Kelp Dome/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(→‎Off the Hook quotes: Update expression names)
m (Removing empty quotes)
Line 489: Line 489:
|C1face=Sad
|C1face=Sad
|M1face=Sad
|M1face=Sad
|C1A=
|M1A=
|R1A=NOE
|C1B=Ay, las plantas de aquí me dan alergia últimamente.
|C1B=Ay, las plantas de aquí me dan alergia últimamente.
|M1B=A mí también, es lo peor.
|M1B=A mí también, es lo peor.
Line 501: Line 498:
|C2face=Normal
|C2face=Normal
|M2face=Happy
|M2face=Happy
|C2A=
|M2A=
|R2A=NOE
|C2B=Aquí se cultivan patatas.
|C2B=Aquí se cultivan patatas.
|M2B=¡¿Fritas?!
|M2B=¡¿Fritas?!
Line 513: Line 507:
|C3face=Normal
|C3face=Normal
|M3face=Normal
|M3face=Normal
|C3A=
|M3A=
|R3A=NOE
|C3B=Me pregunto si Justino tendrá algún hobby...
|C3B=Me pregunto si Justino tendrá algún hobby...
|M3B=¡Pues dormir! ¿Qué más iba a ser?
|M3B=¡Pues dormir! ¿Qué más iba a ser?
Line 553: Line 544:
|C6face=Shocked
|C6face=Shocked
|M6face=Normal
|M6face=Normal
|C6A=
|M6A=
|R6A=NOE
|C6B=¡El otro día vi un supermolusco por aquí!
|C6B=¡El otro día vi un supermolusco por aquí!
|M6B=Dicen que les gustan las plantas.
|M6B=Dicen que les gustan las plantas.
Line 565: Line 553:
|C7face=Normal
|C7face=Normal
|M7face=Sad
|M7face=Sad
|C7A=
|M7A=
|R7A=NOE
|C7B=Me encanta venir aquí. La temperatura es perfecta.
|C7B=Me encanta venir aquí. La temperatura es perfecta.
|M7B=¡Perfecta para asar rábanos!
|M7B=¡Perfecta para asar rábanos!
Line 591: Line 576:
|C9face=Sad
|C9face=Sad
|M9face=Sad
|M9face=Sad
|C9A=
|M9A=
|R9A=NOE
|C9B=Combatiendo aquí siempre acabo cansada y pegajosa.
|C9B=Combatiendo aquí siempre acabo cansada y pegajosa.
|M9B=Yo lo llamo 'efecto invernadero'.
|M9B=Yo lo llamo 'efecto invernadero'.
Line 603: Line 585:
|C10face=Normal
|C10face=Normal
|M10face=Normal
|M10face=Normal
|C10A=
|M10A=
|R10A=NOE
|C10B=Tina, ¿tienes algún consejo para el combate?
|C10B=Tina, ¿tienes algún consejo para el combate?
|M10B=Usen spray para el cabello. Hay muchísima humedad!
|M10B=Usen spray para el cabello. Hay muchísima humedad!
Line 615: Line 594:
|C11face=Normal
|C11face=Normal
|M11face=Normal
|M11face=Normal
|C11A=
|M11A=
|R11A=NOE
|C11B=Este jardín utiliza energía eólica.
|C11B=Este jardín utiliza energía eólica.
|M11B=Y solar también, si lo piensas.
|M11B=Y solar también, si lo piensas.
Line 627: Line 603:
|C12face=Shocked
|C12face=Shocked
|M12face=Normal
|M12face=Normal
|C12A=
|M12A=
|R12A=NOE
|C12B=En mis tiempos no había jardines tan modernos...
|C12B=En mis tiempos no había jardines tan modernos...
|M12B=Oye, Mar, ¿cuántos años me dijiste que tenías?
|M12B=Oye, Mar, ¿cuántos años me dijiste que tenías?

Revision as of 17:17, 4 July 2018

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie

“All this tech, yet the place is buzzing with insects...”
Marie

“Woodlice I can handle. Anything else? NOPE.”
NOE
Callie

“Try flanking your enemies, then move in for the krill!”
Marie

“You just couldn't kelp yourself, could you?”
NOA
Callie

“Hey hey! I heard they grow beans here too!”
Marie

“That makes me think of Gramps's bean biscuits!”
NOE
Callie

“I heard they grow veggies in here too!”
Marie

“Ugh... Veggies? I'd rather eat a Splattershot.”
NOA
Callie

“Hey, Judd is a pretty strange critter, isn't he?”
Marie

“Stop gossiping during the show, Callie!”
NOE
Callie

“Hey, you ever wonder what Judd does on his days off?”
Marie

“Oh, I know exactly what he does. He sleeps. Allllll day.”
NOA
Callie

“Hey, did you know that when Gramps was a kid, there was no such thing as vegetables?!”
Marie

“Man... That is SO LUCKY!”
NOE, NOA
Callie

“I read on the web that ink is really good for plants!”
Marie

“Cite your sources, Callie!”
NOE
Callie

“So...I read online that ink is really good for plants!”
Marie

“Seems legit.”
NOA
Callie

“I saw chips growing here the other day! I think...”
Marie

“I'm pretty sure that was just a dream, Callie.”
NOE
Callie

“I saw a Super Sea Snail in here the other day!”
Marie

“I hear they love to eat kelp!”
NOA
Callie

“It's always lovely and warm in here, isn't it!”
Marie

“I hate the heat...”
NOE
Callie

“Ah... It's always so nice and warm in the dome!”
Marie

“Yeah, it's nice if you like pitting-out all your shirts!”
NOA
Callie

“It's so hot here the crops grow really big and strong!”
Marie

“I wonder if they have a chips tree here...”
NOE
Callie

“Everything grows great in here because it's so hot!”
Marie

“Hm... Hold on a sec—I gotta go plant some french fries!”
NOA
Callie

“It's so humid here, battling makes you super sweaty!”
Marie

“Yeah, I need a cold shower just thinking about it.”
NOE
Callie

“It's so humid here! Battling makes me super sweaty!”
Marie

“Yeah, I need a cold shower just thinking about it.”
NOA
Callie
“Marie! What advice do you have for this stage?”
Marie
“Um... Huh? Sorry, Did you say something?”
NOE
Callie
“OK, Marie! What's your advice for this stage?”
Marie
“Hairspray. Seriously, the humidity in here is chaos!”
NOA
Callie

“What do Kelp Dome and me have in common?”
Marie

“Uh... You're both sweaty and full of food?”
NOE
Callie

“What are they studying in the Kelp Dome anyway?”
Marie

“Algae, brah.”
NOA
Callie

“You know, I don't get this newfangled dome tech.”
Marie

“How old are you again?”
NOE
Callie

“This dome is a fully sustainable ecosystem!”
Marie

“It's about to be a fully stained ink-osystem!”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ

「ここって 温度が高いから、すごい勢いで 作物が育つんだって!」

(Because it's so warm in here, crops grow with amazing energy!)
ホタル

「ポテトは育ててないのかな~」

(I wonder if they're growing any potatoes~)
NOJ
アオリ

「こんなハイテク農園でも、虫は居るんだよね…」

(Even in this high tech plantation, they still have bugs...)
ホタル

「ダンゴムシまでならギリセーフ」

(They're just pillbugs, so they're still safe!)
NOJ
アオリ

「ここって 蒸し暑いから、バトル後は汗だくだよねー」

(It's so humid here, I'm super sweaty after a battle.)
ホタル

「黒い涙流してる自分にビビったわ」

(Black tears were spilling down my face, it was so embarrassing.)
NOJ
Notes: Marie is probably talking about her eye makeup running.
アオリ

「ここっていつも ポカポカしてるよね!」

(It's always warm and cozy in here!)
ホタル

「暑いのヤダ~」

(I hate the heat~)
NOJ
アオリ
「こないだフライドポテトが 地面から生えてるの見たかもー」

(I think I might've seen french fries growing here the other day.)
ホタル
「どうせ夢見てたんでしょ…」

(I'm sure it was just a dream...)
アオリ

「そう言えば、じーちゃんが子供の時 トマトとか 無かったらしいよ!」

(Say, Gramps said that when he was little, tomatoes and stuff didn't even exist!)
ホタル

「その時代に 生まれたかった…」

(I wish I was born back then...)
NOJ
アオリ
「ねぇねぇ、バトル後に来るジャッジくんって なんか 変わった生き物だよねー」

(Hey hey, Judd's a weird animal, appearing after battles like that.)
ホタル
「…本番中は 私語禁止じゃね?」

(...Aren't you not allowed to gossip on the air?)
NOJ
アオリ

「ねぇねぇ! ここって、小豆も作られてるんだってー」

(Hey hey! I heard they grow adzuki beans here too.)
ホタル

「久しぶりにおじいちゃんのオハギ、食いたくなってきたな…」

(We haven't had Gramps' ohagi in a while...)
アオリ
「インクを作物にかけると めっちゃ育つらしい! ネットで見た!」

(Ink on crops makes them grow a ton! I saw it online!)
ホタル
「…ソースはどこよ?」

(...Where'd you see that?)
NOJ
アオリ
「ハイカラシティのハイテク農園! いやー、すごい時代になったもんだ!」

(A high-tech farm for a high-collar city! This is an amazing time!)
ホタル
「アオリちゃん、アンタ何才ね…?」

(Callie, how old are you...?)
NOJ
Notes: "ハイカラシティ" (high-collar/color city) is also the name of Inkopolis.
アオリ

「ホタルちゃん、ここの攻略ポイントは?」

(Marie, what's the strategy tip here?)
ホタル

「……………え? ゴメン、何だっけ?」

(.........Huh? Sorry, what was that?)
NOJ
アオリ
「モズク農園とかけてアタシと解く そのココロは?」

(What do the Kelp Dome and I have in common?)
ホタル
「ちょっと暑苦しい」

(Sweatiness.)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo

« C'est tellement moderne qu'on dirait le futur ! »

(It's so modern it looks like the future!)
Oly

« Elle est mignonne. »

(She is cute.)
NOE
Ayo

« Dis, tu le trouves pas trop bizarre, Charbitre ? »

(Say, don't you find Judd to be so weird?)
Oly

« Ton micro est allumé. »

(Your microphone is on.)
NOE
Ayo

« Il fait toujours bon, ici ! Un vrai délice ! »

(It's always good here! A real treat!)
Oly

« Pfff... Cette chaleur est insoutenable... »

(Pfff ... This heat is unbearable ...)
NOE
Ayo

« Les plantes poussent bien avec ce climat tropical ! »

(The plants grow well with this tropical climate!)
Oly

« Un arbre à frites donnerait des frites enormes, ici. »

(A fries tree would yield enormous fries here.)
NOE
Ayo

« Quand Papi était petit, les légumes n'existaient pas ! »

(When Gramps was small, vegetables didn't exist!)
Oly

« J'ai toujours su que j'étais née trop tard. »

(I always knew I was born too late.)
NOE
Ayo

« Un conseil à ceux qui nous regardent, Oly? »

(How any advice for our viewers, Marie?)
Oly

« J'ai cru voir bouger tes lèvres... Tu disais un truc ? »

(I thought I saw your lips move... Did you say something?)
NOE
Ayo

« Un point commun entre la serre Géomon et moi ? »

(What do Kelp Dome and I have in common?)
Oly

« Votre survie exige une attention constante ? »

(Your survival requires constant attention?)
NOE
Ayo

« Apparemment, l'encre est bonne pour les plantes ! Je l'ai lu sur Internet. »

(Apparently, the ink is good for plants ! I read it on the Internet.)
Oly

« Alors c'est sûrement vrai... Hum. »

(While this is certainly true ... Hmm.)
NOE
Ayo

« Oly, là-bas ! Un arbre à frites ! Tu le vois ? »

(Marie, over there ! A french fries tree ! Do you see it ?)
Oly

« Tu hallucines, Ayo. Essaie de te détendre. »

(You're hallucinating, Callie. Try to relax.)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli

„Das heiße Klima ist ideal für die Pflanzen hier.“

(The hot climate is ideal for the plants here.)
Limone

„Wann erfinden sie endlich mal den Pommesstrauch?“

(When they finally invent the fries bush?)
NOE
Aioli

„Hier ist jeden Tag Hochsommer! Herrlich!“

(Here it's midsummer every day. Gorgeous!)
Limone

„Für dich vielleicht. Ich halte die Hitze kaum aus...“

(For you maybe. I think the heat hardly...)
NOE
Aioli

„Was haben diese Arena und ich gemeinsam?“

(What do this stage and I have in common?)
Limone

„Ihr seid beide voll heißer Luft und Essen?“

(You're both full of hot air and food?)
NOE
Aioli

„[missing first screen] Das hab ich auf dieser Seite im Internet gelesen!“

([missing first screen] That's what I read on this site on the Internet!)
Limone

„Glaub doch nicht immer alles im Internet!“

(Don't believe everything on the web!)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella

«Certo che Giudigatto è davvero bizzarro...»

(Judd sure is really bizzarre...)
Marina

«Siamo in diretta, smettila di sparlare degli altri!»

(We're live, stop gossiping about others!)
NOE
Stella

«Cos'abbiamo in comune io e la serra di alghe?»

(What do I and the kelp dome have in common?)
Marina

«Siete tutte e due piene di cibo?»

(You're both full of food?)
NOE
Stella

«Dunque, Marina, cosa consigli per lo scenario?»

(So, Marie, what advice do you have for this stage?)
Marina

«Ehm... Uhm... Scusa, stavi dicendo?»

(Um... Um... I'm sorry, you were saying?)
NOE
Stella

«L'inchiostro fa bene alle piante. L'ho letto in rete.»

(The ink is good for plants. I read that on the net.)
Marina

«Stella, devi sempre controllare le fonti!»

(Callie, you always have to check the sources!)
NOE
Stella

«Pure le serre più moderne hanno problemi di insetti...»

(Even the smallest greenhouses have troubles with insects...)
Marina

«Se sono piccoli non ho paura...»

(I'm not afraid if they're small...)
NOE
Stella

«Qui coltivano le alghe, vero?»

(They grow kelps in here, right?)
Marina

«Che voglia di polpette di alghe del nonno!»

(I could really go for gramp's kelp meatballs!)
NOE
Stella
«Qui fa così caldo che le piante crescono belle forti.»

(It's so hot here that the plants grow rather strong.)
Marina
«Spero che abbiano anche un albero di patatine!»

(I hope they have a chips tree too!)
NOE
Stella

«Sai che ai tempi del nonno i pomodori non c'erano?»

(Did you know that back in gramp's time there were no tomatoes?)
Marina

«Ah, come avrei voluto esserci in quei tempi...»

(Ah, I would have loved to live in those times...)
NOE
Stella

«È così carino qui dentro, e c'è pure un bel calduccio!»

(It's so nice in here, and it's so hot!)
Marina

«Io odio il caldo...»

(I hate the heat...)
NOE
Stella

«Credo che qui coltivino patatine fritte!»

(I believe that they grow fry chips in here!)
Marina

«Mi sa che te le sei sognate, Stella...»

(I think you dreamed that, Callie...)
NOE
Stella

«Che umidità qui! Nelle mischie si suda parecchio!»

(It's so damp in here! You sweat a lot during the turfs!)
Marina

«Tanto dopo ci si può fare una bella doccia fredda...»

(You can always get a nice cold shower afterwards...)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar

«Ay, las plantas de aquí me dan alergia últimamente.»

(Ah, the plants here have been giving me alergies lately.)
Tina

«A mí también, es lo peor.»

(Me too, it's the worst.)
NOA
Mar

«Aquí se cultivan patatas.»

(Potatoes are grown here.)
Tina

«¡¿Fritas?!»

(Fries?!)
NOA
Mar

«Me pregunto si Justino tendrá algún hobby...»

(I wonder if Judd has some hobby...)
Tina

«¡Pues dormir! ¿Qué más iba a ser?»

(Sleep, of course! What else would it be?)
NOA
Mar

«El abuelo dice recordar cuando no había tomates.»

(Grandpa says he remembers when there were no tomatoes.)
Tina

«Eso es imposible. ¡No puede ser tan viejo!»

(That's impossible. He can't be that old!)
NOE
Mar

«Según al abuelo... Cuando él era niño no existían las verduras.»

(According to grandpa: when he was a kid, vegetables did not exist.)
Tina

«¡Qué suerte la suya!»

(What luck he had!)
NOA
Mar

«Si riegas las plantas con tinta, crecen más rápido.»

(If you water the plants with ink, they'll grow faster!)
Tina

«¿De dónde te sacas eso? ¿Lo has leído en internet?»

(Where did you get that from? Have you read it on the Internet?)
NOE
Mar

«Leí que la tinta es muy buena para las plantas.»

(I read that ink is very good for plants.)
Tina

«¡Te dije que no creas todo lo que lees en internet!»

(I told you not to believe everything you read on the internet!)
NOA
Mar

«¡El otro día vi un supermolusco por aquí!»

(The other day, I saw a Super Sea Snail around here!)
Tina

«Dicen que les gustan las plantas.»

(They say that they like plants.)
NOA
Mar

«Me encanta venir aquí. La temperatura es perfecta.»

(I love coming here. The temperature is perfect.)
Tina

«¡Perfecta para asar rábanos!»

(Perfect for boiling radishes!)
NOA
Mar

«El calor de su interior es ideal para los vegetales.»

(The heat inside is ideal for vegetables.)
Tina

«¿Tendrán árboles de patatas fritas?»

(Do they have a potato fries tree?)
NOE
Mar

«El calor aquí es ideal par todo tipo de cultivo.»

(The heat here is ideal for all kinds of farming.)
Tina

«¿Sí? Ya vuelvo, ¡voy a sembrar unas papas fritas!»

(Yeah? Be right back, I'm gonna plant some french fries!)
NOA
Mar

«Combatiendo aquí siempre acabo cansada y pegajosa.»

(Battling here, I always end up tired and sticky.)
Tina

«Yo lo llamo 'efecto invernadero'.»

(I call it "the greenhouse effect".)
NOA
Mar

«Tina, ¿tienes algún consejo para el combate?»

(Marie, do you have some advice for battle?)
Tina

«Usen spray para el cabello. Hay muchísima humedad!»

(Use hair spray. There's a lot of humidity.)
NOA
Mar

«Este jardín utiliza energía eólica.»

(This garden uses wind energy.)
Tina

«Y solar también, si lo piensas.»

(And solar too, if you think about it.)
NOA
Mar

«En mis tiempos no había jardines tan modernos...»

(Back in my day, there were no gardens that were this modern...)
Tina

«Oye, Mar, ¿cuántos años me dijiste que tenías?»

(Hey, Callie, how old did you tell me you were?)
NOA


Off the Hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“This place feels like a jungle at night!”
Marina
“RAWR!”
NOE, NOA*
Pearl

“I don't usually like vegetables, but the ones they grow here are super tasty!”
Marina

“I think it's because the machinery here regulates the temperature and humidity!”
NOE, NOA
Pearl
“So wait-they grow adult corn here, but they don't grow baby corn? That's wack.”
Marina
“Uh... Those come from the same plant.”
NOE, NOA
Pearl

“Did you know I have a huge veggie garden in front of my house?”
Marina

“Grass may technically be a vegetable, but your lawn is NOT a veggie garden.”
NOE, NOA
Pearl

“Yo, I'll splat a dude with attitude, I don't carrot all like rabbit food!”
Marina

“OHHHHHHHHHHHH! Best rapper alive.”
NOE, NOA
Pearl

“I bet you looooove all the weird machinery here, don't you, Marina?”
Marina

“Is it that obvious?!”
NOE, NOA
Pearl
“Marina, what's your favorite veggie?”
Marina
“Beets, of course!”
NOE, NOA
Pearl
“The air in this place smells kinda...spicy.”
Marina
“I know! Do you think they grow wasabi in there?”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Tease.png

“"Peaaarl! Do you think they grow wasabi in there?"”
Marina

“Haha! Your impressions are hilarious.”
NOE, NOA
Pearl

“Man, it's always so hot and muggy in here. They should get air-conditioning.”
Marina

“I think they keep it hot for a reason...”
NOE, NOA
Pearl
“Grrrr... I can't hit anyone with my charger here!”
Marina
“Right. "Here."”
NOE, NOA
Pearl
“This place is haunted. Sometimes I get cooked from above out of nowhere!”
Marina
“Pretty sure those are Slosher players splatting you over the walls.”
NOE, NOA


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Jij bent vast dooooool op dit level, met al die machines!”

(You are surely foooooond of this level, with all those machines!)
Mariana
“H-h-hoe weet je dat?”

(H-h-how do you know that?)
NOE
Lorelei
“Als je met een Roller over een rooster rolt, verf je de grond daaronder niet.”

(When you roll with a Roller over the grates, you won't paint the ground underneath.)
Mariana
“Bedankt voor de tip!”

(Thanks for the tip!)
NOE
Lorelei
“De groente die ze hier verbouwen, schijnt ontzettend goed te smaken.”

(The vegetables they grow here, seem to taste very good.)
Mariana
“Da's ook logisch, met al die toffe machines om het klimaat te beheersen!”

(That makes sense, with all those cool machines to regulate the climate!)
NOE
Lorelei
“Er ruikt hier iets ontzettend... pittig.”

(Something smells very... spicy here.)
Mariana
“Klopt! Denk je dat ze hier wasabi verbouwen?”

(I know! Do you think they grow wasabi here?)
NOE
Lorelei
“Dus ze verbouwen hier maïs, maar geen babymaïs? Wat gek.”

(So they grow corn here, but no baby corn? That's weird.)
Mariana
“Eh, dat... is dezelfde plant...”

(Erm, that... is the same plant...)
NOE
Lorelei
“Het spookt hier. Soms krijg ik zomaar uit het niks de volle laag!”

(This place is haunted. Sometimes I get cooked out of nowhere just like that!)
Mariana
“Dat klinkt als spelers met Morsers, die inkt over de muur gooien.”

(That sounds like players with Sloshers, who throw ink over the walls.)
NOE
Lorelei
“Het is hier altijd zo ontzettend warm... Kunnen ze de airco niet aanzetten?”

(It is always so very warm here... Can't they turn on the air-conditioning?)
Mariana
“Lorelei, het is hier expres zo warm...”

(Pearl, it is so warm on purpose here...)
NOE
Lorelei
“Loreleeeei! Zouden ze hier ook wasabi kwekeeeen?”

(Peaaaarl! Do you think they also groooow wasabi here?)
Mariana
“Het is moeilijk om boos te worden als je me zo goed nadoet!”

(It is hard to get angry when you imitate me so well!)
NOE
Lorelei
“Ik wil thuis ook een moestuin hebben!”

(I also want to have a kitchen garden at home.)
Mariana
“Je weet toch dat je daar geen Inktsprinkler voor kunt gebruiken, hé?”

(You do know you can't use a Sprinkler for that, right?)
NOE
Lorelei
“Voor alle duidelijkheid: wij zijn dus TentaCOOL. Niet Tentakel.”

(To make things clear: we are TentaCOOL*. Not Tentacle.)
Mariana
“Al zijn tentakels ook best wel cool!”

(Although tentacles are pretty cool too!)
NOE
Lorelei
“Grrrr... Ik raak hier nooit iemand met mijn Lader...”

(Grrrr... I never hit anyone with my Charger here...)
Mariana
“Volgens mij gebeurt je dat niet alleen hier...”

(I think this isn't the only place this happens...)
NOE
Lorelei
“Dit level is 's nachts net een jungle!”

(This place is like a jungle at night!)
Mariana
“En met onze vechtlust maken we het hier alleen nog maar warmer!”

(And with our fighting spirit we only make it warmer here!)
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Du magst diese Arena doch bestimmt, oder? Wegen der ganzen Maschinen?“

(You sure like this stage, don't you? Because of all the machines?)
Marina
„Huch, ist das so offensichtlich?“

(Huh, is that so obvious?)
NOE
Perla
„Mit 'nem Roller über ein Gitter zu laufen färbt den Boden darunter nicht ein.“

(Running on a grate with a roller doesn't paint the floor under it.)
Marina
„Die Tinte ist wohl zu dickflüssig oder so.“

(The ink is probably too thick or something!)
NOE
Perla
„Das Gemüse, das hier angebaut wird, soll ganz lecker schmecken.“

(The vegetables that are grown here is supposed to taste very good.)
Marina
„Das liegt an den tollen Maschinen, die hier das Klima regulieren!“

(That's because of the great machines that regulate the climate there!)
NOE
Perla
„Täusche ich mich, oder riecht es hier irgendwie... scharf?“

(Am I mistaken or does it smell kind of... spicy here?)
Marina
„Ich rieche das auch! Bauen die hier vielleicht Wasabi an?“

(I smell it too! Are they growing wasabi here?)
NOE
Perla
„Also, sie züchten hier Mais, aber nicht diesen kleinen Kinder-Mais? Hm...“

(So they grow corn here, but not that little kid corn? Hm...)
Marina
„Öh, du meinst Baby-Mais, oder?“

(Er, you mean baby corn, right?)
Perla
„Ich glaube, hier spukt's. Manchmal erwischt's mich aus heiterem Himmel!“

(I think this place is haunted! Sometimes I get cooked out of nowhere!)
Marina
„Das sind wohl Spieler mit Schwappern, die über die Wände feuern.“

(That must be players with Sloshers who shoot over the walls.)
NOE
Perla
„Hier ist es immer so heiß... Kann nicht wer die Klimaanlage anmachen?“

(It's always so hot here... Can't someone turn on the air-conditioning?)
Marina
„Hier ist es doch mit Absicht so heiß...“

(It's so hot on purpose here...)
NOE
Perla
„„Perla! Bauen die hier vielleicht Wasabi an?““

(„Pearl! Are they growing wasabi here?“)
Marina
„Ich kann dir gar nicht böse sein, du triffst mich einfach immer so gut!“

(I can't be mad at you, you always imitate me so well!)
NOE
Perla
„Hab ich schon erzählt, dass ich meinen eigenen Gemüsegarten zu Hause habe?“

(Did I ever tell you that I have my own vegetable garden at home?)
Marina
„Meinst du den, den du per Helikopter bewässerst?“

(You mean the one that you water by helicopter?)
NOE
Perla
„So, um das noch mal zu klären... Wir sind „TentaCool“, mit großem „C“!“

(So, to clarify again... We are TentaCool* with a capital „C“!)
Marina
„Vergesst das nicht!“

(Don't forget that!)
NOE
Perla
„Grrr... Hier treffe ich mit meinem Konzentrator immer kaum was.“

(Grrr... I always hardly hit anything with my Charger there.)
Marina
„Vielleicht ist das auch einfach nicht die Waffe für dich...“

(Maybe that's just not the weapon for you...)
NOE
Perla
„Diese Arena ist nachts wie ein Dschungel!“

(This stage is like a jungle at night!)
Marina
„Und die Kämpfe machen sie nur heißer!“

(And the battles only make it hotter!)
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«¿Te he hablado del huerto que me he montado en casa?»

(Have I told you about my vegetable garden?)
Marina
«¿Te refieres a ese que tienes que regar con un helicóptero?»

(Do you mean the one you have to water with an helicopter?)
NOE
Perla
«Este sitio sería ideal para cultivar verduritas. Mmm... qué ricas.»

(This place would be ideal to raise vegetables. Hmm... delicious.)
Marina
«Ya te digo. ¡Ese climatizador a base de agua despresurizada es una pasada!»

(That's it. That depressurized water-based air conditioner is amazing!)
NOE
Perla
«No intentéis pintar con un rodillo el suelo tras las alambradas. No funciona.»

(Don't try to ink the floor beyond grates with a roller. It won't work.)
Marina
«Ya lo ha dicho Perla. Nada que añadir.»

(Pearl's said it. Nothing else to say.)
NOE
Perla
«¿Qué será ese <<chof-chof>> de tinta que suena detrás del muro?»

(What's that ink noise behind the wall?)
Marina
«Alguien estará usando un Derramatic. Yo no me acercaría mucho.»

(Someone might be using a Slosher. I wouldn't get too close.)
NOE