemies in time! | ||
|Spa=Cuidado con los octocópteros<br>Travesía Intermitente<br>Derrota a todos los enemigos a tiempo. | |Spa=Cuidado con los octocópteros<br>Travesía Intermitente<br>Derrota a todos los enemigos a tiempo. | ||
|SpaM=Beware of | |SpaM=Beware of Octocopters<br>Flashing Crossing<br>Defeat all enemies in time. | ||
}} | }} | ||
Revision as of 04:11, 25 April 2024
|
|
|
Hasta La Vista Station
Terminate all the enemies before time runs out!
Station | G02 | ||||||||
Test Fee | 500 | ||||||||
Lives | × 3 | ||||||||
Time Limit | 3 min | ||||||||
Weapons and rewards |
| ||||||||
Mem cake | Tentatek | ||||||||
Music | #9 party |
Hasta La Vista Station is a test in Splatoon 2's paid downloadable content, Octo Expansion. This station is unlocked after clearing Toastmaster Station or House Party Station.
Access
The player must clear either I01G01 Toastmaster Station or G03 House Party Station to access this test. The shortest way to access this station is to clear G03 House Party Station.
Walkthrough
Overview
The goal of this mission is to defeat all of the enemies before time runs out. The player must defeat thirty-two enemies in three minutes. The timer begins when the player ascends past a yellow grate. The first wave has 27 Sanitized Octocopters, the second wave has one Sanitized Missile Octocopter and two Sanitized Octobombers. The third and final wave has one Sanitized Octocommander on a UFO behind a Splash Wall upfront, and a Sanitized Octosniper on another UFO behind the Octocommander with a Splash Wall. When the player splats the Octocommander, a tank refill appears.
The player can pop a floating balloon to get an armor case. They can also break a box on the left to get a Sting Ray canned special.
Collectibles
Mem cake
“ | Our sweat dripping from every pore. The harsh, hot sun won't stop this run. We grit our teeth and ask for more. |
” |
Completing this test awards the player with the Tentatek mem cake.
Mem medal
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | Please defeat all of the enemies. | ” |
“ | You'll want to keep a careful eye on the movement of your foes. | ” |
“ | And don't be shy about hiding behind crates to defend yourself from enemy fire. | ” |
“ | You ran out of time—test failed. | ” |
Cap'n Cuttlefish's Quotes
“ | These guys aren't pulling any punches! | ” |
“ | Enemy airships spotted! Commence attack! | ” |
“ | Time to board the UFO. CHAAARRRGE! | ” |
Marina's Quotes
“ | I know there's a lot of them, but stay focused and get it done! | ” |
“ | Halfway there! | ” |
“ | Get under that grating to protect yourself from incoming Tenta Missiles! | ” |
Pearl's Quotes
“ | Look out—step back! | ” |
“ | The Splash Walls on these UFOs are a serious pain... | ” |
Gallery
-
Agent 8 defeating enemies.
-
The second part where Agent 8 fights two Sanitized Octobombers and a Missile Octocopter with Pearl dialogue.
-
The final part where a Sanitized Octocommander and an Octosniper appear.
Trivia
- The layout and movement patterns of the Sanitized Octocopters, the crates on the platform, and the appearance of stronger enemies on UFOs are all a reference to the 1978 videogame Space Invaders.
Etymology
The title, subtitle and mission text are all references to the Terminator franchise.
The title, "Hasta La Vista", is a line said by the eponymous character in the 1991 sequel.
The subtitle, "I know now why you ink...", is a reference to the line "I know now why you cry" from the same film.
The use of the word "terminate" for the mission description is unique to this mission (normally it is "defeat").
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | お腹イッパイ タコイッパイ ザーギン・デーシ州駅 [note 1] 時間内に 敵 全員たおせ! Onaka ippai takoippai zāgin dēshi-shū-eki jikan uchi ni teki zen'in taose! |
Full of stomach, full of octopus Zagin Desh Railway Station Defeat all the enemies! |
Dutch | Vijanden als schoteltjes Het leven van buiten Versla alle vijanden voordat de tijd om is! |
Enemies as saucers[note 2][note 3] The life of outside Defeat all enemies before the time runs out! |
French (NOA) | Le ballet des boulets Shisu à Zagin Liquide tous les ennemis dans le temps imparti ! |
The ballet of cannonballs Ginza's Sushi Defeat all the enemies within time limit! |
French (NOE) | Le ballet des boulets Chaussée du shoot'em-up Liquide tous les ennemis dans le temps imparti ! |
The ballet of cannonballs Causeway of shoot'em-up Splat all the enemies within time limit! |
German | Mehr Ziele als Gesund! Tontaubengasse Besiege alle Gegner innerhalb des Zeitlimits! |
More targets than healthy! Clay pigeons alley[note 4] Defeat all enemys under the time-limit! |
Italian | Tante truppe con tanta trippa Spalto Assalto Sconfiggi tutti i nemici entro il tempo limite! |
Lots of troops with lots of tripe Assault Fortress Defeat all enemies within the time limit! |
Russian | ...Не мечи икру, плюхай! Налетное Плюхни всех врагов вовремя! ...Ne mechi ikru, plyukhay! Naletnoye Plyukhni vsekh vragov vovremya! |
...Don't mark eggs, splat instead! Swoop in Town Station Splat all the enemies in time! |
Spanish | Cuidado con los octocópteros Travesía Intermitente Derrota a todos los enemigos a tiempo. |
Beware of Octocopters Flashing Crossing Defeat all enemies in time. |
Translation notes
- ↑ A pun of 1980s Japan back slang: "ザギン で シースー / Zagin de Shīsū", "(eating) sushi at Ginza".
- ↑ Comes from "ogen als schoteltjes", a Dutch saying which means "to have your eyes wide open of amazement", and "vijanden" (enemies).
- ↑ Alludes to the layout and the movement patterns referencing Space Invaders.
- ↑ "Tontaube" is used for precision shooting sport.