Big Betrayal: Difference between revisions
GloverMist (talk | contribs) (Added more details to Nintendo Live lyrics version) |
(→Trivia: I discovered something about dreams of an absolution and decided to throw it in there, listen to the beginning sections of both big betrayal and dreams of an absolution, and at about 00:30 seconds in on music sounds better with you. It's worth mentioning that big betrayal sounds closer to dreams of an absolution due to its prevalent synth and the long notes used in mix with the more chopped up ones) |
||
(43 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 27: | Line 27: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{Translation needed|Need translation of Japanese lyrics}} | {{Translation needed|Need translation of Japanese lyrics}} | ||
The music video gives official lyrics for ''Big Betrayal''. Most of the lyrics are nonsensical; however, the speaking portion is translated. The English version of the music video has several differences in its romanization of the sung lyrics compared to the Japanese version. There are | The music video gives official lyrics for ''Big Betrayal''. Most of the lyrics are nonsensical; however, the speaking portion is translated. The English version of the music video has several differences in its romanization of the sung lyrics compared to the Japanese version. There are only lyrics available for the first half of the song, as the second is not featured in the music video. | ||
{| class="wikitable" style="margin:auto" | |||
|+ Singer Legend | |||
|- | |||
| {{color|S|Shiver|ingame}}: Shiver || {{color|F|Frye RotM|ingame}}: Frye || {{color|B|Big Man|ingame}}: Big Man | |||
|} | |||
{{collapse| | {{collapse| | ||
Line 33: | Line 39: | ||
| | | | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
{{ColoredLyrics|のう、マンタロー | {{ColoredLyrics|のう、マンタロー <small>この</small>写真<small>はなんじゃ?</small><br> | ||
ハイカラ<small>な</small>女子<small>に</small>囲まれ<small>て</small> へラへラ<small>しておる</small><br> | |||
<small>この</small>お調子者<small>は</small> だれ<small>なんじゃろな?</small>|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics| | {{ColoredLyrics|それ<small>は</small>正体不明<small>の</small><br> | ||
RANOMAT って | RANOMAT <small>って</small> シンガー<small>で</small><br> | ||
一体だれ<small>なのか</small> <small>まだ<small>□&○%$■☆♭*!</small></small>|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics| | {{ColoredLyrics|オマエ<small>さん</small> しらばっくれる<small>のも</small><br> | ||
大概<small>に</small>せいよー!!!|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics| | {{ColoredLyrics|あ〜ら マンタロー<small>はん、</small><br> | ||
楽しそう<small>で</small> よろしおすなぁ?<br> | |||
ほんなら ずっと<br> | ほんなら ずっと<br> | ||
ハイカラ<small>の</small> オトモダチ<small>と</small><br> | |||
遊ばはったら ええんとちゃいます?| | 遊ばはったら ええんとちゃいます?|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|これには | {{ColoredLyrics|これには 深<small>い</small>理由<small>が!</small><br> | ||
ボク<small>は</small>バンカラ<small>と</small>ハイカラ<small>が</small><br> | |||
歌<small>でもっと</small>仲良く…<small><small>%△#?%◎&@★!</small></small>|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics| | {{ColoredLyrics|カネ<small>も</small>引っ張ってこんと<br> | ||
寝ぼけたコト言うん<small>も</small><br> | |||
大概<small>に</small>しいやぁ?!|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ダンダンダン!|S|F|c1=Shiver|c2=Frye RotM|ingame=1}}<br> | {{ColoredLyrics|ダンダンダン!|S|F|c1=Shiver|c2=Frye RotM|ingame=1}}<br> | ||
Line 86: | Line 92: | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
'''''Big Betrayal'' Lyrics ( | '''''Big Betrayal'' Lyrics (romanized from Japanese version)''' | ||
| | | | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
Line 116: | Line 122: | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
'''''Big Betrayal'' Lyrics ( | '''''Big Betrayal'' Lyrics (official romanization and translation)''' | ||
| | | | ||
{{Quote| | {{Quote| | ||
Line 126: | Line 132: | ||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay! Ay-<br> | {{ColoredLyrics|Ay! Ay! Ay-<br> | ||
(No, no, no! That's just Ian BGM!<br> | (No, no, no! That's just Ian BGM!<br> | ||
Uh- I think he's a vocalist of<br> | Uh-I think he's a vocalist of<br> | ||
no relation whatsoever-)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | no relation whatsoever-)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|You think we're that dumb?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|You think we're that<br> | ||
dumb?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Awww, don't worry.<br> | {{ColoredLyrics|Awww, don't worry.<br> | ||
Line 150: | Line 157: | ||
{{ColoredLyrics|Deri yuuben mito chure...|F|c=Frye RotM|ingame=1}}<br> | {{ColoredLyrics|Deri yuuben mito chure...|F|c=Frye RotM|ingame=1}}<br> | ||
{{ColoredLyrics|Banbanban!|S|F|c1=Shiver|c2=Frye RotM|ingame=1}}<br> | {{ColoredLyrics|Banbanban!|S|F|c1=Shiver|c2=Frye RotM|ingame=1}}<br> | ||
{{ColoredLyrics|Uweni mate shina dari..|S|c=Shiver|ingame=1}} | {{ColoredLyrics|Uweni mate shina dari...|S|c=Shiver|ingame=1}} | ||
{{ColoredLyrics|Da darento wani yuuton cheena deyde...<br> | {{ColoredLyrics|Da darento wani yuuton cheena deyde...<br> | ||
darotte utcin nadariti..<br> | darotte utcin nadariti...<br> | ||
bakkan rei!|S|F|B|c1=Shiver|c2=Frye RotM|c3=Big Man|ingame=1}} | bakkan rei!|S|F|B|c1=Shiver|c2=Frye RotM|c3=Big Man|ingame=1}} | ||
Line 173: | Line 180: | ||
}} | }} | ||
|dropdown}} | |dropdown}} | ||
==Music video== | |||
The music video for ''Big Betrayal'' was released on {{date|2023-08-25}}. It features text with a translation of the conversation at the start of the song, followed by a transcription of the nonsensical lyrics of the sung portion. The music video only includes the first verse of the song. | |||
<embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=USe7w0c9-Qg</embedvideo> | |||
<embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=BMy7gvl3bXE</embedvideo> | |||
{{clrns}} | |||
==Other versions== | |||
===''Big Betrayal'' (Live)=== | |||
During the [[Splatoon 3 Live Concert featuring Deep Cut at Nintendo Live 2024 TOKYO|''Splatoon 3'' Live Concert at Nintendo Live 2024 TOKYO]], an extended version of ''Big Betrayal'' is used.<!-- TODO: Elaborate --> | |||
In this version, the arguing is changed to instead focus on Big Man allowing [[Off the Hook]] onstage when they arrived unexpectedly during Shiver and Frye's break. | |||
{{Incomplete|2=section}} | |||
{| class="wikitable" style="margin:auto" | {| class="wikitable" style="margin:auto" | ||
Line 180: | Line 202: | ||
|} | |} | ||
== | {{collapse| | ||
'''Japanese dialogue'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/WFn3jrXsWlM <nowiki>スプラトゥーン3 バンカライブ 轟(ゴウ) [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki>]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|ゴルァー! マンタロー <small>これはどういうことじゃ</small>?<br> | |||
<small>なんで</small>ワシら<small>の</small>大事<small>な</small>ライブ<small>で</small>[[Off the Hook|テンタ]]<small>なんたらが</small>歌<small>いよったんかのぉ</small>ー?!|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|待<small>って</small>待<small>って</small> 今回<small>はちがうって!</small><br> | |||
ボク<small>も</small>全然知<small>らなかっ□&○%$■☆♭*</small>!|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|バッカモーン! 横取りをだまって見てたなら同罪じゃー!!|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|あ〜ら マンタロー<small>はん</small>、<small>さすが</small>顔<small>が</small>広<small>おすなぁ</small><br> | |||
<small>ほんで</small>、テンタクルズ<small>はんとどう</small>ナシ<small>つけるんか教えてくれはります?</small>|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|<small>ええと</small>… <small>まずは</small>お礼<small>の</small>メール<small>かな</small><br> | |||
本日<small>は</small> <small>うれしい</small>サプライズ<small>を%△#?%◎&@★</small><!-- Truncated in the official video; hence no '!' mark in the end. -->|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ナンボ<small>ふんだくるか</small>聞<small>いてんねん</small>!!<br> | |||
ハイカラぼけ<small>しとるんか</small>?!|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|ま〜だ 話<small>は</small>終<small>わっとらんぞ!</small><br> | |||
最近<small>の</small>オマエ<small>さんの</small>ハイカラ<small>かぶれ</small>…<br> | |||
<small>さすがにもう</small>見過<small>ごすわけにはいかんのう</small>?|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|<small>でもでも</small>! ハイカラ<small>なものを</small>知<small>ってこそ</small><br> | |||
<small>もっと</small>バンカラ<small>を</small>盛<small>り</small>上<small>げることが◎$♪✕△\&?#</small>!|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ぐぉー! 目<small>を</small>キラキラ<small>させるな!!</small><br> | |||
バンカラ<small>もんなら</small>コブシ<small>で</small>語<small>んらんかーい!!!</small>|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|お〜い <small>おいおい</small>…<br> | |||
次<small>から</small>次<small>へと</small>大物相手<small>にいそがしそやね?</small><br> | |||
ウチ<small>らの</small>コト<small>はもうど〜でもようなったんやろ</small>|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ちがうよ! <small>ボクがいちばん</small>大事<small>なのは</small>ふたり<small>と</small>バンカラ<small>✕△☆#♭●□★※!</small>|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ほんなら! 態度<small>で</small>「誠意」見<small>してもらいましょかぁ</small>?|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|マンタロー、すりみ連合<small>の</small>誓<small>い</small>忘<small>れたわけとちゃうやろな</small>?|フウカ(意訳)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ワシら<small>の</small>キズナ<small>は</small>絶対<small>じゃ</small>! 裏切<small>り</small>者<small>には</small>…|ウツホ(意訳)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|鉄槌… <small>ピシャゲルド</small>…|マンタロー(意訳)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''English dialogue (NOA)'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/XCMRqJjGsQQ <nowiki>Splatoon 3 Live Concert featuring Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki> (Nintendo of America)]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Yo, Big Man!<br> | |||
You wanna explain yourself?!<br> | |||
Did I just see Off the Hook stealing the<br> | |||
spotlight at OUR big show?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay— (Wait, wait! It's not what you think!<br> | |||
I didn't know they were—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ZIP IT! If you saw the takeover happening,<br> | |||
why didn't you stop them?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|My, my, Big Man.<br> | |||
You have so MANY friends.<br> | |||
Maybe you can tell us how to<br> | |||
settle up with Off the Hook?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay? "Ay—" (Um, a thank-you email?<br> | |||
"What a nice surprise—")|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Have you come down<br> | |||
with Inkopolis fever?!<br> | |||
I'm asking how much<br> | |||
to charge them!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|DON'T think you're out<br> | |||
of the woods yet!<br> | |||
What's so great about Inkopolis?<br> | |||
It's getting weird how much<br> | |||
you love those has-beens!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay— (No way! Nothing's more important<br> | |||
than you two and Splatsville to—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Oh, don't give me that<br> | |||
roe-eyed look!<br> | |||
A REAL Splatlandian would<br> | |||
settle it with a dance battle!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|How tragic...<br> | |||
You just hop from megastar<br> | |||
to megastar, don't you?<br> | |||
We must be so boring to you.|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay— (No Way! Nothing's more important<br> | |||
than you two and Splatsville to—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|If you really mean that,<br> | |||
then act like it!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Do you still remember<br> | |||
the Deep Cut pledge, Big Man?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|The group comes first!<br> | |||
Anything less would be...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay... (A big...betrayal...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''English dialogue (NOE)'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/Wrf0z_9BXJs <nowiki>Splatoon 3 live concert featuring Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki> (Nintendo UK)]</ref><ref>{{YT}}[https://youtu.be/MK0dTTMgyCU <nowiki>Splatoon 3 live concert featuring Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO] </nowiki> (NintendoAU)]</ref><ref>{{YT}}[https://youtu.be/47Lpjjeq1ro <nowiki>Concerto Splatoon 3 com os Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki>]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Yo, Big Man! You wanna explain<br> | |||
yourself?!<br> | |||
Did I just see Off the Hook stealing the<br> | |||
spotlight at OUR big show?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay— (Wait, wait! It's not what<br> | |||
you think! I didn't know they were—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ZIP IT! If you saw the takeover happening,<br> | |||
why didn't you stop them?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|My, my, Big Man.<br> | |||
You have so MANY friends.<br> | |||
Maybe you can tell us how to settle up<br> | |||
with Off the Hook?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay? "Ay—" (Um, a thank-you email?<br> | |||
"What a nice surprise—")|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Have you come down with Inkopolis fever?!<br> | |||
I'm asking how much to charge them!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|DON'T think you're out of<br> | |||
the woods yet!<br> | |||
What's so great about Inkopolis?<br> | |||
It's getting weird how much you love<br> | |||
those has-beens!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay— (But the more Inkopolitans we know,<br> | |||
the more we can hype the Splatla—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Oh, don't give me that roe-eyed look!<br> | |||
A REAL Splatlandian would settle it<br> | |||
with a dance battle!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|How tragic...<br> | |||
You just hop from megastar to megastar,<br> | |||
don't you?<br> | |||
We must be so boring to you.|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay— (No way! Nothing's more important<br> | |||
than you two and Splatsville to—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|If you really mean that, then act like it!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Do you still remember the Deep Cut<br> | |||
pledge, Big Man?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|The group comes first!<br> | |||
Anything less would be...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay... (A big...betrayal...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''Dutch dialogue'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/06tBBFrCl1E <nowiki>Splatoon 3-liveconcert met Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki> (Nintendo Nederland)]</ref><ref>{{YT}}[https://youtu.be/y7IYzusDRS4 <nowiki>Splatoon 3-liveconcert met Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki> (Nintendo België)]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Yo, Ray! Wat moet dit voorstellen?!<br> | |||
Zag ik daarnet Tentacool de show<br> | |||
stelen?|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}}<br><br> | |||
(Yo, Big Man! What is the meaning of this?!<br> | |||
Did I see Off the Hook steal the show just now?) | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay— (Wacht, wacht! Het is niet<br> | |||
wat je denkt! Ik wist niet dat ze—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}}<br><br> | |||
(Ay! Ay— (Wait, wait! It is not what you think!<br> | |||
I didn't know they—) | |||
{{ColoredLyrics|KLEP DICHT! Je zag toch wat ze deden?<br> | |||
Waarom stopte je ze niet?|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}}<br><br> | |||
(SHUT IT! Surely you saw what they were doing?<br> | |||
Why didn't you stop them?) | |||
{{ColoredLyrics|Ray toch, Ray toch.<br> | |||
Je wilt ook IEDEREEN te vriend houden.<br> | |||
Misschien heb je ook een idee hoe we dit met<br> | |||
Tentacool kunnen regelen?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}}<br><br> | |||
(Oh Big Man, Oh Big Man.<br> | |||
You want to get along with EVERYONE.<br> | |||
Perhaps you also have an idea how<br> | |||
we can arrange this with Off the Hook?) | |||
{{ColoredLyrics|Ay? "Ay—" (Eh, met een dankmailtje?<br> | |||
"Wat een leuke verrassing—")|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}}<br><br> | |||
(Ay? "Ay—" (Uh, with a thank-you email?<br> | |||
"Such a fun surprise—") | |||
{{ColoredLyrics|Zit je hoofd opeens vol inkt?<br> | |||
Ik bedoel hoeveel we ze in rekening<br> | |||
moeten brengen!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}}<br><br> | |||
(Is your head suddenly full of ink?<br> | |||
I mean how much we should charge them!) | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Denk maar NIET dat we het<br> | |||
hierbij laten zitten!<br> | |||
Wat is er zo geweldig aan Inkopolis?<br> | |||
Beetje vreemd, hoe dol je op<br> | |||
die losers bent!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}}<br><br> | |||
(But DON'T think we leave it at that!<br> | |||
What is so amazing about Inkopolis?<br> | |||
A bit odd, how fond you are of those losers!) | |||
{{ColoredLyrics|Ay— (Maar hoe meer we bekend zijn in<br> | |||
Inkopolis, hoe meer we Splatla—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}}<br><br> | |||
(Ay— (But the more we are known in Inkopolis,<br> | |||
the more we Splatla—) | |||
{{ColoredLyrics|O, bespaar me die droeve blik!<br> | |||
Een ECHTE Splatlander lost zoiets op<br> | |||
met een dance-battle!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}}<br><br> | |||
(Oh, spare me that miserable glance!<br> | |||
A TRUE Splatlandian solves such a thing<br> | |||
with a dance battle!) | |||
{{ColoredLyrics|Zo triest...<br> | |||
Je hopt gewoon van megaster naar<br> | |||
megaster, hè?<br> | |||
Je zult ons wel een saai<br> | |||
stelletje vinden.|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}}<br><br> | |||
(So sad...<br> | |||
You simply hop from megastar to megastar, eh?<br> | |||
You must find us a boring bunch.) | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay— (Echt niet! Niets is belangrijker<br> | |||
dan jullie twee en Splatsville om—)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}}<br><br> | |||
Ay! Ay— (I really don't! Nothing is more important<br> | |||
than you two and Splatsville to—) | |||
{{ColoredLyrics|Als je dat echt meent, moet je<br> | |||
je daar ook naar gedragen!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}}<br><br> | |||
(If you truly mean that,<br> | |||
you should act accordingly!) | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Herinner je je nog de Deep Cut-eed?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}}<br><br> | |||
(Do you still remember the Deep Cut oath?) | |||
{{ColoredLyrics|De groep komt eerst! Al het andere<br> | |||
betekent...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}}<br><br> | |||
(The group comes first!<br> | |||
Everything else means...) | |||
{{ColoredLyrics|Ay... (Een groot...verraad...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}}<br><br> | |||
(Ay... (A great... betrayal...) | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''French dialogue (NOA)'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/bFH2rslPZ98 <nowiki>Concert en direct Splatoon 3 Live avec Tridenfer [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki> (Nintendo of America)]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Oh, Raimi!<br> | |||
Tu peux m'expliquer ça?<br> | |||
J'ai rêvé ou Tentacool est venu nous<br> | |||
piquer la vedette en plein méga concert?|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay, ay! (Non, non! C'est pas ce que tu crois!<br> | |||
Je savais pas que...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Arrête un peu! Pourquoi tu les as laissé<br> | |||
faire quand elles ont débarqué?|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Dis-moi, Raimi...<br> | |||
Toi qui as tellement d'amis...<br> | |||
À ton avis, comment on pourrait<br> | |||
être quittes avec Tentacool?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay? « Ay... » (Euh, un petit courriel, peut-être?)<br> | |||
(« Quelle merveilleuse surprise d'avoir... »)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|T'as un rhume de cerveau,<br> | |||
ou quoi?<br> | |||
Je te demande combien<br> | |||
elles vont payer!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Tu vas pas t'en sortir<br> | |||
aussi facilement!<br> | |||
Qu'est-ce que ça a de si génial,<br> | |||
Chromapolis?<br> | |||
T'aimes beaucoup trop ces ringards,<br> | |||
c'est louche!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! (Mais plus on connaît de gens à Chromapolis,<br> | |||
plus on peut faire la pub de la Contrée Cla...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Oh, essaie pas<br> | |||
de m'embobiner!<br> | |||
Un vrai claboussien réglerait<br> | |||
ça par un défi de danse!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|La vie est si dure pour toi...<br> | |||
Toujours à passer d'une<br> | |||
superstar à l'autre...<br> | |||
Tu dois t'ennuyer ferme,<br> | |||
mon pauvre Raimi...|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! (Non! Rien n'est plus important pour moi<br> | |||
que la Cité-Clabousse et vous deux...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Si tu le penses vraiment,<br> | |||
alors prouve-le!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|T'as pas oublié le serment<br> | |||
des Tridenfer, Raimi?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Le groupe avant tout!<br> | |||
Sinon, tu te rends coupable...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay... (De haute... trahison...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''French dialogue (NOE)'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/hruVJ3lx3q0 <nowiki>Concert Splatoon 3 avec les Tridenfer [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki> (Nintendo France)]</ref><ref>{{YT}}[https://youtu.be/jTLCMDDX6cY <nowiki>Concert Splatoon 3 avec les Tridenfer [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki> (NintendoBelgique)]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Oh, Raimi ! Tu peux m'expliquer ça ?<br> | |||
J'ai rêvé ou les Tenta-Cool sont venues<br> | |||
nous piquer la vedette en plein méga<br> | |||
concert ?|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay, ay ! (Non, non ! C'est pas ce que<br> | |||
tu crois ! Je savais pas que...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Arrête un peu ! Pourquoi tu les as<br> | |||
laissées faire quand elles ont débarqué ?|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Dis-moi, Raimi...<br> | |||
Toi qui as tellement d'amis...<br> | |||
À ton avis, comment on pourrait<br> | |||
être quittes avec les Tenta-Cool ?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay ? « Ay... » (Euh, un petit mail, peut-être ?)<br> | |||
(« Quelle merveilleuse surprise d'avoir... »)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|T'as un rhume de cerveau, ou quoi ?<br> | |||
Je te demande combien elles vont payer !|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Tu vas pas t'en sortir<br> | |||
aussi facilement !<br> | |||
Qu'est-ce que ça a de si génial,<br> | |||
Chromapolis ?<br> | |||
T'aimes beaucoup trop ces ringards,<br> | |||
c'est louche !|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay ! (Mais plus on connaît de gens à Chromapolis,<br> | |||
plus on peut faire la pub de la Contrée Cla...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Oh, essaie pas de m'embobiner !<br> | |||
Un vrai Claboussien réglerait ça par<br> | |||
un défi de danse !|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|La vie est si dure pour toi...<br> | |||
Toujours à passer d'une superstar<br> | |||
à l'autre...<br> | |||
Tu dois t'ennuyer ferme,<br> | |||
mon pauvre Raimi...|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay ! (Non ! Rien n'est plus important pour<br> | |||
moi que Cité-Clabousse et vous deux...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Si tu le penses vraiment,<br> | |||
alors prouve-le !|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|T'as pas oublié le serment<br> | |||
des Tridenfer, Raimi ?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Le groupe avant tout !<br> | |||
Sinon, tu te rends coupable...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay... (De haute... trahison...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''German dialogue'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/yEIriTxtLeI <nowiki>Splatoon 3-Livekonzert mit Surimi Syndicate [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki>]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Mantaro, mein Lieber!<br> | |||
Erzähl mal, was das soll!<br> | |||
Du lässt TentaCool UNSER<br> | |||
Konzert kapern?|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay-- (Warte, Muri, warte! Ich<br> | |||
wusste doch nicht, dass die beiden--)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|STILL, DU! Hättest sie doch aufhalten<br> | |||
können mit deinen Riesenflossen!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Mantaro, Mantaro...<br> | |||
Was du alles für Freunde hast.<br> | |||
Sag doch, wie könnte man<br> | |||
TentaCool denn erreichen?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay? „Ay--" (Äh, eine Dankeschön-Email?)<br> | |||
(„Toll, dass ihr extra für uns--")|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Hast du Inkopolis-Fieber?<br> | |||
Ich will GELD von denen sehen!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Mit dir sind wir noch nicht fertig!<br> | |||
Was ist so toll an Inkopolis?<br> | |||
SPLATSVILLE ist doch jetzt angesagt!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay-- (Aber je mehr Leute wir dort kennen, desto<br> | |||
mehr Werbung können wir für Splatsvil--)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Gaaah, dass ich nicht lachse!<br> | |||
In Splatsville löst man so was<br> | |||
mit 'nem Tanz-Battle!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ojemine, wie traurig...<br> | |||
Lachst dir immer neue Megastars an!<br> | |||
Langweilst du dich so sehr mit uns?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay! Ay-- (N-nicht doch! Was Wichtigeres<br> | |||
als ihr beide und Splatsville gibt es für mi--)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Dann verhalte dich auch so! Klar?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Mantaro!<br> | |||
Den großen Surimi-Schwur bitte!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Das Syndicate zuerst!<br> | |||
Alles andere wäre...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ay... (Ein Riesen...verrat...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''Italian dialogue'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/05Zt1oHBAHI <nowiki>Concerto del Trio Triglio di Splatoon 3 [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki>]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Mantaleo, vuoi darci una spiegazione?!<br> | |||
Quelle erano le Tenta Cool e hanno appena<br> | |||
rubato la scena durante il NOSTRO<br> | |||
spettacolo!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Man! Man... (Aspetta, aspetta! Non è<br> | |||
come pensi, non sapevo che...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|ZITTO! Perché allora non le hai fermate<br> | |||
quando le hai viste salire sul palco?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Wow, Mantaleo, quanti amici hai!<br> | |||
Forse puoi dirci come regolare i conti<br> | |||
con le Tenta Cool?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Man? "Man..." (Uhm, con un'e-mail di<br> | |||
ringraziamento? "Che bella sorpresa...")|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Ma che hai, la febbre di Coloropoli?!<br> | |||
Ti sto chiedendo quanto farle pagare!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Non pensare di cavartela<br> | |||
cosi facilmente!<br> | |||
Cos'ha di tanto speciale Coloropoli?<br> | |||
Il tuo amore per quei dilettanti inizia<br> | |||
davvero a preoccuparmi!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Man... (Ma più gente di Coloropoli conosciamo,<br> | |||
più possiamo sponsorizzare Splatt...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Non mi impietosisci!<br> | |||
Un vero splattoniano la risolverebbe<br> | |||
con una danza all'ultimo tentacolo!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Che tragedia...<br> | |||
Passi da una megastar all'altra, eh?<br> | |||
Quanto devi annoiarti con noi!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Man! Man... (No! Non c'è niente di più<br> | |||
importante di voi due e Splatville per...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Se è quello che pensi davvero,<br> | |||
allora dimostralo!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|Ti ricordi ancora il patto del Trio Triglio,<br> | |||
Mantaleo?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Il gruppo viene prima di tutto!<br> | |||
Qualsiasi altra cosa sarebbe...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Man... (Un grave... tradimento...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''Spanish dialogue (NOA)'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/cV2N9KeK4ko <nowiki>Concierto en vivo de Splatoon 3 con la presentación del Clan Surimi [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki>]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|¡¿Qué rayos está<br> | |||
pasando aquí, Rayan?!<br> | |||
¡¿Qué hacían las Cefalopop robándose toda<br> | |||
la atención en NUESTRO concierto?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡Zasss! (¡No! ¡No es lo que parece!...<br> | |||
Yo no tenía idea de que iban a...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡EXCUSAS! ¡Te quedaste ahí pasmado<br> | |||
y no hiciste nada para detenerlas!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Nuestro querido Rayan, siempre<br> | |||
con tantas y tantas amistades...<br> | |||
Ya nos dirás cómo hacemos para compensar<br> | |||
lo ocurrido con Cefalopop después de esto.|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¿Zasss? (¿Les mando un mensaje de<br> | |||
agradecimiento? ¿Y las invito a...?)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡¿Pero qué dices?!<br> | |||
¡Me refiero a la compensación<br> | |||
que nos deben!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|¡No trates de escabullirte!<br> | |||
¿A qué viene tanto<br> | |||
interés por Cromópolis?<br> | |||
¡Esos mediocres te<br> | |||
tienen embobado!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Zasss... (Pero... tener contactos en Cromópolis<br> | |||
nos beneficia para promocionar nuestro...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡No pongas esa cara!<br> | |||
¡Ya sabes que en Tintelia<br> | |||
arreglamos los asuntos con baile!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Qué lamentable...<br> | |||
Nosotras te aburrimos y prefieres<br> | |||
pasar el rato con otras superestrellas,<br> | |||
¿no?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡Zasss! (¡Claro que no! Para mí ustedes y<br> | |||
el estilo tinteliano son lo más import...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Si eso es cierto,<br> | |||
¡demuéstralo!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|¿Acaso olvidaste el<br> | |||
juramento del Clan Surimi?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡Nuestro grupo es lo primero!<br> | |||
Y quien no esté de acuerdo...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Zasss... (Es un traidor... ya....)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''Spanish dialogue (NOE)'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/GJd5g11JnEs <nowiki>Concierto de Splatoon 3 interpretado por el Clan Surimi [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki>]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|¡¿Qué está pasando aquí, Rayan?!<br> | |||
¡¿Qué hacían las Cefalopop acaparando<br> | |||
el protagonismo en nuestro concierto?!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡Zasss! (¡No es lo que parece! Esto...<br> | |||
Yo no tenía ni idea de que iban a...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡EXCUSAS! ¡Te has quedado ahí pasmado<br> | |||
y no has hecho nada para detenerlas!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Nuestro querido Rayan, siempre<br> | |||
con tantas y tantas amistades...<br> | |||
Ya nos dirás cómo hacemos para compensar<br> | |||
lo ocurrido con Cefalopop después de esto.|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¿Zasss? (¿Les mando un mensaje de<br> | |||
agradecimiento? ¿Y las invito a...?)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡¿Nos tomas el tentáculo o qué?!<br> | |||
¡Me refiero a pedirles una indemnización!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|¡No trates de escabullirte!<br> | |||
¿A qué viene tanto interés<br> | |||
por Cromópolis?<br> | |||
¡Esos mediocres te tienen embelesado!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Zasss... (Pero... tener contactos en Cromópolis<br> | |||
nos beneficia para promocionar nuestro...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡Basta de pamplinas!<br> | |||
¡Ya sabes que en Tintelia no nos van<br> | |||
las medias tintas!|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Qué lamentable...<br> | |||
Nosotras te aburrimos y prefieres<br> | |||
codearte con otras superestrellas, ¿no?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡Zasss! (¡Que no! Para mí vosotras y<br> | |||
el estilo tinteliano sois lo más import...)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Si eso es cierto, ¡demuéstralo!|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|¿Acaso se te ha olvidado el<br> | |||
juramento del Clan Surimi?|S (translation)|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|¡Nuestro grupo es lo primero!<br> | |||
Y quien no esté de acuerdo...|F (translation)|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|Zasss... (Es un traidor... ya....)|B (translation)|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''Chinese (Traditional) dialogue'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/KT33mDxh6U4 <nowiki>蠻頹Live轟[Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki>]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|喂!鬼福,這是怎麼一回事啊?<br> | |||
那個腕兒什麼的為何會跑來我們重要的Live上唱歌呀?!|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|魟魟!!(先別衝動,這次是誤會啊!我其實什麼都不知□&○%$■☆♭*!)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|笨蛋!你默默地在一旁看著他們表演也一樣有罪!!|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|哎呀~真不愧是鬼福,面子很大哦<br> | |||
話說你跟腕兒姐妹怎麼聯絡的能說來聽聽嗎?|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|魟魟魟(這個嘛……首先要寄感謝的郵件<br> | |||
說今天很感謝帶來驚喜%△#?%◎&@★!)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|我不是在問這個!!你在裝什麼時尚啊!?{{Note|The Chinese version of the dialogue omits the reference to Inkopolis.}}|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|我話還沒說完喔!<br> | |||
感覺你最近都在裝時尚……<br> | |||
說真的連我都快看不下去了|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|魟魟!(可是啊!就是要多去了解時尚的事物<br> | |||
才能幫助蠻頹更加地◎$♪✕△\&?#!)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|嗚喔!你興奮到眼睛在發亮了!!<br> | |||
身為蠻頹之民,就該以武交心啊!!!|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|喂~喂喂……<br> | |||
一再地偷偷去結識知名人士,你好像很忙碌喔?<br> | |||
是不是覺得我們已經不重要了呢~|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|魟!魟!(不是的!對我來說最重要的是你們兩個和蠻頹✕△☆#♭●□★※!)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|既然你這麼說就要以實際態度來展現「誠意」囉?|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|鬼福啊,你應該沒忘記我們魚漿幫的誓言吧?|莎莎|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|我們的牽絆堅不可摧!若有人背叛就是……|曼曼|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|魟……(Big……Betrayal……)|鬼福|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
{{collapse| | |||
'''Korean dialogue'''<ref>{{YT}}[https://youtu.be/iAC1eROyTdg <nowiki>스플래툰 3 삼합파 콘서트 굉 [Nintendo Live 2024 TOKYO]</nowiki>]</ref> | |||
| | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|어이, 만타로! 이게 어찌 된 일이냐!<br> | |||
왜 우리의 소중한 라이브에서 텐타뭐시기가 노래를 부른 것이야~!|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|만타~!!(잠깐, 잠깐, 이번엔 아니야! 나도 전허 몰랐□&○%$■☆♭*!)|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|바보 녀석! 그 행패를 조용히 보고 있던 너도 똑같으니라~!!|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|어~머, 만타로 씨 발이 참으로 넓으시네예<br> | |||
자, 그럼 텐타클즈 분들과 어떻게 마무리할지도 알려 주시겠지예?|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|음… 우선은 감사의 메일을 보내야지<br> | |||
오늘은 기쁜 서프라이즈를%△#?%◎&@★!|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|어떻게 되갚아 줄지 묻고 있다 카이!!<br> | |||
오더폴리스스러운 소리나 하고 있을 기가?!|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|그게 끝이 아니니라!<br> | |||
날이 갈수록 심해지는 오더폴리스를 향한 곽심…<br> | |||
내 더 이상 좌시할 수 없 느니라, 만타로!|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|하지만! 오더폴리스를 알아야<br> | |||
카오폴리스를 더욱 번창시킬 수 ◎$♪✕△\&?#!|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|눈 반짝이지 말거라!!<br> | |||
카오폴리스 출신은 주먹으로 얘기해야 하거늘~!!!|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|잠깐, 잠깐, 잠깐…<br> | |||
거물들 상대로 바빠 보이는구마!<br> | |||
우리는 이제 아무래도 좋은가 보다|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|아니야! 나에게 가장 소중한 건 두 사람과 카오폴리스 ✕△☆#♭●□★※!|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|그렇다면 태도로 「성의」를 보여 보그래이!|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | |||
}} | |||
{{Quote| | |||
{{ColoredLyrics|만타로, 삼합파의 맹세는 잊지 않았겠제?|후우카|c=Shiver|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|우리들의 인연은 절대적이다! 배신자에게는…|우츠호|c=Frye RotM|ingame=1}} | |||
{{ColoredLyrics|만타…(철퇴를… Big Betrayal…)|만타로|c=Big Man|ingame=1}} | |||
}} | |||
|dropdown}} | |||
==Quotes== | ==Quotes== | ||
Line 197: | Line 947: | ||
**Frye is concerned with Big Man's association with the Squid Sisters damaging Deep Cut's reputation amidst [[Inkopolis]] and [[Splatsville]]'s ongoing rivalry, in alignment with her representing Team Fame. | **Frye is concerned with Big Man's association with the Squid Sisters damaging Deep Cut's reputation amidst [[Inkopolis]] and [[Splatsville]]'s ongoing rivalry, in alignment with her representing Team Fame. | ||
**Big Man is concerned with helping build friendly relations between Inkopolitan and Splatlandian musicians through music collaborations, in alignment with him representing Team Love. | **Big Man is concerned with helping build friendly relations between Inkopolitan and Splatlandian musicians through music collaborations, in alignment with him representing Team Love. | ||
**Additionally, in the interview between Marie, Marina and Big Man in ''[[Splatune 3 (Splatoon 3 Original Soundtrack)#Marie x Marina x Big Man interview|Splatune 3]]'', Big Man hints at their positions by saying that Shiver wants to be rich and Frye wants to be famous, but that he wants to bring Inkopolis and the Splatlands together. | **Additionally, in the interview between Marie, Marina, and Big Man in ''[[Splatune 3 (Splatoon 3 Original Soundtrack)#Marie x Marina x Big Man interview|Splatune 3]]'', Big Man hints at their positions by saying that Shiver wants to be rich and Frye wants to be famous, but that he wants to bring Inkopolis and the Splatlands together. | ||
*This is one of the few songs to include a word from a real language in its lyrics, namely the phrase "pishagerudo" (ピシャゲルド), which is part of the Japanese name of the song. | *This is one of the few songs to include a word from a real language in its lyrics, namely the phrase "pishagerudo" (ピシャゲルド), which is part of the Japanese name of the song. | ||
* | *''Big Betrayal'' and ''[[Suffer No Fools]]'' are the only two songs to have any of their lyrics translated. | ||
*This song seems to have a very similar beginning to a song written by Bentley Jones called "''[https://youtu.be/zk150yptyJw?si=dFaQ0ex_ztbcp2Ct Dreams of an Absolution]"'' Which uses a part from a song that released in 1998 called "''[https://en.m.wikipedia.org/wiki/Music_Sounds_Better_with_You Music Sounds Better With You]''" by Stardust. | |||
==Etymology== | ==Etymology== | ||
''Big Betrayal'' is a reference to [[Big Man]]'s involvement in the production of ''[[Liquid Sunshine]]'' with the [[Squid Sisters]] without informing [[Shiver]] and [[Frye]], who see this as a betrayal of [[Deep Cut]]. "Big" in the name might refer to Big Man. | ''Big Betrayal'' is a reference to [[Big Man]]'s involvement in the production of ''[[Liquid Sunshine]]'' with the [[Squid Sisters]] without informing [[Shiver]] and [[Frye]], who see this as a betrayal of [[Deep Cut]]. "Big" in the name might also refer to Big Man. | ||
===Names in other languages=== | ===Names in other languages=== | ||
{{Localized name | {{Localized name | ||
|color=Splatoon 3 | |color=Splatoon 3 | ||
|Jap=鉄槌ピシャゲルド | |Jap=鉄槌ピシャゲルド | ||
|JapR=Tettsui Pishagerudo | |JapR=Tettsui Pishagerudo | ||
Line 213: | Line 963: | ||
|Internal= | |Internal= | ||
}} | }} | ||
==Notes== | |||
{{Note list}} | |||
==References== | ==References== |
Revision as of 22:21, 3 May 2024
Artist | Deep Cut |
Arrangement | Big Man (in-game) |
Lyricist | Big Man (in-game)[1] |
Vocals | Anna Sato Laura Yokozawa Shiver (in-game) Frye (in-game) Big Man (in-game) |
Game | Splatoon 3 |
Heard in Splatoon 3 |
Splatfest Battle Tricolor Battle Jukebox |
Genre | EDM |
BPM | 152 |
Key signature | A minor, Bb minor |
Length | 1:31 (first verse) 2:55 (first loop with both verses) 1:42 (music video) |
Audio file |
Big Betrayal is a song performed by Deep Cut. It is one of four songs that can play during Splatfest battles in Splatoon 3, added into rotation during Drizzle Season 2023 and first being used in the Shiver vs. Frye vs. Big Man Splatfest.
Description
Big Betrayal is a midtempo EDM track with elements of house and J-pop. The first half of the track is in the key of A minor, opening with a lighter chord progression that revolves around the v and bVI (E minor and F major) with synth leads panned left and right that resemble sirens. This transitions into the section in which Shiver and Frye harass Big Man in the music video, with electric bass and synthesizers that share a unison bass line. When the sung vocals begin, the song modulates to Bb minor, with Shiver and Frye singing hits along with the instrumental backing. The chorus comes in after a 1-bar break with the idols harmonizing with a vocoder to a punchy, syncopated melody and is followed by a halftime section similar to Till Depth Do Us Part that loops into the intro.
Big Betrayal contains two verses, both sung to the same music.
Big Betrayal features production techniques that are not often heard in Deep Cut's vocal tracks, such as sample splicing and abrupt cuts in the backing track, which are more prominent in their non-vocal tracks such as Deep Cut's Theme and Surprise and Shine.
Lyrics
The music video gives official lyrics for Big Betrayal. Most of the lyrics are nonsensical; however, the speaking portion is translated. The English version of the music video has several differences in its romanization of the sung lyrics compared to the Japanese version. There are only lyrics available for the first half of the song, as the second is not featured in the music video.
S: Shiver | F: Frye | B: Big Man |
Big Betrayal Lyrics (Japanese version)
“ |
ウツホ(意訳):のう、マンタロー この写真はなんじゃ? マンタロー(意訳):それは正体不明の ウツホ(意訳):オマエさん しらばっくれるのも フウカ(意訳):あ〜ら マンタローはん、 マンタロー(意訳):これには 深い理由が! フウカ(意訳):カネも引っ張ってこんと S/F:ダンダンダン! S/F/B:ダッダンレト ワニ ユートンチナ デイデ S/F/B:ナチュンリト バートゥ S/F/B:ネーチャンディ バッティロ S/F/B:チョッペリ ミュラ チェンニーロ! |
” |
Big Betrayal Lyrics (romanized from Japanese version)
“ |
S/F:Dandandan! S/F/B:Daddanreto wani yūtonchina deide S/F/B:Nachunrito bātu S/F/B:Nēchandi battiro S/F/B:Chopperi myura chennīro! |
” |
Big Betrayal Lyrics (official romanization and translation)
“ |
F (translation):Yo, Big Man. Wanna explain this photo? B (translation):Ay! Ay! Ay- F (translation):You think we're that S (translation):Awww, don't worry. B (translation):Ay- Ay... AY! (Alright, listen- It's just- S (translation):You wanted a collab? S/F:Dandandan! S/F/B:Da darento wani yuuton cheena deyde... S/F/B:Nachunrito baatoo... S/F/B:Neechandei battiro... S/F/B:chopperi myura chen niiro! |
” |
Music video
The music video for Big Betrayal was released on 25 August 2023. It features text with a translation of the conversation at the start of the song, followed by a transcription of the nonsensical lyrics of the sung portion. The music video only includes the first verse of the song.
Other versions
Big Betrayal (Live)
During the Splatoon 3 Live Concert at Nintendo Live 2024 TOKYO, an extended version of Big Betrayal is used.
In this version, the arguing is changed to instead focus on Big Man allowing Off the Hook onstage when they arrived unexpectedly during Shiver and Frye's break.
S: Shiver | F: Frye | B: Big Man |
Japanese dialogue[2]
“ |
ウツホ(意訳):ゴルァー! マンタロー これはどういうことじゃ? マンタロー(意訳):待って待って 今回はちがうって! ウツホ(意訳):バッカモーン! 横取りをだまって見てたなら同罪じゃー!! フウカ(意訳):あ〜ら マンタローはん、さすが顔が広おすなぁ マンタロー(意訳):ええと… まずはお礼のメールかな フウカ(意訳):ナンボふんだくるか聞いてんねん!! |
” |
“ |
ウツホ(意訳):ま〜だ 話は終わっとらんぞ! マンタロー(意訳):でもでも! ハイカラなものを知ってこそ ウツホ(意訳):ぐぉー! 目をキラキラさせるな!! フウカ(意訳):お〜い おいおい… マンタロー(意訳):ちがうよ! ボクがいちばん大事なのはふたりとバンカラ✕△☆#♭●□★※! フウカ(意訳):ほんなら! 態度で「誠意」見してもらいましょかぁ? |
” |
“ |
フウカ(意訳):マンタロー、すりみ連合の誓い忘れたわけとちゃうやろな? ウツホ(意訳):ワシらのキズナは絶対じゃ! 裏切り者には… マンタロー(意訳):鉄槌… ピシャゲルド… |
” |
English dialogue (NOA)[3]
“ |
F (translation):Yo, Big Man! B (translation):Ay! Ay— (Wait, wait! It's not what you think! F (translation):ZIP IT! If you saw the takeover happening, S (translation):My, my, Big Man. B (translation):Ay? "Ay—" (Um, a thank-you email? S (translation):Have you come down |
” |
“ |
F (translation):DON'T think you're out B (translation):Ay! Ay— (No way! Nothing's more important F (translation):Oh, don't give me that S (translation):How tragic... B (translation):Ay! Ay— (No Way! Nothing's more important S (translation):If you really mean that, |
” |
“ |
S (translation):Do you still remember F (translation):The group comes first! B (translation):Ay... (A big...betrayal...) |
” |
English dialogue (NOE)[4][5][6]
“ |
F (translation):Yo, Big Man! You wanna explain B (translation):Ay! Ay— (Wait, wait! It's not what F (translation):ZIP IT! If you saw the takeover happening, S (translation):My, my, Big Man. B (translation):Ay? "Ay—" (Um, a thank-you email? S (translation):Have you come down with Inkopolis fever?! |
” |
“ |
F (translation):DON'T think you're out of B (translation):Ay— (But the more Inkopolitans we know, F (translation):Oh, don't give me that roe-eyed look! S (translation):How tragic... B (translation):Ay! Ay— (No way! Nothing's more important S (translation):If you really mean that, then act like it! |
” |
“ |
S (translation):Do you still remember the Deep Cut F (translation):The group comes first! B (translation):Ay... (A big...betrayal...) |
” |
“ |
F (translation):Yo, Ray! Wat moet dit voorstellen?! B (translation):Ay! Ay— (Wacht, wacht! Het is niet F (translation):KLEP DICHT! Je zag toch wat ze deden? S (translation):Ray toch, Ray toch. B (translation):Ay? "Ay—" (Eh, met een dankmailtje? S (translation):Zit je hoofd opeens vol inkt? |
” |
“ |
F (translation):Denk maar NIET dat we het B (translation):Ay— (Maar hoe meer we bekend zijn in F (translation):O, bespaar me die droeve blik! S (translation):Zo triest... B (translation):Ay! Ay— (Echt niet! Niets is belangrijker S (translation):Als je dat echt meent, moet je |
” |
“ |
S (translation):Herinner je je nog de Deep Cut-eed? F (translation):De groep komt eerst! Al het andere B (translation):Ay... (Een groot...verraad...) |
” |
French dialogue (NOA)[9]
“ |
F (translation):Oh, Raimi! B (translation):Ay, ay! (Non, non! C'est pas ce que tu crois! F (translation):Arrête un peu! Pourquoi tu les as laissé S (translation):Dis-moi, Raimi... B (translation):Ay? « Ay... » (Euh, un petit courriel, peut-être?) S (translation):T'as un rhume de cerveau, |
” |
“ |
F (translation):Tu vas pas t'en sortir B (translation):Ay! (Mais plus on connaît de gens à Chromapolis, F (translation):Oh, essaie pas S (translation):La vie est si dure pour toi... B (translation):Ay! (Non! Rien n'est plus important pour moi S (translation):Si tu le penses vraiment, |
” |
“ |
S (translation):T'as pas oublié le serment F (translation):Le groupe avant tout! B (translation):Ay... (De haute... trahison...) |
” |
“ |
F (translation):Oh, Raimi ! Tu peux m'expliquer ça ? B (translation):Ay, ay ! (Non, non ! C'est pas ce que F (translation):Arrête un peu ! Pourquoi tu les as S (translation):Dis-moi, Raimi... B (translation):Ay ? « Ay... » (Euh, un petit mail, peut-être ?) S (translation):T'as un rhume de cerveau, ou quoi ? |
” |
“ |
F (translation):Tu vas pas t'en sortir B (translation):Ay ! (Mais plus on connaît de gens à Chromapolis, F (translation):Oh, essaie pas de m'embobiner ! S (translation):La vie est si dure pour toi... B (translation):Ay ! (Non ! Rien n'est plus important pour S (translation):Si tu le penses vraiment, |
” |
“ |
S (translation):T'as pas oublié le serment F (translation):Le groupe avant tout ! B (translation):Ay... (De haute... trahison...) |
” |
German dialogue[12]
“ |
F (translation):Mantaro, mein Lieber! B (translation):Ay! Ay-- (Warte, Muri, warte! Ich F (translation):STILL, DU! Hättest sie doch aufhalten S (translation):Mantaro, Mantaro... B (translation):Ay? „Ay--" (Äh, eine Dankeschön-Email?) S (translation):Hast du Inkopolis-Fieber? |
” |
“ |
F (translation):Mit dir sind wir noch nicht fertig! B (translation):Ay-- (Aber je mehr Leute wir dort kennen, desto F (translation):Gaaah, dass ich nicht lachse! S (translation):Ojemine, wie traurig... B (translation):Ay! Ay-- (N-nicht doch! Was Wichtigeres S (translation):Dann verhalte dich auch so! Klar? |
” |
“ |
S (translation):Mantaro! F (translation):Das Syndicate zuerst! B (translation):Ay... (Ein Riesen...verrat...) |
” |
Italian dialogue[13]
“ |
F (translation):Mantaleo, vuoi darci una spiegazione?! B (translation):Man! Man... (Aspetta, aspetta! Non è F (translation):ZITTO! Perché allora non le hai fermate S (translation):Wow, Mantaleo, quanti amici hai! B (translation):Man? "Man..." (Uhm, con un'e-mail di S (translation):Ma che hai, la febbre di Coloropoli?! |
” |
“ |
F (translation):Non pensare di cavartela B (translation):Man... (Ma più gente di Coloropoli conosciamo, F (translation):Non mi impietosisci! S (translation):Che tragedia... B (translation):Man! Man... (No! Non c'è niente di più S (translation):Se è quello che pensi davvero, |
” |
“ |
S (translation):Ti ricordi ancora il patto del Trio Triglio, F (translation):Il gruppo viene prima di tutto! B (translation):Man... (Un grave... tradimento...) |
” |
Spanish dialogue (NOA)[14]
“ |
F (translation):¡¿Qué rayos está B (translation):¡Zasss! (¡No! ¡No es lo que parece!... F (translation):¡EXCUSAS! ¡Te quedaste ahí pasmado S (translation):Nuestro querido Rayan, siempre B (translation):¿Zasss? (¿Les mando un mensaje de S (translation):¡¿Pero qué dices?! |
” |
“ |
F (translation):¡No trates de escabullirte! B (translation):Zasss... (Pero... tener contactos en Cromópolis F (translation):¡No pongas esa cara! S (translation):Qué lamentable... B (translation):¡Zasss! (¡Claro que no! Para mí ustedes y S (translation):Si eso es cierto, |
” |
“ |
S (translation):¿Acaso olvidaste el F (translation):¡Nuestro grupo es lo primero! B (translation):Zasss... (Es un traidor... ya....) |
” |
Spanish dialogue (NOE)[15]
“ |
F (translation):¡¿Qué está pasando aquí, Rayan?! B (translation):¡Zasss! (¡No es lo que parece! Esto... F (translation):¡EXCUSAS! ¡Te has quedado ahí pasmado S (translation):Nuestro querido Rayan, siempre B (translation):¿Zasss? (¿Les mando un mensaje de S (translation):¡¿Nos tomas el tentáculo o qué?! |
” |
“ |
F (translation):¡No trates de escabullirte! B (translation):Zasss... (Pero... tener contactos en Cromópolis F (translation):¡Basta de pamplinas! S (translation):Qué lamentable... B (translation):¡Zasss! (¡Que no! Para mí vosotras y S (translation):Si eso es cierto, ¡demuéstralo! |
” |
“ |
S (translation):¿Acaso se te ha olvidado el F (translation):¡Nuestro grupo es lo primero! B (translation):Zasss... (Es un traidor... ya....) |
” |
Chinese (Traditional) dialogue[16]
“ |
曼曼:喂!鬼福,這是怎麼一回事啊? 鬼福:魟魟!!(先別衝動,這次是誤會啊!我其實什麼都不知□&○%$■☆♭*!) 曼曼:笨蛋!你默默地在一旁看著他們表演也一樣有罪!! 莎莎:哎呀~真不愧是鬼福,面子很大哦 鬼福:魟魟魟(這個嘛……首先要寄感謝的郵件 莎莎:我不是在問這個!!你在裝什麼時尚啊!?[a] |
” |
“ |
曼曼:我話還沒說完喔! 鬼福:魟魟!(可是啊!就是要多去了解時尚的事物 曼曼:嗚喔!你興奮到眼睛在發亮了!! 莎莎:喂~喂喂…… 鬼福:魟!魟!(不是的!對我來說最重要的是你們兩個和蠻頹✕△☆#♭●□★※!) 莎莎:既然你這麼說就要以實際態度來展現「誠意」囉? |
” |
“ |
莎莎:鬼福啊,你應該沒忘記我們魚漿幫的誓言吧? 曼曼:我們的牽絆堅不可摧!若有人背叛就是…… 鬼福:魟……(Big……Betrayal……) |
” |
Korean dialogue[17]
“ |
우츠호:어이, 만타로! 이게 어찌 된 일이냐! 만타로:만타~!!(잠깐, 잠깐, 이번엔 아니야! 나도 전허 몰랐□&○%$■☆♭*!) 우츠호:바보 녀석! 그 행패를 조용히 보고 있던 너도 똑같으니라~!! 후우카:어~머, 만타로 씨 발이 참으로 넓으시네예 만타로:음… 우선은 감사의 메일을 보내야지 후우카:어떻게 되갚아 줄지 묻고 있다 카이!! |
” |
“ |
우츠호:그게 끝이 아니니라! 만타로:하지만! 오더폴리스를 알아야 우츠호:눈 반짝이지 말거라!! 후우카:잠깐, 잠깐, 잠깐… 만타로:아니야! 나에게 가장 소중한 건 두 사람과 카오폴리스 ✕△☆#♭●□★※! 후우카:그렇다면 태도로 「성의」를 보여 보그래이! |
” |
“ |
후우카:만타로, 삼합파의 맹세는 잊지 않았겠제? 우츠호:우리들의 인연은 절대적이다! 배신자에게는… 만타로:만타…(철퇴를… Big Betrayal…) |
” |
Quotes
“ | SRL Musicology here with major news—a new song from Deep Cut just dropped! Titled Big Betrayal, this tune tells the story of Big Man's secret solo project as Ian BGM…and the consequences when Shiver and Frye found out about it. Listen to it here & during the upcoming Splatfest. | ” |
— @SplatoonNA on Twitter[18]
|
“ | This new song from Deep Cut, titled Big Betrayal, tells the story of Big Man's secret solo project as Ian BGM…and the consequences when Shiver and Frye found out about it. Listen to it here and during the upcoming #Splatoon3 Splatfest. | ” |
— @NintendoEurope on Twitter[19]
|
Trivia
- Each idol's main concerns as expressed in the translated argument portion of the song in the music video reflect the stances they held in the Money vs. Fame vs. Love Splatfest.
- Shiver is concerned with Big Man making money without giving his bandmates a cut, in alignment with her representing Team Money.
- Frye is concerned with Big Man's association with the Squid Sisters damaging Deep Cut's reputation amidst Inkopolis and Splatsville's ongoing rivalry, in alignment with her representing Team Fame.
- Big Man is concerned with helping build friendly relations between Inkopolitan and Splatlandian musicians through music collaborations, in alignment with him representing Team Love.
- Additionally, in the interview between Marie, Marina, and Big Man in Splatune 3, Big Man hints at their positions by saying that Shiver wants to be rich and Frye wants to be famous, but that he wants to bring Inkopolis and the Splatlands together.
- This is one of the few songs to include a word from a real language in its lyrics, namely the phrase "pishagerudo" (ピシャゲルド), which is part of the Japanese name of the song.
- Big Betrayal and Suffer No Fools are the only two songs to have any of their lyrics translated.
- This song seems to have a very similar beginning to a song written by Bentley Jones called "Dreams of an Absolution" Which uses a part from a song that released in 1998 called "Music Sounds Better With You" by Stardust.
Etymology
Big Betrayal is a reference to Big Man's involvement in the production of Liquid Sunshine with the Squid Sisters without informing Shiver and Frye, who see this as a betrayal of Deep Cut. "Big" in the name might also refer to Big Man.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 鉄槌ピシャゲルド Tettsui Pishagerudo |
Smackdown Crackdown "Smackdown" comes from ピシャゲルド, which is a corrupted version of ひしゃげるぞ, meaning "I'll beat you up" in Hiroshima dialect. "Crackdown" comes from 鉄槌, which means "iron hammer", but can also refer to cracking down on incorrect activity. |
Notes
- ↑ The Chinese version of the dialogue omits the reference to Inkopolis.
References
- ↑ @SplatoonJP on Twitter
- ↑ スプラトゥーン3 バンカライブ 轟(ゴウ) [Nintendo Live 2024 TOKYO]
- ↑ Splatoon 3 Live Concert featuring Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO] (Nintendo of America)
- ↑ Splatoon 3 live concert featuring Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO] (Nintendo UK)
- ↑ Splatoon 3 live concert featuring Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO] (NintendoAU)
- ↑ Concerto Splatoon 3 com os Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO]
- ↑ Splatoon 3-liveconcert met Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO] (Nintendo Nederland)
- ↑ Splatoon 3-liveconcert met Deep Cut [Nintendo Live 2024 TOKYO] (Nintendo België)
- ↑ Concert en direct Splatoon 3 Live avec Tridenfer [Nintendo Live 2024 TOKYO] (Nintendo of America)
- ↑ Concert Splatoon 3 avec les Tridenfer [Nintendo Live 2024 TOKYO] (Nintendo France)
- ↑ Concert Splatoon 3 avec les Tridenfer [Nintendo Live 2024 TOKYO] (NintendoBelgique)
- ↑ Splatoon 3-Livekonzert mit Surimi Syndicate [Nintendo Live 2024 TOKYO]
- ↑ Concerto del Trio Triglio di Splatoon 3 [Nintendo Live 2024 TOKYO]
- ↑ Concierto en vivo de Splatoon 3 con la presentación del Clan Surimi [Nintendo Live 2024 TOKYO]
- ↑ Concierto de Splatoon 3 interpretado por el Clan Surimi [Nintendo Live 2024 TOKYO]
- ↑ 蠻頹Live轟[Nintendo Live 2024 TOKYO]
- ↑ 스플래툰 3 삼합파 콘서트 굉 [Nintendo Live 2024 TOKYO]
- ↑ @SplatoonNA on Twitter
- ↑ @NintendoEurope on Twitter