Brinewater Springs/Quotes
Deep Cut quotes
English
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Frye “Ah, I love sprinting down the slopes of Brinewater Springs... Feels like flying!” |
||
Shiver “I mean, you WERE actually airborne for a moment when you tripped over your feet...” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Frye “Nothing beats the snacks at Brinewater Springs. They have the best sweet buns!” |
Big Man “Ay?! (You've been eating sweet buns and not sharing this whole time?!)” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “Brinewater Springs has been so popular lately. I hope I can get a private cabana.” |
Big Man “Ay! (Just tell anyone who comes by that there are sharks in the water!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “I wasn't paid to say this, but I always love the vibes at Brinewater Springs.” |
Frye “Totally! And the food they serve at the inn is delish. I'm hungry thinking about it!” |
|
Shiver “Ugh! Now I'm hungry! A massage, a snack, maybe a little table tennis... Let's go!” |
Big Man “Ay. Ay! (Wait. Maybe we SHOULD be getting paid to say this!)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Frye “They're always talking about how using the sauna at Brinewater Springs is healthy...” |
||
Shiver “Well, I heard that it helps a body's cells go AHHHHHH. And the mind go MMMMMM!” |
||
Big Man “Ay? (Dumb it down for me a little, would you?)” |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Big Man “Ay! (Supposedly anyone can soak for free at Brinewater Springs during Splatfests!)” |
||
Frye “Too bad the jellyfish community booked all the local inns already. They're pool hogs!” |
|
Japanese
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
ウツホ 「クサヤ温泉の長い坂を 転がるように走りぬけると 風になった気分を味わえるぞ!」 |
||
フウカ 「この前ほんまに 転がり落ちてへんかった?」 |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
ウツホ 「クサヤ温泉の名物といえば、クサヤまんじゅう!」 |
マンタロー 「エイ!(おみやげに おひとついかがですかー?)」 |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「サウナブームで クサヤ温泉の利用客が めっちゃ増えとるらしいやん」 |
マンタロー 「エイ!(最近は 若いお客さんも多いみたい!)」 |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ 「ロケで何度か クサヤ温泉行ったけど、 おもむきがあって ええトコやんなぁ」 |
ウツホ 「ウム! 旅館の蒸し料理も 絶品じゃった!!」 |
|
フウカ 「卓球勝負も楽しかったし、またしようや♪」 |
マンタロー 「エイ…(次は バツゲーム無しでお願いします…)」 |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
ウツホ 「サウナで「ととのう」って どゆコトじゃ?」 |
||
フウカ 「知らへんけど、全身がブゥワ~~~! なって 頭がスパァーーーッ! てなるカンジらしいで」 |
||
マンタロー 「エイ!!(「ととのう」ってスゴい!!)」 |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
マンタロー 「エイ!(フェス中は、クサヤ温泉の外湯に 無料で入らせてもらえるんだって!)」 |
||
ウツホ 「ソレ目当てのクラゲたちで、どの旅館も満室らしいぞ!」 |
|
Dutch
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muriël “Als je bij de Barbeelbaden de hellingen af rent, voelt het net alsof je vliegt.” (When you run down the slopes at Brinewater Springs, it feels as if you are flying.) |
||
Haya “Ja, je kwam absoluut even van de grond toen je daar struikelde...” (Yes, you absolutely got off the ground for a moment when you stumbled there...) |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muriël “Bij de Barbeelbaden kun je heerlijk relaxen en ze hebben er geweldige snacks...” (At Brinewater Springs you can relax wonderfully and they have awesome snacks there...) |
Ray “Ay? Ay?! (Was je daarom zo lang weg? En je hebt niets voor ons meegenomen?!)” (Ay? Ay?! (Is that why you were gone for so long? And you didn't bring along anything for us?!)) |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “De Barbeelbaden zijn nu zo populair dat ik me afvraag of ik nog een eigen hut kan krijgen.” (Brinewater Springs is so popular now that I wonder if I can still get my own cabin.) |
Ray “Ay! Ay! (Vertel gewoon dat er haaien in de buurt zijn! Dat houdt anderen wel weg!)” (Ay! Ay! (Just tell that there are sharks in the area! That will keep others away!)) |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “De Barbeelbaden zijn geweldig! En dat zeg ik zonder betaald te worden om reclame te maken.” (Brinewater Springs is awesome! And I say that without being paid to do advertising.) |
Muriël “Ja, echt, hè? Ik zou er zo heen gaan voor alleen al het eten van het hotel!” (Yes, it really is, isn't it? I would go there in a heartbeat just for the food of the hotel alone!) |
|
Haya “Ah, nu krijg ik ook trek! Lekker eten, luieren, potje tafeltennis...” (Ah, now I have worked up an appetite too! Tasty food, lazing around, game of table tennis...) |
Ray “Ay. (Ik vind nu eigenlijk dat we toch betaald moeten worden om reclame te maken.)” (Ay. (I now think we actually should be paid to do advertising after all.)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muriël “De sauna's bij de Barbeelbaden schijnen supergoed te zijn voor je gezondheid.” (The saunas at Brinewater Springs seem to be super-good for your health.) |
||
Haya “Zoals ik van de kwallen heb gehoord, zeggen je cellen: "HMMM!" en roept je brein: "AAAHHH!"...” (Just as I have heard from the jellyfish, your cells say: "HMMM!" and your brain shouts: "AAAHHH!"...) |
||
Ray “Ay? (Eh, zou je dat misschien nog ietsjes simpeler kunnen uitleggen?)” (Ay? (Uh, could you maybe explain that yet a teensy bit more simple?)) |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Ray “Ay! (Blijkbaar mogen bezoekers tijdens een Splatfest gratis baden in de Barbeelbaden!)” (Ay! (Apparently during a Splatfest, visitors are allowed to bathe in Brinewater Springs for free!) |
||
Muriël “Ik weet uit ervaring dat hier niet alleen bezoekers te water gaan tijdens Splatfests...” (I know from experience that not only visitors enter the water here during Splatfests...) |
|
French (France)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « J'adore détaler sur les pentes des sources Sauret... On a l'impression de voler ! » |
||
Pasquale « Ah, mais tu as vraiment fait un mini vol plané lors de ta dernière gamelle... » |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Rien ne vaut un bon sandwich suivi d'une petite sieste aux sources Sauret... » |
Raimi « Ay ? (Vous vous enfilez des sandwichs et vous m'invitez même pas ?) » |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Il y a toujours foule aux sources Sauret... J'espère que j'aurai une cabine privée. » |
Raimi « Ay ! (T'as qu'à lancer une rumeur comme quoi l'eau est infestée de requins !) » |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Sans vouloir leur faire de pub, j'adore l'ambiance des sources Sauret. » |
Angie « Carrément ! Et les petits plats de l'auberge sont top. J'ai un creux rien que d'y penser ! » |
|
Pasquale « Ah, se faire masser, grignoter un en-cas, faire un petit ping-pong... Bon, on y va ! » |
Raimi « Ay ! (En fait, on devrait leur demander de nous payer pour la pub qu'on leur fait !) » |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Tout le monde me rebat les oreilles avec le sauna des sources Sauret... » |
||
Pasquale « Pareil ! Comme quoi c'est bon pour la santé, que le corps fait AAAH ! Et l'esprit OOOH ! » |
||
Raimi « Ay ? (Je comprends rien, tu veux pas employer des termes plus simples ?) » |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Raimi « Ay ! (Il paraît qu'on peut bronzer gratis aux sources Sauret pendant les festivals !) » |
||
Angie « Rien ne vaut une séance de bronzette après un match. Quand on liquide, il faut sécher ! » |
|
French (Canada)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « J'adore détaler sur les pentes des sources Sauret... On a l'impression de voler! » |
||
Pasquale « Ah, mais tu as vraiment fait un mini vol plané lors de ta dernière débarque... » |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Rien ne vaut un bon sandwich suivi d'une petite sieste aux sources Sauret... » |
Raimi « Ay? (Vous engouffrez des sandwichs et vous m'invitez même pas?) » |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Il y a toujours une foule aux sources Sauret... J'espère que j'aurai une cabine privée. » |
Raimi « Ay! (T'as qu'à lancer une rumeur comme quoi l'eau est infestée de requins!) » |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pasquale « Sans vouloir leur faire de pub, j'adore l'ambiance des sources Sauret. » |
Angie « Carrément! Et les petits plats de l'auberge sont trop bons. J'ai un creux rien que d'y penser! » |
|
Pasquale « Ah, se faire masser, grignoter une collation, jouer au tennis de table... Bon, on y va! » |
Raimi « Ay! (En fait, on devrait leur demander de nous payer pour la pub qu'on leur fait!) » |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie « Tout le monde me rebat les oreilles avec le sauna des sources Sauret... » |
||
Pasquale « Ça fait du bien! Tout ton corps fait AAAH, et après ton cerveau fait OOOH! (before Version 4.1.0) » |
||
Pasquale « Pareil! Comme quoi ça fait du bien, que le corps fait AAAH! Et l'esprit OOOH! (since Version 4.1.0) » |
||
Notes: This line of dialogue was changed in Version 4.1.0. | ||
Raimi « Ay? (Je comprends rien, tu veux pas employer des termes plus simples?) » |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Raimi « Ay! (Il paraît qu'on peut bronzer gratis aux sources Sauret pendant les festivals!) » |
||
Angie « Rien ne vaut une séance de bronzage après un match. Quand on liquide, il faut sécher! » |
|
German
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muri „Die Wege runter zu den Kusaya-Quellen lauf ich total gerne. Schöner als Fliegen!“ (I absolutely love running down Brinewater Springs' slopes. It feels just as nice as flying!) |
||
Mako „Und als du einmal über die Steinfuge gestolpert bist, war's GENAU wie Fliegen...“ (And when you stumbled over that rock it looked EXACTLY like you were flying...) |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muri „Die süßen Bohnenbällchen der Stände an den Kusaya-Quellen sind echt vom Feinsten!“ (The sweet bean buns from the food stands at Brinewater Springs are the best!) |
Mantaro „Ay?! Ay! (Du hast Manju gefuttert und uns nichts davon abgegeben?! Skandal!)“ (Ay?! Ay! (You had manjū and you didn't share?! Outrageous!)) |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „Die Kusaya-Quellen sind furchtbar gefragt. Da kriegt man Karten fast nur mit Zauberei.“ (Brinewater Springs is terribly popular as of now. You'd need magic to book there.) |
Mantaro „Ay. Ay! (Sag einfach allen, da gibt's Haie. Schon ist der Andrang fortgezaubert!)“ (Ay. Ay! (Just tell everyone that there are sharks. Wait no longer!)) |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „Die Kusaya-Quellen sind das Größte! Und das ist kein Sponsoring oder so!“ (Brinewater Springs is the best place! And that wasn't even sponsored!) |
Muri „Das Allerknallerbeste dort ist das Essen! In der Cafeteria könnte ich WOHNEN!“ (The best thing there is the food! I could LIVE there!) |
|
Mako „Jetzt hab ich Hunger... Los, kommt mit. Relaxen, Speisen, und vielleicht Tischtennis.“ (Now i'm hungry... let's go together. Relax, eat, and play ping pong.) |
Mantaro „Ay... (Und wo wir eh so davon schwärmen, fragen wir auch gleich nach Sponsoring!)“ (Ay... (And while we're ranting, let's get sponsored!)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Muri „Apropos Kusaya-Quellen... Ich frag mich ja, wie die Saunas dort eigentlich so sind.“ (Speaking of Brinewater Springs... I wonder what the saunas are like.) |
||
Mako „Soweit man hört, wird man im Körper total mmmmmmh, und im Kopf dazu ganz ahhhhh.“ (From what i've heard, your body goes mmmmmmh, and your head goes ahhhhh.) |
||
Mantaro „Ay. (Ich bewundere deine Wortgewandheit, Mako.)“ (Ay. (I admire your eloquence, Shiver.)) |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mantaro „Ay! (Bei Splatfesten dürfen Zuschauer in den äußeren Kusaya-Quellen gratis baden!)“ (Ay! (During Splatfests you are allowed to bathe at Brinewater Springs for free!)) |
||
Muri „Erfahrungsgemäß gehen bei Splatfesten nicht nur die Zuschauer baden...“ (Experience has shown that it's not just us who bathe at Brinewater Springs during Splatfests...) |
|
Italian
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Morena «Ah, adoro lanciarmi giù dai pendii delle Fermenterme... Sembra di volare!» |
||
Pinnuccia «In effetti per un attimo hai preso il volo, quella volta che sei inciampata...» |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Morena «Non c'è niente di meglio degli spuntini delle Fermenterme. Me ne mangerei a chili!» |
Mantaleo «Man?! (Ti sei ingozzata di spuntini senza offrircene nemmeno uno?!)» |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Le Fermenterme vanno molto di moda. Spero di riuscire a prenotare un bungalow privato.» |
Mantaleo «Man! (Per mandare via la gente, basta dirgli che ci sono gli squali!)» |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Pinnuccia «Giuro che non mi pagano per dirlo, ma adoro l'atmosfera delle Fermenterme.» |
Morena «Assolutamente! E il cibo del ristorante è delizioso! Mi viene fame solo a pensarci!» |
|
Pinnuccia «A chi lo dici! Un massaggio, uno spuntino, una partita a tennistavolo... andiamo!» |
Mantaleo «Man. Man! (Un attimo. Forse DOVREMMO farci pagare per dire queste cose!)» |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Morena «Tutti parlano sempre dei benefici della sauna alle Fermenterme...» |
||
Pinnuccia «Io non ne so nulla, ma pare che le tue cellule facciano "AAAAH!" e la tua mente "MMMH!"» |
||
Mantaleo «Man? (Sono proprio i termini scientifici quelli, vero?)» |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mantaleo «Man! (Pare che le Fermenterme siano gratuite durante i festival!)» |
||
Morena «Allora mi terrò alla larga. Già mi immagino un'invasione di molluschi...» |
|
Russian
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Мурия «Обожаю бегать по склонам Тухловодска... Кажется, что я лечу!» (I love running on the slopes of Brinewater Springs... It feels like I'm flying!) |
||
Кулла «Мне вот тоже показалось, что ты взлетела, когда споткнулась о камень!» (I also thought that you flew off when you stumbled against a rock!) |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Мурия «А вот в Тухловодске плюшки — пальчики оближешь! И загоришь, и живот набьешь!» (Buns at Brinewater Springs are the real jam! You can both sunbathe and stuff your belly!) |
Биг Ман «Ик?! Ик?! (Кто-то сказал «плюшки»?! Ты их ела без меня?!)» (Ay?! Ay?! (Someone said «buns»?! Did you eat them without me?!)) |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «В Тухловодск в последнее время не прорваться. Придется бронировать лежак!» (It's impossible to break into Brinewater Springs lately. We'll have to book a sunbed!) |
Биг Ман «Ик! Ик. (Просто рассказывай туристам, что там акулы водятся.)» (Ay! Ay. (Just tell the tourists that there are sharks.)) |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла «И вообще Тухловодск — свежачок! Отличная атмосфера. Нет, это не продакт-плейсмент!» (And after all, Brinewater Springs are pure freshness! The atmosphere is amazing. No, it's not a product placement!) |
Мурия «Даже если и плейсмент, это чистая правда! Одни деликатесы чего стоят!» (And even if it is, this is pure truth! Delicacies alone are worth it!) |
|
Кулла «Теперь и я проголодалась! Айда, ребята! Нас ждут лежаки, еда и пинг-понг!» (Now I'm hungry too! Come on, guys! Sunbeds, food and ping-pong are waiting for us!) |
Биг Ман «Ик? (Может, стоит все-таки спросить владельцев о спонсорстве?)» (Ay? (Maybe we should ask the owners about sponsorship after all?)) |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Мурия «Мне уже все уши прожужжали о том, какие в Тухловодске крутые сауны...» (I'm constantly being dinned into my ears about how cool the saunas are at Brinewater Springs...) |
||
Кулла «Я тоже слышала, что кожа после сауны такая... М-М-М! А в голове... О-О-О!» (I also heard that after the sauna your skin is so... M-M-M! And your head is... O-O-OH!) |
||
Биг Ман «Ик? Ик... (Кулла, ты о чем? Объясни для непонятливых...)» (Ay? Ay... (Shiver, what are you talking about? Explain for the dummies...)) |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Биг Ман «Ик! (Говорят, во время Сплатфеста можно бесплатно отдохнуть в Тухловодске!)» (Ay! (They say that you can relax at Brinewater Springs for free during the Splatfest!)) |
||
Мурия «Думаешь побаловать себя после боя? Становись в очередь!» (Are you thinking about treating youself after the battle? Get in line!) |
|
Spanish (Europe)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie «¡Me encanta lanzarme cuesta abajo por las pendientes de Balneario Aguasal! ¡Uaaah!» |
||
Megan «Pues aquella vez que tropezaste y te diste el gran trastazo no parecías muy feliz...» |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie «Nada es tan relajante como un masajito en Balneario Aguasal antes de la merienda.» |
Rayan «¿Zasss? (¿Si voy contigo me invitas a merendar? A mí eso me relaja aún más...)» |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «Balneario Aguasal se ha convertido en un destino turístico de lo más solicitado.» |
Rayan «¿Zasss? (¿Y si corremos la voz de que hay pirañas en el agua? ¡Fuera turistas!)» |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan «Balneario Aguasal cuenta con un ambiente selecto. Y no es por hacerle publicidad, ojo.» |
Angie «¡Y la comida del restaurante está deliciosa! Solo de pensarlo... ya tengo hambre.» |
|
Megan «Además, cuenta con diversas posibilidades en cuanto a ocio y entretenimiento.» |
Rayan «¡Zasss! (Y ya vale. Si quieren que sigamos promocionándolo, ¡que nos paguen!)» |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie «En todos lados se comentan las maravillas de la sauna de Balneario Aguasal.» |
||
Megan «No es que la haya probado, pero sé de buena tinta que regenera cuerpo y la mente.» |
||
Rayan «¿Zasss? (¿Os importaría hablar usando palabras que yo entienda?)» |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Rayan «¡Zasss! (¡Dicen que durante los festivales la entrada a Balneario Aguasal es gratis!)» |
||
Angie «Sí, pero he oído que suele estar de bote en bote porque les chifla a las medusas.» |
|
Spanish (North America)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie “¡Me encanta lanzarme cuesta abajo por las pendientes de Balneario Aguasal! ¡Uaaah!” |
||
Megan “Pues aquella vez que tropezaste y te diste un gran golpe no parecías muy feliz...” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie “Nada es tan relajante como una visita a Balneario Aguasal antes de comer.” |
Rayan “¿Zasss? (¿Si voy contigo me invitas a comer? A mí eso me relaja aún más...)” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “Balneario Aguasal se ha convertido en un destino turístico muy popular.” |
Rayan “¿Zasss? (¿Y si corremos la voz de que hay cocodrilos en el agua? ¡Fuera turistas!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Megan “Balneario Aguasal tiene un ambiente único. Y no es por promocionarlo, ¿eh?” |
Angie “¡Y la comida del restaurante está deliciosa! Solo de pensarlo... ya tengo hambre.” |
|
Megan “Además, cuenta con diversas posibilidades en cuanto a ocio y entretenimiento.” |
Rayan “¿Zasss? (¿Firmaron un contrato de publicidad sin decirme?)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Angie “En todos lados se comentan los beneficios del sauna de Balneario Aguasal.” |
||
Megan “Regeneran integralmente las células de tu organismo y contribuyen al sosiego mental.” |
||
Rayan “¿Zasss? (¿Me lo cuentas con palabras normales, por favor?)” |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Rayan “¡Zasss! (¡Dicen que durante los festivales la entrada a Balneario Aguasal es gratis!)” |
||
Angie “Y las medusas lo saben. ¡Ya reservaron todas las habitaciones en las posadas!” |
|
Chinese (Simplified)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 “如果像滚石一般从臭鱼干温泉的长坡上直冲到底, 就会感觉自己化作了一阵风哦!” |
||
莎莎 “你是不是之前真的滚下去了?” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 “说到臭鱼干温泉的名产,就会想到臭鱼干包子!” |
鬼福 “鲼!(要不要买一份当伴手礼呢~?)” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “受桑拿热潮的影响, 来泡臭鱼干温泉的游客好像多了很多。” |
鬼福 “鲼!(最近好像也有很多年轻的游客!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 “我们拍外景的时候去过很多次臭鱼干温泉, 那里别有风情,的确是个好地方。” |
曼曼 “是啊!旅馆的蒸菜也是一绝!!” |
|
莎莎 “乒乓球对战也很开心,下次还一起玩吧♪” |
鬼福 “鲼……(希望下次输了没有惩罚……)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 “桑拿的“忘我境界”是指什么?” |
||
莎莎 “我也不知道,好像全身会感觉呼哇~~~! 头脑也有种咻啪——的感觉!” |
||
鬼福 “鲼!!(“忘我境界”好厉害!!)” |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
鬼福 “鲼!(据说在祭典期间 可以免费泡臭鱼干温泉外的公共浴池!)” |
||
曼曼 “好像所有旅馆的房间都被来泡温泉的水母订下了呢!” |
|
Chinese (Traditional)
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 「只要用滾落般的速度從臭魚乾溫泉的長坡衝下來, 就會有種化成了一陣風的感覺喔!」 |
||
莎莎 「我記得你之前是不是真的滾下去過?」 |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 「說到臭魚乾溫泉的名產就會想到臭魚乾饅頭!」 |
鬼福 「魟!(要不要買一份當伴手禮呢~?)」 |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「好像是因為三溫暖熱潮的關係, 臭魚乾溫泉多了許多的遊客。」 |
鬼福 「魟!(最近好像連年輕的遊客也變多了喔!)」 |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎 「之前曾經在臭魚乾溫泉拍過好幾次外景, 是個別有風情的好地方呢。」 |
曼曼 「嗯!旅館的蒸煮料理也是堪稱極品!!」 |
|
莎莎 「桌球對決也很好玩,下次再來打一場吧♪」 |
鬼福 「魟……(希望下次輸了可以不用接受懲罰……)」 |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
曼曼 「三溫暖的「身心舒暢」是什麼意思啊?」 |
||
莎莎 「我也不太清楚,聽說就是全身都會變得呼哇~~~! 然後腦袋瓜也會咻啪——!的感覺。」 |
||
鬼福 「魟!!(「身心舒暢」還真是厲害!!)」 |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
鬼福 「魟!(聽說在祭典舉行期間 還可以免費使用臭魚乾溫泉的公共湯屋喔!)」 |
||
曼曼 「所有旅館好像都被想泡溫泉的水母們訂滿了呢!」 |
|
Korean
Regular dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
우츠호 “과메기 온천의 긴 언덕을 구르듯이 달리면 바람이 된 것 같은 기분을 맛볼 수 있느니라!” |
||
후우카 “저번에 진짜로 굴러 떨어지지 않았나?” |
|
Regular dialogue #2:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
우츠호 “과메기 온천의 명물이라 하면 과메기 만주 아니겠느냐!” |
만타로 “만타~?(기념품으로 하나 어떠세요~?)” |
|
Regular dialogue #3:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “사우나 붐이 일어서 과메기 온천의 이용객이 엄청나게 늘었다 카드라” |
만타로 “만타!(최근엔 젊은 손님도 많대!)” |
|
Regular dialogue #4:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카 “과메기 온천은 촬영으로 몇 번 가 봤는데 정취를 자아내는 좋은 곳이었데이” |
우츠호 “음! 여관의 찜 요리도 아주 맛있었느니라!!” |
|
후우카 “탁구 승부도 재밌었다이가, 다음에 또 하제이♪” |
만타로 “만타…(다음엔 벌칙 게임 없이 하자…)” |
|
Regular dialogue #5:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
우츠호 “사우나가 「시원하다」는 건 무슨 느낌일꼬?” |
||
후우카 “잘은 모르지만 온몸이 개~~~운해지고 머릿속이 맑~~~아지는 느낌이라 카대” |
||
만타로 “만타!!(대단하다!!)” |
|
Splatfest dialogue #1:
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
만타로 “만타!(페스티벌 중에는 과메기 온천의 공중탕을 무료로 사용할 수 있대!)” |
||
우츠호 “그걸 노리고 온 해파리들로 모든 여관이 만실이라 하더구나!” |
|