Targetbuster Station: Difference between revisions
(Added French translation + a note.) |
(added quotes) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{OctoExpansionPrevNext | {{OctoExpansionPrevNext | ||
|line1=D|prev1=Radical Rails Station|prevnum1=06|next1=Girl Power Station|nextnum1=08}} | |line1=D|prev1=Radical Rails Station|prevnum1=06|next1=Girl Power Station|nextnum1=08}} | ||
{{InfoboxMission/OctoExpansion | {{InfoboxMission/OctoExpansion | ||
|subtitle = "Who you gonna call?" | |subtitle = "Who you gonna call?" | ||
Line 26: | Line 25: | ||
'''Targetbuster Station''' is a mission in [[Octo Expansion]]. | '''Targetbuster Station''' is a mission in [[Octo Expansion]]. | ||
== Gameplay == | ==Gameplay== | ||
When the player begins the stage, they find themselves in front of a [[Dash track|Dash Track]]. Agent 8 has to launch off it in Octopus form through a grated wall onto a path with many crates and [[Octowasher]]s ahead. Follow the path and collect an Ink Tank Reserve and [[Power Egg]]s until the player encounters another Dash Track on a crated walkway. Launch off it and bounce off a [[Bounce Pad]] to another set of 6 crates. Destroy them and follow the path to a [[ | When the player begins the stage, they find themselves in front of a [[Dash track|Dash Track]]. Agent 8 has to launch off it in Octopus form through a grated wall onto a path with many crates and [[Octowasher]]s ahead. Follow the path and collect an Ink Tank Reserve and [[Power Egg]]s until the player encounters another Dash Track on a crated walkway. Launch off it and bounce off a [[Bounce Pad]] to another set of 6 crates. Destroy them and follow the path to a [[ride rail]] which goes along more crates the player has to destroy. The ride rail ends on a platform with more crates and Octowashers, and a stack of two big crates and a big orange crate. If the player destroyed all 35 crates within 35 seconds, they win. | ||
==Gallery== | |||
<gallery> | |||
</gallery> | |||
{{clr}} | |||
==Quotes== | |||
{{collapse| | |||
===[[File:S2 Icon C.Q. Cumber 2.png|75px|frameless|left]] [[C.Q._Cumber|C.Q. Cumber]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}=== | |||
{{Clr}} | |||
| | |||
{{Quote|Please destroy all of the target crates before time runs out.}} | |||
{{Quote|Deciding when to fling ink and when to proceed while inking the ground is crucial.}} | |||
{{Quote|And you must think carefully about when to refill your ink.}} | |||
{{Quote|You ran out of time-test failed.}} | |||
}} | |||
{{collapse| | |||
===[[File:S2 Icon Cap'n Cuttlefish.png|75px|frameless|left]] [[Cap%27n_Cuttlefish|Cap'n Cuttlefish]]{{color|'|green}} {{color|Quotes|green}}=== | |||
{{Clr}} | |||
| | |||
{{Quote|The countdown is on!}} | |||
}} | |||
{{collapse| | |||
===[[File:S2 Icon Marina 2.png|75px|frameless|left]] [[Marina|Marina]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}=== | |||
{{Clr}} | |||
| | |||
{{Quote|You can hop on a Bounce Pad and catch air by holding {{button|B}}!}} | |||
{{Quote|You can refill your ink by submerging yourself on a ride rail.}} | |||
}} | |||
{{collapse| | |||
===[[File:S2 Icon Pearl 2.png|75px|frameless|left]] [[Pearl|Pearl]]{{color|'s|green}} {{color|Quotes|green}}=== | |||
{{Clr}} | |||
| | |||
{{Quote|Blaze yourself a trail with Curling Bombs!}} | |||
}} | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* The title and subtitle, along with those of [[Cratebuster Station]], are a reference to the 1984 film | * The {{flag|uk}}{{flag|us}} '''English''' title and subtitle, along with those of {{OctoExpansionStation|E|10}} '''[[Cratebuster Station]]''', and the {{flag|mx}} '''Spanish''' ones are a reference to the 1984 film [[Wikipedia:Ghostbusters|Ghostbusters]] and its theme song. | ||
* This station has [[Wikipedia:Ring_Pop|Ring Pops]] floating around in the background. These are fruit flavored lollipops in the form of a wearable ring with an eatable | * The {{flag|jp}} '''Japanese''' title is a pun on ''"Kaji tetsudai"'' (domestic help). | ||
** The Dutch title and subtitle of this station allude to the Ring Pops. | * This station has [[Wikipedia:Ring_Pop|Ring Pops]] floating around in the background. These are fruit flavored lollipops in the form of a wearable ring with an eatable "jewel". This candy was invented in 1975 and manufactured by [[Wikipedia:Topps|Topps]]. | ||
** The {{flag|nl}} '''Dutch''' title and subtitle of this station allude to the Ring Pops. | |||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{todo|Add/complete French (NoA), Italian, Russian and Spanish (NoE) translations}} | {{todo|Add/complete French (NoA), Italian, Russian and Spanish (NoE) translations}} | ||
{{Foreignname | {{Foreignname | ||
|color= | |color=Octo Expansion | ||
|Jap=今日は朝から床そうじ<br>カジテ津台駅<br>時間内に マト 全部こわせ! | |Jap=今日は朝から床そうじ<br>カジテ津台駅<br>時間内に マト 全部こわせ! | ||
|JapR=Kyō wa asa kara yuka sōji<br>Kajite Tsu Dai Eki | |JapR=Kyō wa asa kara yuka sōji<br>Kajite Tsu Dai Eki<br>Jikan nai ni mato zembu kowase! | ||
|JapM=Today, cleaning floors from morning<br>Kajite Tsu Hill Station<br>Bust all the targets before time runs out! | |JapM=Today, cleaning floors from morning<br>Kajite Tsu Hill Station<br>Bust all the targets before time runs out! | ||
|Dut=Om je vinger bij af te likken<br>Acht karaat snoep<br>Breek alle kisten voordat de tijd om is! | |Dut=Om je vinger bij af te likken<br>Acht karaat snoep<br>Breek alle kisten voordat de tijd om is! | ||
|DutM=To lick your finger off of<ref group="note">''" | |DutM=To lick your finger off of<ref group="note">Comes from ''"om je vinger bij af te likken"'', a Dutch idiom for ''"extremely delicious"''.</ref><br>Eight carat candy<br>Break all boxes before the time runs out! | ||
|FreA= | |FreA= | ||
|FreAM= | |FreAM= | ||
|FreE=Fonce, Alfonse !<ref group="note">A common French expression among similar others, consisting of a name that rhymes with whatever came before it.</ref> | |FreE=Fonce, Alfonse !<br>Résidence des Anneaux<br>Détruis toutes les cibles dans le temps imparti ! | ||
|FreEM=Tear along, Alfonse!<ref group="note">A common French expression among similar others, consisting of a name that rhymes with whatever came before it.</ref><br>Residence of the Rings<br>Destroy all the targets in the given time! | |||
|Ger=Aufräumen und abräumen!<br>Bruchkist<br>Zerstöre alle Ziele innerhalb des Zeitlimits! | |Ger=Aufräumen und abräumen!<br>Bruchkist<br>Zerstöre alle Ziele innerhalb des Zeitlimits! | ||
|GerM=Cleaning up and clearing away!<br> | |GerM=Cleaning up and clearing away!<br>Breakkist<ref group="note">Comes from ''"Bruch"'' (break) and ''"Kist"'', a German community.</ref><br>Destroy all targets under the time limit! | ||
|Ita= | |Ita= | ||
|ItaM= | |ItaM= |
Revision as of 15:31, 3 May 2019
|
|
|
Template:InfoboxMission/OctoExpansion Targetbuster Station is a mission in Octo Expansion.
Gameplay
When the player begins the stage, they find themselves in front of a Dash Track. Agent 8 has to launch off it in Octopus form through a grated wall onto a path with many crates and Octowashers ahead. Follow the path and collect an Ink Tank Reserve and Power Eggs until the player encounters another Dash Track on a crated walkway. Launch off it and bounce off a Bounce Pad to another set of 6 crates. Destroy them and follow the path to a ride rail which goes along more crates the player has to destroy. The ride rail ends on a platform with more crates and Octowashers, and a stack of two big crates and a big orange crate. If the player destroyed all 35 crates within 35 seconds, they win.
Gallery
Quotes
C.Q. Cumber's Quotes
“ | Please destroy all of the target crates before time runs out. | ” |
“ | Deciding when to fling ink and when to proceed while inking the ground is crucial. | ” |
“ | And you must think carefully about when to refill your ink. | ” |
“ | You ran out of time-test failed. | ” |
Cap'n Cuttlefish' Quotes
“ | The countdown is on! | ” |
Marina's Quotes
“ | You can hop on a Bounce Pad and catch air by holding ! | ” |
“ | You can refill your ink by submerging yourself on a ride rail. | ” |
Pearl's Quotes
“ | Blaze yourself a trail with Curling Bombs! | ” |
Trivia
- The English title and subtitle, along with those of E10 Cratebuster Station, and the Spanish ones are a reference to the 1984 film Ghostbusters and its theme song.
- The Japanese title is a pun on "Kaji tetsudai" (domestic help).
- This station has Ring Pops floating around in the background. These are fruit flavored lollipops in the form of a wearable ring with an eatable "jewel". This candy was invented in 1975 and manufactured by Topps.
- The Dutch title and subtitle of this station allude to the Ring Pops.
Names in other languages
Template:Todo Template:Foreignname
Translation notes