Museum d'Alfonsino/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Removing empty quotes)
(→‎Squid Sisters Quotes: Adding German)
Line 268: Line 268:
|C9Aeng=Thanks to the art, we learn a lot of thing !
|C9Aeng=Thanks to the art, we learn a lot of thing !
|M9Aeng=How to sleep standing up, for example ? I saw you.
|M9Aeng=How to sleep standing up, for example ? I saw you.
|R9A=NOE
|V9=2
}}
=== German quotes ===
{{StageQuotes
|game=Splatoon
|language=Ger
|C1face=
|M1face=
|C1A=Ich hab als Kind mal 'nen Malwettbewerb gewonnen!
|M1A=Die dachten bestimmt, dein Werk sei abstrakte Kunst...
|C1Aeng=I have one time as a kid won a painting contest!
|M1Aeng=They surely though, your work was abstract art...
|R1A=NOE
|V1=2
|C2face=
|M2face=
|C2A=Um alles zu sehen, braucht man hier den ganzen Tag.
|M2A=Ach, kurz draufschielen beim Vorbeirennen reicht...
|C2Aeng=To see everything, you have to be here the whole day.
|M2Aeng=Oh, look short at it while passing it is enough...
|R2A=NOE
|V2=2
|C3face=
|M3face=
|C3A=All die teuren Werke voller Tinte – das wär schlimm!
|M3A=Die geht von selbst weg. Weißt du doch.
|C3Aeng=All the expensive works full of ink - that would be bad!
|M3Aeng=That goes from itself away. You do know that.
|R3A=NOE
|V3=2
|C4face=
|M4face=
|C4A=Ich seh mir gern Kunst an! Man lernt so viel dabei!
|M4A=Und was lernt man da so? Im Stehen zu schlafen?
|C4Aeng=I really like looking at art! You can learn a lot from it!
|M4Aeng=And what can you learn there? To sleep while standing?
|R4A=NOE
|V4=2
|C5face=
|M5face=
|C5A=Hier Fangen zu spielen wär der H-A-M-M-E-R!
|M5A=Aioli, das ist ein Museum! Benimm dich!
|C5Aeng=Playing catch here would be M-A-R-V-E-L-O-U-S!
|M5Aeng=Callie, that is a museum! Behave yourself!
|R5A=NOE
|V5=2
|C6face=
|M6face=
|C6A=Was muss man hier unbedingt gesehen haben?
|M6A=Da gibt's so viel! Das Café, den Souvenirladen...
|C6Aeng=What must be looked here?
|M6Aeng=There's a lot! The café, the souvenir shop...
|R6A=NOE
|V6=2
|C7face=
|M7face=
|C7A=Die Wände hier drehen sich so toll!
|M7A=Ich bekomme schon beim Hinsehen einen Drehwurm...
|C7Aeng=The walls here rotate so awesome!
|M7Aeng=I'm getting by just looking at it a rotating worm...
|R7A=NOE
|V7=2
|C8face=
|M8face=
|C8A=Ich find's toll, sich den Kugelschild zu teilen!
|M8A=Ich nenne diese Technik... EWIGE OMEGA-PHALANX!
|C8Aeng=I find great, to share the Bubbler!
|M8Aeng=I call this technique... ETERNAL OMEGA PHALANX!
|R8A=NOE
|V8=2
|C9face=
|M9face=
|C9A=Hier gab's eine Ausstellung der regionalen Kunstszene.
|M9A=Und wir konnten nicht hin, weil gerade Splatfest war...
|C9Aeng=Here was a exhibition for regional art scenes.
|M9Aeng=And we couldn't go there, because the splatfest was now...
|R9A=NOE
|R9A=NOE
|V9=2
|V9=2

Revision as of 11:08, 20 July 2018

Squid Sisters Quotes

English Quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie

“I won an art contest once when I was a kid!”
Marie

“Well, I guess your drawings do qualify as...modern art.”
NOE
Callie

“Gramps said I'm really good at drawing!”
Marie

“Yeah, your drawings are really, uh...avant-garde.”
NOA
Callie

“It takes all day to really appreciate the art here.”
Marie

“Nah, no need for that. Just glance as you run by!”
NOE
Callie

“It takes all day to really appreciate the art here.”
Marie

“No need for that. Just glance as you run by!”
NOA
Callie

“All this priceless artwork is gonna be covered in ink!”
Marie

“It vanishes. It's fine. Don't question these things.”
NOE
Callie

“All this priceless artwork is gonna be covered in ink!”
Marie

“It'll be an improvement in most cases...”
NOA
Callie

“I love classic art! It can teach you so much!”
Marie

“Like how to sleep standing up? I heard you snoring...”
NOE
Callie

“Ahhhh! I just love art!”
Marie

“Art schmart. I wish this was a science museum.”
NOA
Notes: This is a refrence to the Art vs. Science Splatfest.
Callie

“OH MY GOSH PLAYING TAG HERE WOULD BE AWESOME!”
Marie

“Callie, this is a museum! Let's use our inside voices.”
NOA, NOE
Callie

“So, what are the absolute must-sees in this museum?”
Marie

“There are so many! The café, the gift shop...”
NOE
Callie

“So, what are the absolute must-sees in this museum?”
Marie

“The exit!”
NOA
Callie

“It's tons of fun to get on top of the spinning walls!”
Marie

“Yeah, until you get sick to your stomach...”
NOE
Callie

“It's tons of fun to get on top of the spinning walls!”
Marie

“Yeah, until you lose your lunch...”
NOA
Callie

“I love it when the whole team shares a Bubbler!”
Marie

“I call that technique... ETERNAL PHALANX OMEGA!”
NOE
Callie

“I love it when the whole team shares a Bubbler!”
Marie

“I call that technique... THE BUBBLE HUDDLE!”
NOA
Callie

“They had an art show for local Calamari artists here.”
Marie

“We had to perform for a Splatfest and couldn't go...”
NOE
Callie

“They had an art show for local Inkopolis artists here.”
Marie

“We had to perform for a Splatfest and couldn't go...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ

「バトルの終わり際に、味方全員にバリア おすそ分けするの、何て命名したっけ?」

(What did we call it when the whole team shares a Bubbler towards the end of a battle?)
ホタル

「エターナルファランクスΩな」

(Eternal Phalanx Omega.)
NOJ
アオリ

「アタシ小さい頃、 絵のコンクール受賞したんだよ!」

(I won an art contest once when I was a kid!)
ホタル

「アオリちゃんの絵って、 ある意味アートっぽいもんね…」

(Your drawings are.. art-like, I guess...)
NOJ
アオリ

「ホタルちゃん! この美術館の見どころは?」

(Marie! What's the highlight of this art museum?)
ホタル

「併設のカフェが オシャレなとこ」

(The café attached to it is pretty good.)
NOJ
アオリ

「アタシ 絵見るの好きなんだー!」

(I love checking out drawings!)
ホタル

「見ながら寝てたじゃん…」

(I've seen you fall asleep doing just that...)
NOJ
アオリ

「ここ全部見て回るの1日かかるんだってー」

(I heard it takes all day to see everything here.)
ホタル

「チラ見だと一瞬だけどな」

(Or you could just take a glance and be done.)
NOJ
アオリ

「芸術品にインクかけていいのかなー」

(Is it okay for the artwork to get inked?)
ホタル

「勝手に消えるし 大丈夫っしょ」

(It'll disappear on its own, it's fine.)
NOJ
アオリ

「回る壁に乗るの、楽しいよねー」

(It's fun to get on the spinning walls.)
ホタル

「酔うっしょ」

(You'll get sick.)
NOJ
アオリ

「ここで おにごっこしたら楽しそうー!」

(Playing tag here would be fun!)
ホタル

「美術館では静かにしよ~」

(You gotta be quiet in the art musuem.)
NOJ
アオリ

「こないだここで シオカラ地方展 やってたんだってー」

(I heard they had an exhibit on Shiokara Country here the other day.)
ホタル

「あ~、その日ちょうど フェスのライブで 行けなかったしな~…」

(Ahh, we were doing a live performance for Splatfest on that day, so we couldn't go~...)
NOJ
Notes: "シオカラ地方" (Shiokara Country) is also the name of Calamari County.

French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo

« Il faut bien une journée pour tout voir, ici... »

(It takes at least a whole day to see everything, there...)
Oly

« Ça va beaucoup plus vite sur leur site web. »

(It's way faster on their website.)
NOE
Ayo

« J'ai gagné un concours de dessin, il y a un bail ! »

(I won a drawing contest, a long time ago !)
Oly

« Laisse-moi deviner... T'étais la seule participante ? »

(Let me guess... You were the only entrant ?)
NOE
Ayo

« Partager un bouclier avec son équipe, c'est si beau ! »

(It's so beautiful to share a bubbler with our team !)
Oly

« Bonjour le carnage une fois qu'il se désactive... »

(But when it power down, there'll be trouble ...)
NOE
Ayo

« Ils ont fait une expo sur la région d'où on vient, ici ! »

(They once did an exposition on the region from where we come !)
Oly

« Étrangement, on y a pas été conviées... »

(Strangely, we haven't been invited...)
NOE
Ayo

« C'est quoi les œuvres incontournable, là-bas ? »

(What are the inescapable artworks, here ?)
Oly

« Y en a plein ! Le café, la boutique de souvenirs... »

(There's a lot ! The coffee shop, the souvenir shop...)
NOE
Ayo

« J'adore me percher sur les murs pivotants ! »

(I love to perch myself on the pivoting walls !)
Oly

« Vaut mieux pas avoir le mal de mer... »

(It's better not to be seasick...)
NOE
Ayo

« On devrait aller jouer à chat là-bas, ce serait top ! »

(We should go play tag over there, it would be the best !)
Oly

« Si tu penses pouvoir courir plus vite que le vigile... »

(If you think that you could run faster than the guard...)
NOE
Ayo

« Tous ces chefs-d’œuvre couverts d'encre ! Argh ! »

(All those masterpieces covered with ink ! Argh !)
Oly

« Sauf qu'elle s’efface vite... comme ta mémoire ! »

(Except that it fades quickly... like your memory !)
NOE
Ayo

« Grâce à l'art, on apprend plein de trucs ! »

(Thanks to the art, we learn a lot of thing !)
Oly

« Comment dormir debout, par exemple ? Je t'ai vue. »

(How to sleep standing up, for example ? I saw you.)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli
„Ich hab als Kind mal 'nen Malwettbewerb gewonnen!“

(I have one time as a kid won a painting contest!)
Limone
„Die dachten bestimmt, dein Werk sei abstrakte Kunst...“

(They surely though, your work was abstract art...)
NOE
Aioli
„Um alles zu sehen, braucht man hier den ganzen Tag.“

(To see everything, you have to be here the whole day.)
Limone
„Ach, kurz draufschielen beim Vorbeirennen reicht...“

(Oh, look short at it while passing it is enough...)
NOE
Aioli
„All die teuren Werke voller Tinte – das wär schlimm!“

(All the expensive works full of ink - that would be bad!)
Limone
„Die geht von selbst weg. Weißt du doch.“

(That goes from itself away. You do know that.)
NOE
Aioli
„Ich seh mir gern Kunst an! Man lernt so viel dabei!“

(I really like looking at art! You can learn a lot from it!)
Limone
„Und was lernt man da so? Im Stehen zu schlafen?“

(And what can you learn there? To sleep while standing?)
NOE
Aioli
„Hier Fangen zu spielen wär der H-A-M-M-E-R!“

(Playing catch here would be M-A-R-V-E-L-O-U-S!)
Limone
„Aioli, das ist ein Museum! Benimm dich!“

(Callie, that is a museum! Behave yourself!)
NOE
Aioli
„Was muss man hier unbedingt gesehen haben?“

(What must be looked here?)
Limone
„Da gibt's so viel! Das Café, den Souvenirladen...“

(There's a lot! The café, the souvenir shop...)
NOE
Aioli
„Die Wände hier drehen sich so toll!“

(The walls here rotate so awesome!)
Limone
„Ich bekomme schon beim Hinsehen einen Drehwurm...“

(I'm getting by just looking at it a rotating worm...)
NOE
Aioli
„Ich find's toll, sich den Kugelschild zu teilen!“

(I find great, to share the Bubbler!)
Limone
„Ich nenne diese Technik... EWIGE OMEGA-PHALANX!“

(I call this technique... ETERNAL OMEGA PHALANX!)
NOE
Aioli
„Hier gab's eine Ausstellung der regionalen Kunstszene.“

(Here was a exhibition for regional art scenes.)
Limone
„Und wir konnten nicht hin, weil gerade Splatfest war...“

(And we couldn't go there, because the splatfest was now...)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella

«Le pareti girevoli sono divertentissime!»

(The spinning walls are really fun!)
Marina

«Certo, finché non ti viene la nausea...»

(Yeah, up until you get sick...)
NOE
Stella

«Ci vuole un giorno intero per visitare questo posto.»

(It takes a whole day to visit this place.)
Marina

«A me basta dare un'occhiata veloce!»

(A quick look it's fine for me!)
NOE
Stella

«Tempo fa c'era una mostra sulla nostra arte locale.»

(Some time ago there was a exhibition on our local art.)
Marina

«Ma eravamo già impegnate con un festival...»

(We were busy with a festival, though...)
NOE
Stella

«A me piace molto ammirare le opere d'arte!»

(I really like to admire the artworks!)
Marina

«Ma se ti ci addormenti davanti...»

(Actually, you fell asleep in front of them...)
NOE
Stella

«Marina! Qual è il punto forte di questo museo?»

(Marie! What's this museum's strongest point?)
Marina

«Ce ne sono tante... il bar, il negozio di souvenir...»

(There are many... the bar, the gift shop...)
NOE
Stella

«Tutte queste opere d'arte saranno imbrattate!»

(All those work of arts will be stained!)
Marina

«Lo sai che la tinta svanisce dopo un po', tranquilla.»

(You know that the ink disappears after a while, it's fine.)
NOE
Stella

«Giocare a guardie e ladri qui sarebbe fantastico!!!»

(Playing cop and robbers here would be great!!!)
Marina

«Stella, siamo in un museo! Abbassiamo la voce...»

(Callie, we're in a museum! Let's keep it down...)
NOE
Stella

«Mi piace quando la squadra condivide una bolla scudo!»

(I like when the whole team shares a bubbler!)
Marina

«Questa tecnica la chiamo... Falange Eterna Omega!»

(I call this tecnique... Eternal Omega Phalanx!)
NOE
Stella

«Da piccola ho vinto un concorso di disegno!»

(I won a drawing contest as a child!)
Marina

«Sicuramente i tuoi disegni sono arte... astratta...»

(Your drawings are certainly abstract... art...)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar

«Cuando era pequeña gané un concurso de dibujo.»

(When I was little I won a drawing contest.)
Tina

«¿No serías tú la única participante?»

(Weren't you the only contestant?)
NOE
Mar

«¡Me recuerdo cuando gané ese concurso de arte!»

(I remember when I won this art contest!)
Tina

«¿Con tu obra "Impresión de Cromópolis al amanecer"?»

(With your piece "Impression of Inkopolis at Dawn"?)
NOA
Mar

«¡Esa obra me recuerda a la que hiciste tú hace años!»

(This piece reminds me of the one you did years ago!)
Tina

«Es el basurero, Mar...»

(That's the garbage dump, Callie...)
NOA
Mar

«¡Todas estas obras se van a cubrir de tinta!»

(They're gonna cover all these pieces with ink!)
Tina

«A algunas se vendría bien...»

(That'd be good for some of them...)
NOA
Mar

«¡Cómo me fascina pasear por el museo de arte!»

(It's so fascinating to walk through the art museum!)
Tina

«Yo me aburro como una ostra. Si fuera de ciencia...»

(I'm bored to tears. If this were a science museum...)
NOA
Notes: "Aburrirse como una ostra" is a saying that literally translates to "to be bored as an oyster/clam".
Mar

«¡Contemplar tanta obra de arte me deja extasiada!»

(Contemplating so many works of art has enraptured me!)
Tina

«¿Extasiada? Yo diría que más bien extenuada...»

(Enraptured? I'd rather say exhausted.)
NOE
Mar

«¡¡MIRA CUÁNTAS OBRAS MAESTRAS!!»

(LOOK AT ALL THESE MASTERPIECES!!)
Tina

«¡Habla bajito, Mar, que nos van a escuchar!»

(Lower your voice, Callie, they're gonna hear us!)
NOA
Mar

«A ver, ¿cuál parte del museo te interesa más?»

(Let's see, which part of the museum interests you most?)
Tina

«¡La salida!»

(The exit!)
NOA
Mar

«Esos muros giratorios vuelven loco a cualquiera.»

(Those rotating walls drive everyone crazy.)
Tina

«Qué mareo, mi estómago...»

(What a dizziness, my stomach...)
NOE
Mar

«¡Me encanta subirme a los muros giratorios!»

(I love to get up on the rotating walls!)
Tina

«No te caigas al agua como la última vez...»

(Don't fall in the water like last time...)
NOA
Mar

«Si el equipo usa al final una burbuja entre todos...»

(If the team finally uses a bubble, everyone...)
Tina

«Tú siempre revelando técnicas secretas.»

(You're always revealing secret techniques.)
NOE
Mar

«Compartir una burbuja con todo el equipo es lo mejor.»

(Sharing a Bubble with the rest of the team is the best!)
Tina

«Ah, el viejo clásico: ¡LA BURBUJERÍA!»

(Ah, the old classic: THE BUBBLERY!)
NOA
Mar

«Hicieron una exposición de artistas locales aquí.»

(They did an exposition on local artists here.)
Tina

«Fue un combate de tinta, Mar. Eso no cuenta.»

(That was a turf war, Callie. That doesn't count.)
NOA
Mar

«Se anuncia una exposición de artistas locales pronto.»

(There will be a local artist expo soon.)
Tina

«¿Tenemos algún hueco en la agenda de actuaciones?»

(Do we have any opening in our concert schedule?)
NOE