Museum d'Alfonsino/Quotes
Squid Sisters Quotes
English Quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “I won an art contest once when I was a kid!” |
Marie “Well, I guess your drawings do qualify as...modern art.” |
NOE |
Callie “Gramps said I'm really good at drawing!” |
Marie “Yeah, your drawings are really, uh...avant-garde.” |
NOA |
Callie “It takes all day to really appreciate the art here.” |
Marie “Nah, no need for that. Just glance as you run by!” |
NOE |
Callie “It takes all day to really appreciate the art here.” |
Marie “No need for that. Just glance as you run by!” |
NOA |
Callie “All this priceless artwork is gonna be covered in ink!” |
Marie “It vanishes. It's fine. Don't question these things.” |
NOE |
Callie “All this priceless artwork is gonna be covered in ink!” |
Marie “It'll be an improvement in most cases...” |
NOA |
Callie “I love classic art! It can teach you so much!” |
Marie “Like how to sleep standing up? I heard you snoring...” |
NOE |
Callie “Ahhhh! I just love art!” |
Marie “Art schmart. I wish this was a science museum.” |
NOA |
Notes: This is a refrence to the Art vs. Science Splatfest. | ||
Callie “OH MY GOSH PLAYING TAG HERE WOULD BE AWESOME!” |
Marie “Callie, this is a museum! Let's use our inside voices.” |
NOA, NOE |
Callie “So, what are the absolute must-sees in this museum?” |
Marie “There are so many! The café, the gift shop...” |
NOE |
Callie “So, what are the absolute must-sees in this museum?” |
Marie “The exit!” |
NOA |
Callie “It's tons of fun to get on top of the spinning walls!” |
Marie “Yeah, until you get sick to your stomach...” |
NOE |
Callie “It's tons of fun to get on top of the spinning walls!” |
Marie “Yeah, until you lose your lunch...” |
NOA |
Callie “I love it when the whole team shares a Bubbler!” |
Marie “I call that technique... ETERNAL PHALANX OMEGA!” |
NOE |
Callie “I love it when the whole team shares a Bubbler!” |
Marie “I call that technique... THE BUBBLE HUDDLE!” |
NOA |
Callie “They had an art show for local Calamari artists here.” |
Marie “We had to perform for a Splatfest and couldn't go...” |
NOE |
Callie “They had an art show for local Inkopolis artists here.” |
Marie “We had to perform for a Splatfest and couldn't go...” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「バトルの終わり際に、味方全員にバリア おすそ分けするの、何て命名したっけ?」 (What did we call it when the whole team shares a Bubbler towards the end of a battle?) |
ホタル 「エターナルファランクスΩな」 (Eternal Phalanx Omega.) |
NOJ |
アオリ 「アタシ小さい頃、 絵のコンクール受賞したんだよ!」 (I won an art contest once when I was a kid!) |
ホタル 「アオリちゃんの絵って、 ある意味アートっぽいもんね…」 (Your drawings are.. art-like, I guess...) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん! この美術館の見どころは?」 (Marie! What's the highlight of this art museum?) |
ホタル 「併設のカフェが オシャレなとこ」 (The café attached to it is pretty good.) |
NOJ |
アオリ 「アタシ 絵見るの好きなんだー!」 (I love checking out drawings!) |
ホタル 「見ながら寝てたじゃん…」 (I've seen you fall asleep doing just that...) |
NOJ |
アオリ 「ここ全部見て回るの1日かかるんだってー」 (I heard it takes all day to see everything here.) |
ホタル 「チラ見だと一瞬だけどな」 (Or you could just take a glance and be done.) |
NOJ |
アオリ 「芸術品にインクかけていいのかなー」 (Is it okay for the artwork to get inked?) |
ホタル 「勝手に消えるし 大丈夫っしょ」 (It'll disappear on its own, it's fine.) |
NOJ |
アオリ 「回る壁に乗るの、楽しいよねー」 (It's fun to get on the spinning walls.) |
ホタル 「酔うっしょ」 (You'll get sick.) |
NOJ |
アオリ 「ここで おにごっこしたら楽しそうー!」 (Playing tag here would be fun!) |
ホタル 「美術館では静かにしよ~」 (You gotta be quiet in the art musuem.) |
NOJ |
アオリ 「こないだここで シオカラ地方展 やってたんだってー」 (I heard they had an exhibit on Shiokara Country here the other day.) |
ホタル 「あ~、その日ちょうど フェスのライブで 行けなかったしな~…」 (Ahh, we were doing a live performance for Splatfest on that day, so we couldn't go~...) |
NOJ |
Notes: "シオカラ地方" (Shiokara Country) is also the name of Calamari County. |
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « Il faut bien une journée pour tout voir, ici... » (It takes at least a whole day to see everything, there...) |
Oly « Ça va beaucoup plus vite sur leur site web. » (It's way faster on their website.) |
NOE |
Ayo « J'ai gagné un concours de dessin, il y a un bail ! » (I won a drawing contest, a long time ago!) |
Oly « Laisse-moi deviner... T'étais la seule participante ? » (Let me guess... You were the only entrant?) |
NOE |
Ayo « Partager un bouclier avec son équipe, c'est si beau ! » (It's so beautiful to share a bubbler with our team!) |
Oly « Bonjour le carnage une fois qu'il se désactive... » (But when it powers down, there'll be trouble...) |
NOE |
Ayo « Ils ont fait une expo sur la région d'où on vient, ici ! » (They once did an exposition on the region from where we come!) |
Oly « Étrangement, on y a pas été conviées... » (Strangely, we haven't been invited...) |
NOE |
Ayo « C'est quoi les œuvres incontournable, là-bas ? » (What are the inescapable artworks, here?) |
Oly « Y en a plein ! Le café, la boutique de souvenirs... » (There's a lot! The coffee shop, the souvenir shop...) |
NOE |
Ayo « J'adore me percher sur les murs pivotants ! » (I love to perch myself on the pivoting walls!) |
Oly « Vaut mieux pas avoir le mal de mer... » (It's better not to be seasick...) |
NOE |
Ayo « On devrait aller jouer à chat là-bas, ce serait top ! » (We should go play tag over there, it would be the best!) |
Oly « Si tu penses pouvoir courir plus vite que le vigile... » (If you think that you could run faster than the guard...) |
NOE |
Ayo « Tous ces chefs-d'œuvre couverts d'encre ! Argh ! » (All those masterpieces covered with ink! Argh!) |
Oly « Sauf qu'elle s'efface vite... comme ta mémoire ! » (Except that it fades quickly... like your memory!) |
NOE |
Ayo « Grâce à l'art, on apprend plein de trucs ! » (Thanks to the art, we learn a lot of things!) |
Oly « Comment dormir debout, par exemple ? Je t'ai vue. » (How to sleep standing up, for example? I saw you.) |
NOE
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Ich hab als Kind mal 'nen Malwettbewerb gewonnen!“ (I have one time as a kid won a painting contest!) |
Limone „Die dachten bestimmt, dein Werk sei abstrakte Kunst...“ (They surely though, your work was abstract art...) |
NOE |
Aioli „Um alles zu sehen, braucht man hier den ganzen Tag.“ (To see everything, you have to be here the whole day.) |
Limone „Ach, kurz draufschielen beim Vorbeirennen reicht...“ (Oh, look short at it while passing it is enough...) |
NOE |
Aioli „All die teuren Werke voller Tinte – das wär schlimm!“ (All the expensive works full of ink - that would be bad!) |
Limone „Die geht von selbst weg. Weißt du doch.“ (That goes from itself away. You do know that.) |
NOE |
Aioli „Ich seh mir gern Kunst an! Man lernt so viel dabei!“ (I really like looking at art! You can learn a lot from it!) |
Limone „Und was lernt man da so? Im Stehen zu schlafen?“ (And what can you learn there? To sleep while standing?) |
NOE |
Aioli „Hier Fangen zu spielen wär der H-A-M-M-E-R!“ (Playing catch here would be M-A-R-V-E-L-O-U-S!) |
Limone „Aioli, das ist ein Museum! Benimm dich!“ (Callie, that is a museum! Behave yourself!) |
NOE |
Aioli „Was muss man hier unbedingt gesehen haben?“ (What must be looked here?) |
Limone „Da gibt's so viel! Das Café, den Souvenirladen...“ (There's a lot! The café, the souvenir shop...) |
NOE |
Aioli „Die Wände hier drehen sich so toll!“ (The walls here rotate so awesome!) |
Limone „Ich bekomme schon beim Hinsehen einen Drehwurm...“ (I'm getting by just looking at it a rotating worm...) |
NOE |
Aioli „Ich find's toll, sich den Kugelschild zu teilen!“ (I find great, to share the Bubbler!) |
Limone „Ich nenne diese Technik... EWIGE OMEGA-PHALANX!“ (I call this technique... ETERNAL OMEGA PHALANX!) |
NOE |
Aioli „Hier gab's eine Ausstellung der regionalen Kunstszene.“ (Here was a exhibition for regional art scenes.) |
Limone „Und wir konnten nicht hin, weil gerade Splatfest war...“ (And we couldn't go there, because the splatfest was now...) |
NOE
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Le pareti girevoli sono divertentissime!» (The spinning walls are really fun!) |
Marina «Certo, finché non ti viene la nausea...» (Yeah, up until you get sick...) |
NOE |
Stella «Ci vuole un giorno intero per visitare questo posto.» (It takes a whole day to visit this place.) |
Marina «A me basta dare un'occhiata veloce!» (A quick look it's fine for me!) |
NOE |
Stella «Tempo fa c'era una mostra sulla nostra arte locale.» (Some time ago there was a exhibition on our local art.) |
Marina «Ma eravamo già impegnate con un festival...» (We were busy with a festival, though...) |
NOE |
Stella «A me piace molto ammirare le opere d'arte!» (I really like to admire the artworks!) |
Marina «Ma se ti ci addormenti davanti...» (Actually, you fell asleep in front of them...) |
NOE |
Stella «Marina! Qual è il punto forte di questo museo?» (Marie! What's this museum's strongest point?) |
Marina «Ce ne sono tante... il bar, il negozio di souvenir...» (There are many... the bar, the gift shop...) |
NOE |
Stella «Tutte queste opere d'arte saranno imbrattate!» (All those work of arts will be stained!) |
Marina «Lo sai che la tinta svanisce dopo un po', tranquilla.» (You know that the ink disappears after a while, it's fine.) |
NOE |
Stella «Giocare a guardie e ladri qui sarebbe fantastico!!!» (Playing cop and robbers here would be great!!!) |
Marina «Stella, siamo in un museo! Abbassiamo la voce...» (Callie, we're in a museum! Let's keep it down...) |
NOE |
Stella «Mi piace quando la squadra condivide una bolla scudo!» (I like when the whole team shares a bubbler!) |
Marina «Questa tecnica la chiamo... Falange Eterna Omega!» (I call this tecnique... Eternal Omega Phalanx!) |
NOE |
Stella «Da piccola ho vinto un concorso di disegno!» (I won a drawing contest as a child!) |
Marina «Sicuramente i tuoi disegni sono arte... astratta...» (Your drawings are certainly abstract... art...) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «Cuando era pequeña gané un concurso de dibujo.» (When I was little I won a drawing contest.) |
Tina «¿No serías tú la única participante?» (Weren't you the only contestant?) |
NOE |
Mar «¡Me recuerdo cuando gané ese concurso de arte!» (I remember when I won this art contest!) |
Tina «¿Con tu obra "Impresión de Cromópolis al amanecer"?» (With your piece "Impression of Inkopolis at Dawn"?) |
NOA |
Mar «¡Esa obra me recuerda a la que hiciste tú hace años!» (This piece reminds me of the one you did years ago!) |
Tina «Es el basurero, Mar...» (That's the garbage dump, Callie...) |
NOA |
Mar «¡Todas estas obras se van a cubrir de tinta!» (They're gonna cover all these pieces with ink!) |
Tina «A algunas se vendría bien...» (That'd be good for some of them...) |
NOA |
Mar «¡Cómo me fascina pasear por el museo de arte!» (It's so fascinating to walk through the art museum!) |
Tina «Yo me aburro como una ostra. Si fuera de ciencia...» (I'm bored to tears. If this were a science museum...) |
NOA |
Notes: "Aburrirse como una ostra" is a saying that literally translates to "to be bored as an oyster/clam". | ||
Mar «¡Contemplar tanta obra de arte me deja extasiada!» (Contemplating so many works of art has enraptured me!) |
Tina «¿Extasiada? Yo diría que más bien extenuada...» (Enraptured? I'd rather say exhausted.) |
NOE |
Mar «¡¡MIRA CUÁNTAS OBRAS MAESTRAS!!» (LOOK AT ALL THESE MASTERPIECES!!) |
Tina «¡Habla bajito, Mar, que nos van a escuchar!» (Lower your voice, Callie, they're gonna hear us!) |
NOA |
Mar «A ver, ¿cuál parte del museo te interesa más?» (Let's see, which part of the museum interests you most?) |
Tina «¡La salida!» (The exit!) |
NOA |
Mar «Esos muros giratorios vuelven loco a cualquiera.» (Those rotating walls drive everyone crazy.) |
Tina «Qué mareo, mi estómago...» (What a dizziness, my stomach...) |
NOE |
Mar «¡Me encanta subirme a los muros giratorios!» (I love to get up on the rotating walls!) |
Tina «No te caigas al agua como la última vez...» (Don't fall in the water like last time...) |
NOA |
Mar «Si el equipo usa al final una burbuja entre todos...» (If the team finally uses a bubble, everyone...) |
Tina «Tú siempre revelando técnicas secretas.» (You're always revealing secret techniques.) |
NOE |
Mar «Compartir una burbuja con todo el equipo es lo mejor.» (Sharing a Bubbler with the rest of the team is the best!) |
Tina «Ah, el viejo clásico: ¡LA BURBUJERÍA!» (Ah, the old classic: THE BUBBLERY!) |
NOA |
Mar «Hicieron una exposición de artistas locales aquí.» (They did an exposition on local artists here.) |
Tina «Fue un combate de tinta, Mar. Eso no cuenta.» (That was a turf war, Callie. That doesn't count.) |
NOA |
Mar «Se anuncia una exposición de artistas locales pronto.» (There will be a local artist expo soon.) |
Tina «¿Tenemos algún hueco en la agenda de actuaciones?» (Do we have any opening in our concert schedule?) |
NOE
|
Deep Cut quotes
English
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Frye “I hate it when someone jumps out from behind the spinny wall thing and splats me!” |
||
Shiver “Well, that's Museum d'Alfonsino for you. Protect yourself at all times!” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Big Man “Ay... (I love the modern art they always showcase at Museum d'Alfonsino...)” |
||
Frye “Big Man, those are literally just ink stains...” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “You ever climb the walls at Museum d'Alfonsino and just...zone out?” |
Big Man “Ay! AY. (No! I'm too busy inking my base, like you SHOULD BE DOING.)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “You two seen the Greater Inkopolis and Splatlands exhibit at Museum d'Alfonsino?” |
Big Man “Ay! Ay. (I did! It was really educational and highlighted some interesting differences.)” |
|
Frye “So? Which one won?!” |
Big Man “Ay! Ay. (Uh, you can't WIN a museum exhibit! But...Splatlands won.)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Frye “Do you two remember our field trip to Museum d'Alfonsino back in school?” |
||
Shiver “Of course! You took that funny picture posing with the statue by the fountain.” |
||
Big Man “Ay! Ay. (Right! And then you fell over and everyone laughed. Oh. Sorry to remind you.)” |
||
Frye “Oh, so THAT'S why everyone kept making "field slip" jokes all day long. I get it now.” |
|
Japanese
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
ウツホ 「たまに キンメダイ美術館の回るカベから 急に飛び出してくるヤツがおるのじゃ…」 |
||
フウカ 「センプクには注意やで~」 |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
マンタロー 「エイ!(キンメダイ美術館の「先住民族とモダンアート展」、 すっごい人気らしいよ!)」 |
||
ウツホ 「ワシは モダン焼きのほうが好きじゃが」 |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「キンメダイ美術館の回るカベに乗って 遠く見てると、時間を忘れてしまうねんな~」 |
マンタロー 「エイ?(フウカちゃん、塗ることまで忘れてない?)」 |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「バンカラ地方と ハイカラ地方の文化を比べる展覧会、 前に キンメダイ美術館でやっとったなぁ」 |
マンタロー 「エイ!(ボクそれ見に行った~!)」 |
|
ウツホ 「それで、どっちが勝ったんじゃ?!」 |
マンタロー 「エイッ!(展覧会に 勝ち負けとか無いから!)」 |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
ウツホ 「校外学習で キンメダイ美術館行ったとき、 ふんすいの前で写真とったのう!」 |
||
フウカ 「なつかしおすなぁ~ ウツホが 像のマネっこしてたん、よう覚えとるわ」 |
||
マンタロー 「エイ!(あの時ちょうど 世界的な名画が来てたよね!)」 |
||
ウツホ 「そっちは全然覚えとらんな…」 |
|
Dutch
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muriël “Ik kan er niet tegen als iemand achter zo'n draaiding vandaan springt en me onderkliedert!” |
||
Haya “Tja, dat heb je bij Galerie Le Guppy. Daar heb je altijd van die leukerds die je dag verpesten.” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Ray “Ay. (Soms denk ik uren na over de betekenis van de moderne kunst van Galerie Le Guppy.)” |
||
Muriël “Ray, dat zijn inktspetters van de gevechten.” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “Beklimmen jullie bij Galerie Le Guppy ook weleens de muren om chill wat rond te kijken?” |
Ray “Ay. AY! (Nee, dan ben ik druk ons terrein aan het verdedigen. Wat jij ook zou moeten doen!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “Hebben jullie de tentoonstelling 'Inkopolis x Splatlands' van Galerie Le Guppy gezien?” |
Ray “Ay. (Ja, het was heel interessant om over de verschillen te leren.)” |
|
Muriël “En wie heeft er gewonnen?!” |
Ray “Ay. Ay. (Bij een tentoonstelling gaat het niet om winnen. Maar Splatlands, natuurlijk.)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muriël “Herinneren jullie je het schoolreisje naar Galerie Le Guppy nog?” |
||
Haya “Natuurlijk! Ik heb de foto nog van toen ik deed alsof ik een standbeeld was!” |
||
Ray “Ay! (En wij hebben de foto's nog van dat je daarna op je snufferd viel!)” |
||
Muriël “Die zitten in mijn favoriete fotoalbum: Haya gaat op haar snufferd, deel 3.” |
|
French (France)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Je déteste quand un petit malin jaillit de derrière le mur tournant et me liquide ! » |
||
Pasquale « C'est comme ça, les galeries Guppy. On reste sur ses gardes ou ça tourne mal ! » |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Raimi « Ay... (C'est chouette d'exposer de l'art contemporain dans les galeries Guppy...) » |
||
Angie « Raimi, c'est juste des taches d'encre, en fait... » |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Ça vous arrive de gravir les murs des galeries Guppy pour... rêvasser un peu ? » |
Raimi « Ay ! (Non, je suis trop occupé à encrer mon territoire. Et tu devrais faire pareil !) » |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Il y avait une expo sur la Contrée Clabousse et la région de Chromapolis aux galeries ! » |
Raimi « Ay. (Oui, elle mettait en parallèle leurs différences. C'était très instructif.) » |
|
Angie « Et du coup ? Quelle ville a gagné ? » |
Raimi « Ay. (On peut pas gagner une expo, Angie ! Mais bon... C'est la Contrée qui a gagné.) » |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Vous vous souvenez de la sortie scolaire qu'on avait faite aux galeries Guppy ? » |
||
Pasquale « Comment l'oublier ? T'avais pris une photo super marrante près de la statue. » |
||
Raimi « Ay ! (Même que tu t'es ramassée après et que tout le monde était mort de rire !) » |
||
Angie « Ah ! D'où les vannes sur les « gamelles Guppy » que j'ai entendues jusqu'au soir ! » |
|
French (Canada)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Je déteste quand un petit malin jaillit de derrière le mur tournant et me liquide! » |
||
Pasquale « C'est comme ça, les galeries Guppy. On reste sur ses gardes ou ça tourne mal! » |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Raimi « Ay... (C'est le fun d'exposer de l'art contemporain dans les galeries Guppy...) » |
||
Angie « Raimi, c'est juste des taches d'encre, en fait... » |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Ça vous arrive de gravir les murs des galeries Guppy pour... rêvasser un peu? » |
Raimi « Ay! (Non, je suis trop occupé à encrer mon territoire. Et tu devrais faire pareil!) » |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Il y avait une expo sur la Contrée Clabousse et la région de Chromapolis aux galeries! » |
Raimi « Ay. (Oui, elle mettait en parallèle leurs différences. C'était très instructif.) » |
|
Angie « Et alors? Quelle ville a gagné? » |
Raimi « Ay. (On peut pas gagner une expo, Angie! Mais bon... C'est la Contrée qui a gagné.) » |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Vous vous souvenez de la sortie scolaire qu'on avait faite aux galeries Guppy? » |
||
Pasquale « Comment l'oublier? T'avais pris une photo super comique près de la statue. » |
||
Raimi « Ay! (Même que t'es tombée après et tout le monde était mort de rire!) » |
||
Angie « Ah! D'où les blagues de « tout le monde débarque » que j'ai entendues jusqu'au soir! » |
|
German
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muri „Dauernd springt in der Pinakoithek jemand hinter der Drehwand raus und kleckst mich!“ (In Museum d'Alfonsino someone kept on jumping out from the revolving wall and smacking me!) |
||
Mako „Versuch's einfach weiter. Irgendwann hast du den Dreh schon raus!“ (It'll get better. You'll get the hang of it!) |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mantaro „Ay... (Die Splat-Art-Gemälde in der Pinakoithek schau ich ja total gern an...)“ |
||
Muri „Das sind keine Gemälde, Mantaro. Da hat nur irgendwer die Wand bekleckst...“ |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „Steigt ihr auch oft auf die Außenwände der Pinakoithek und... verweilt einfach?“ |
Mantaro „Ay! AY. (Nein! Ich färbe den Startbereich, GARANTIERT mal wieder als EINZIGER.)“ |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „Habt ihr die Ausstellung „Inkopolis trifft Splatsville“ in der Pinakoithek gesehen?“ |
Mantaro „Ay! Ay. (Und ob! All die kulturellen Nuancen und Kontraste, ich hab echt viel gelernt.)“ |
|
Muri „Und wer hat gewonnen?“ |
Mantaro „Ay?! Ay... Ay. (D-die Kunstausstellung?! Äh... Na, ich sag einfach Splatsville.)“ |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muri „Wisst ihr noch? Als wir den Klassenausflug zur Pinakoithek gemacht haben?“ |
||
Mako „Sicher! Du bist auf den Brunnen geklettert, um ein Foto mit der Statue machen.“ |
||
Mantaro „Ay! Ay. (Stimmt! Dann ist Muri runtergefallen und alle haben gelacht.)“ |
||
Muri „Ach, DESHALB nennen das alle immer meinen „Klasse Abflug“! JETZT hab ich's kapiert!“ |
|
Italian
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Morena «Odio quando qualcuno sbuca da dietro quella specie di muro rotante e mi splatta!» |
||
Pinnuccia «Beh, parliamo del Museo di Cefalò. Devi sempre tenere gli occhi aperti!» |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mantaleo «Man... (Adoro l'arte moderna esposta al Museo di Cefalò...)» |
||
Morena «Mantaleo, quelle sono solo macchie di inchiostro...» |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Vi capita mai di scalare le pareti del Museo di Cefalò e... sognare a occhi aperti?» |
Mantaleo «Man. (No, sono troppo occupato a colorare la mia base, come dovresti fare anche tu.)» |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Qualcuno di voi ha visto la mostra su Coloropoli e Splattonia al Museo di Cefalò?» |
Mantaleo «Man! (Io sì! Era molto educativa e metteva in evidenza differenze interessanti.)» |
|
Morena «Quindi chi ha vinto?!» |
Mantaleo «Man! Man. (Ehm, non si può vincere una mostra! Però... ha vinto Splattonia.)» |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Morena «Vi ricordate la nostra gita al Museo di Cefalò quando eravamo a scuola?» |
||
Pinnuccia «Ma certo! Ti sei fatta quella foto ridicola con la statua vicino alla fontana.» |
||
Mantaleo «Man! (Vero! E poi sei caduta e tutti hanno riso. Ops, scusa se te l'ho ricordato.)» |
||
Morena «Ah, ecco perché tutti facevano quella battuta sul "Museo di Tonfolò"...» |
|
Russian
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Мурия «Ненавижу, когда кто-то выпрыгивает и плюхает меня из-за стены-вертушки!» (I hate when someone jumps out from the spinning wall and splats me!) |
||
Кулла «Да уж, в галерее «Де Берикс» приходится вертеться.» (Yeah, you just have to spin in Museum d'Alfonsino.) |
||
Notes: The word вертеться vertet'sya ("to spin") can also mean "to dodge" and "to find a tricky/original way to resolve a problem". |
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Биг Ман «Ик... (В галерее «Де Берикс» мне больше всего нравится выставка современного искусства...)» (Ay... (In Museum d'Alfonsino, I like the contemporary art exhibition the most...)) |
||
Мурия «Биг Ман, на тех стенах боевая краска, а не чья-то креативная мазня.» (Big Man, these walls have a war ink on them, not someone's creative scribbling.) |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «Вы не пробовали забраться на стены галереи и просто... помедитировать? Рекомендую.» (Have you ever tried to climb the museum's walls and just... meditate? I recommend.) |
Биг Ман «ИК, Ик! (А Я РЕКОМЕНДУЮ арену закрашивать, а не кальмаров в небе считать!)» (AY, Ay! (AND I RECOMMEND inking the area and not count the squids in the sky!)) |
|
Notes: Big Man's quote comes from a phrase "считать ворон в небе" ("to count the crows in the sky") which means "not to pay attention to the topic", "to be distracted by something minor". |
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «А на выставке «Инкония против Плюхтонии» вы были? Кураторы в этот раз зажгли!» (Have you visited the «Inkonia vs. Splatlands» exhibition? The curators went all out this time!) |
Биг Ман «Ик! Ик! (Согласен! Я узнал столько нового про наши культурные различия!)» (Ay! Ay! (I agree! I learned so much about our cultural differences!)) |
|
Мурия «Так кто победил?!» (So who won?!) |
Биг Ман «Ик! Ик. (Победить на выставке невозможно! Но мы-то знаем, что Плюхтония круче.)» (Ay! Ay. (You can't win an exhibition! But we all know that Splatlands are cooler.)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Мурия «Помните нашу школьную экскурсию в галерею «Де Берикс»?» (Do you remember our school trip to the Museum d'Alfonsino?) |
||
Кулла «Еще бы не помнить! Особенно твои кривляния рядом со статуей у фонтана.» (Of course we do! Especially your grimacing near the fountain statue.) |
||
Биг Ман «Ик! Ик. Ик! (Ага! А потом ты споткнулась и полетела вверх тормашками. Смеху было!)» (Ay! Ay. Ay! (Yeah! And then you stumbled and fell upside down. So hillarious!)) |
||
Мурия «Так ВОТ почему все еще полгода говорили про «экс-МУРсию», а не экскурсию! Гр-р!» (So THAT'S why everyone were talking about a «FRYE-trip» instead of just trip for another half a year. Gr-r!) |
||
Notes: The pun comes from fusing the words экскурсия ekskursiya (trip) and Мурия Muriya ("Muria", Frye's Russian name) together. |
Spanish (Europe)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie «¡Qué rabia me da cuando alguien me liquida escondiéndose detrás de un muro giratorio!» |
||
Megan «Es lo que tiene luchar en Museo del Pargo. ¡Y ojo con cualquier superficie entintada!» |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Rayan «Zasss... (No termino de entender las obras posmodernas que hay en Museo del Pargo...)» |
||
Angie «¿Qué obras? ¿No te estarás confundiendo con las paredes manchadas de tinta?» |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «¿A que mola contemplar la vista panorámica del museo subiéndose a un muro giratorio?» |
Rayan «¡Zasss! (¡La prioridad es entintar terreno, no perder el tiempo admirando panoramas!)» |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «¿Visteis la exposición mixta sobre cultura tinteliano-cromopolitana en el museo?» |
Rayan «¡Zasss! (¡Yo sí! Me pareció interesantísimo el contraste de estilos y costumbres.)» |
|
Angie «Sí, muy bien, pero... ¿cuál de las ciudades ganó el enfrentamiento?» |
Rayan «¡Zasss! (¡No ganó ninguna, Angie! ¡Era una exposición, no una competición!)» |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie «Cuando íbamos al instituto, nos llevaron una vez de excursión a Museo del Pargo, ¿no?» |
||
Megan «¡Es verdad! Recuerdo haberte sacado una foto posando como si fueras una estatua.» |
||
Rayan «¡Zasss! (¡Sí! Y entonces te resbalaste y te golpeaste con una columna. ¡Qué risa!)» |
||
Angie «No hacía falta que me recordarais esa parte de la visita...» |
|
Spanish (North America)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie “¡Odio cuando alguien me revienta escondiéndose detrás de ese muro giratorio!” |
||
Megan “Museo del Pargo es así. ¡Hay que estar alerta!” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Rayan “Zasss... (Me encantan las obras posmodernas que hay en Museo del Pargo...)” |
||
Angie “¿Obras posmodernas? Rayan, son manchas de tinta.” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “¿No te encanta subir esos muros giratorios solo para ver el museo desde arriba?” |
Rayan “¡Zasss! (¡No, prefiero entintar territorio porque DE ESO SE TRATAN LOS COMBATES!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “¿Vieron la exposición mixta sobre Tintelia y Cromópolis en Museo del Pargo?” |
Rayan “¡Zasss! (¡Yo sí! Fue muy interesante el contraste de estilos y costumbres).” |
|
Angie “¿Y quién ganó?” |
Rayan “¡Zasss! (¡Era una exposición, no una competición! Pero ganó Tintelia, obvio).” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie “Nos llevaron a Museo del Pargo cuando íbamos a la escuela, ¿no?” |
||
Megan “¡Es verdad! Recuerdo haberte tomado una foto posando como si fueras una estatua.” |
||
Rayan “¡Zasss! (¡Sí! ¡Y entonces te resbalaste y te golpeaste con una columna!)” |
||
Angie “No hacía falta que me recordaran esa parte de la visita.” |
|
Chinese (Simplified)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 “偶尔会有人从金眼鲷美术馆的 旋转墙后面突然冒出来……” |
||
莎莎 “要小心潜伏着的人哦~” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
鬼福 “鲼!(据说金眼鲷美术馆的 “原住民与现代艺术展”相当受欢迎!)” |
||
曼曼 “我倒是更喜欢现摊鱼蔬饼。” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “站在金眼鲷美术馆的旋转墙上眺望远处, 就会让人忘记时间流逝呢~” |
鬼福 “鲼?(莎莎,你该不会连涂墨都忘记了吧?)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “话说,之前金眼鲷美术馆举办过 对比蛮颓地区和尚兴地区文化差异的展览会呢。” |
鬼福 “鲼!(我去参观那个展览会了~!)” |
|
曼曼 “然后呢,结果是哪一方赢了?!” |
鬼福 “鲼!(展览会上是没有输赢的!)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 “曾经校外学习去金眼鲷美术馆时, 我们在喷泉前拍了照呢!” |
||
莎莎 “真令人怀念~ 我还记得曼曼模仿了雕像动作呢。” |
||
鬼福 “鲼!(当时正好展出了世界级名画吧!)” |
||
曼曼 “这个我就完全没印象了……” |
|
Chinese (Traditional)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 「在金眼鯛美術館時, 偶爾會遇到有人突然從旋轉牆後面衝出來呢……」 |
||
莎莎 「要小心有人潛伏其中喔~」 |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
鬼福 「魟!(聽說金眼鯛美術館的「原住民與現代藝術展」 人氣相當熱烈喔!)」 |
||
曼曼 「比起美術館,我還是比較喜歡咖啡館。」 |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「一旦站上金眼鯛美術館的旋轉牆眺望遠方, 就會讓人著迷到忘了時間呢~」 |
鬼福 「魟?(莎莎,你該不會都著迷到忘了塗墨吧?)」 |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「我記得金眼鯛美術館之前有舉辦過一場 對比蠻頹地區跟尚興地區之間文化差異的展覽吧。」 |
鬼福 「魟!(我有去看那場展覽喔~!)」 |
|
曼曼 「所以呢?贏的是哪個地區!?」 |
鬼福 「魟!(展覽沒有在分輸贏的啦!)」 |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 「我們以前校外教學去金眼鯛美術館時, 還曾經在噴水池前拍過照呢!」 |
||
莎莎 「真是令人懷念耶~ 我還很清楚地記得曼曼當時在模仿雕像。」 |
||
鬼福 「魟!(當時還剛好展出了世界級的名畫對吧!)」 |
||
曼曼 「那部分我就完全沒印象了……」 |
|
Korean
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
우츠호 “가끔 도미 미술관의 회전 벽에서 갑자기 튀어나오는 녀석이 있느니라…” |
||
후우카 “잠복을 단디 주의해야 한데이~” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
만타로 “만타!(도미 미술관의 「원주민과 현대 예술전」이 엄청 인기래!)” |
||
우츠호 “나는 예술전보다 감자전이 더 좋구나” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “도미 미술관의 회전 벽에 올라타 저 멀리 내다보면 시간 가는 걸 까먹는데이~” |
만타로 “만타?(후우카, 색칠하는 것도 까먹은 건 아니지?)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “저번에 도미 미술관에서 카오폴리스 지방과 오더폴리스 지방의 문화 비교 전람회가 열렸다이가” |
만타로 “만타!(나도 보러 갔어~!)” |
|
우츠호 “그래서 어느 쪽이 이겼느냐?!” |
만타로 “마안타!(전람회에 승패는 없어!)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
우츠호 “교외 학습으로 도미 미술관에 갔을 때 분수 앞에서 사진을 찍었느니라!” |
||
후우카 “그립구마~ 그때 우츠호가 조각상 흉내를 냈었던 기억이 있다이가” |
||
만타로 “만타!(그때 마침 세계적인 명화가 왔었지!)” |
||
우츠호 “그건 전혀 기억이 안 난데이…” |
|