Brinewater Springs/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
RotM clean room label 1.png
Translation needed
Translate Japanese, French (NOA and NOE), Italian, Russian, Spanish (NOA and NOE), Chinese (Simplified and Traditional), and Korean. edit

Deep Cut quotes

USAUnited Kingdom English

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Frye
“Ah, I love sprinting down the slopes of
Brinewater Springs... Feels like flying!”
Shiver
“I mean, you WERE actually airborne for a
moment when you tripped over your feet...”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Frye
“Nothing beats the snacks at Brinewater
Springs. They have the best sweet buns!”
Big Man
“Ay?! (You've been eating sweet buns and
not sharing this whole time?!)”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“Brinewater Springs has been so popular
lately. I hope I can get a private cabana.”
Big Man
“Ay! (Just tell anyone who comes by that
there are sharks in the water!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Shiver
“I wasn't paid to say this, but I always love
the vibes at Brinewater Springs.”
Frye
“Totally! And the food they serve at the inn
is delish. I'm hungry thinking about it!”
Shiver
“Ugh! Now I'm hungry! A massage, a snack,
maybe a little table tennis... Let's go!”
Big Man
“Ay. Ay! (Wait. Maybe we SHOULD be getting
paid to say this!)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Frye
“They're always talking about how using the
sauna at Brinewater Springs is healthy...”
Shiver
“Well, I heard that it helps a body's cells go
AHHHHHH. And the mind go MMMMMM!”


Big Man
“Ay? (Dumb it down for me a little,
would you?)”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Big Man
“Ay! (Supposedly anyone can soak for free
at Brinewater Springs during Splatfests!)”
Frye
“Too bad the jellyfish community booked all
the local inns already. They're pool hogs!”



Japan Japanese

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

ウツホ
「クサヤ温泉の長い坂を 転がるように走りぬけると
風になった気分を味わえるぞ!」
フウカ
「この前ほんまに 転がり落ちてへんかった?」


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
ウツホ
「クサヤ温泉の名物といえば、クサヤまんじゅう!」
マンタロー
「エイ!(おみやげに おひとついかがですかー?)」


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「サウナブームで クサヤ温泉の利用客が
めっちゃ増えとるらしいやん」
マンタロー
「エイ!(最近は 若いお客さんも多いみたい!)」


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
フウカ
「ロケで何度か クサヤ温泉行ったけど、
おもむきがあって ええトコやんなぁ」
ウツホ
「ウム! 旅館の蒸し料理も 絶品じゃった!!」
フウカ
「卓球勝負も楽しかったし、またしようや♪」
マンタロー
「エイ…(次は バツゲーム無しでお願いします…)」


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

ウツホ
「サウナで「ととのう」って どゆコトじゃ?」
フウカ
「知らへんけど、全身がブゥワ~~~! なって
頭がスパァーーーッ! てなるカンジらしいで」


マンタロー
「エイ!!(「ととのう」ってスゴい!!)」


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

マンタロー
「エイ!(フェス中は、クサヤ温泉の外湯に
無料で入らせてもらえるんだって!)」
ウツホ
「ソレ目当てのクラゲたちで、どの旅館も満室らしいぞ!」



Netherlands Dutch

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Muriël
“Als je bij de Barbeelbaden de hellingen
af rent, voelt het net alsof je vliegt.”

(When you run down the slopes at Brinewater Springs, it feels as if you are flying.)
Haya
“Ja, je kwam absoluut even van de grond
toen je daar struikelde...”

(Yes, you absolutely got off the ground for a moment when you stumbled there...)


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Muriël
“Bij de Barbeelbaden kun je heerlijk relaxen
en ze hebben er geweldige snacks...”

(At Brinewater Springs you can relax wonderfully and they have awesome snacks there...)
Ray
“Ay? Ay?! (Was je daarom zo lang weg?
En je hebt niets voor ons meegenomen?!)”

(Ay? Ay?! (Is that why you were gone for so long? And you didn't bring along anything for us?!))


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“De Barbeelbaden zijn nu zo populair dat ik me
afvraag of ik nog een eigen hut kan krijgen.”

(Brinewater Springs is so popular now that I wonder if I can still get my own cabin.)
Ray
“Ay! Ay! (Vertel gewoon dat er haaien in de
buurt zijn! Dat houdt anderen wel weg!)”

(Ay! Ay! (Just tell that there are sharks in the area! That will keep others away!))


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Haya
“De Barbeelbaden zijn geweldig! En dat zeg ik
zonder betaald te worden om reclame te maken.”

(Brinewater Springs is awesome! And I say that without being paid to do advertising.)
Muriël
“Ja, echt, hè? Ik zou er zo heen gaan voor
alleen al het eten van het hotel!”

(Yes, it really is, isn't it? I would go there in a heartbeat just for the food of the hotel alone!)
Haya
“Ah, nu krijg ik ook trek! Lekker eten, luieren,
potje tafeltennis...”

(Ah, now I have worked up an appetite too! Tasty food, lazing around, game of table tennis...)
Ray
“Ay. (Ik vind nu eigenlijk dat we toch betaald
moeten worden om reclame te maken.)”

(Ay. (I now think we actually should be paid to do advertising after all.))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Muriël
“De sauna's bij de Barbeelbaden schijnen
supergoed te zijn voor je gezondheid.”

(The saunas at Brinewater Springs seem to be super-good for your health.)
Haya
“Zoals ik van de kwallen heb gehoord, zeggen je
cellen: "HMMM!" en roept je brein: "AAAHHH!"...”

(Just as I have heard from the jellyfish, your cells say: "HMMM!" and your brain shouts: "AAAHHH!"...)


Ray
“Ay? (Eh, zou je dat misschien nog ietsjes
simpeler kunnen uitleggen?)”

(Ay? (Uh, could you maybe explain that yet a teensy bit more simple?))


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Ray
“Ay! (Blijkbaar mogen bezoekers tijdens een
Splatfest gratis baden in de Barbeelbaden!)”

(Ay! (Apparently during a Splatfest, visitors are allowed to bathe in Brinewater Springs for free!)
Muriël
“Ik weet uit ervaring dat hier niet alleen
bezoekers te water gaan tijdens Splatfests...”

(I know from experience that not only visitors enter the water here during Splatfests...)



France French (France)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Angie
« J'adore détaler sur les pentes des sources
Sauret... On a l'impression de voler ! »
Pasquale
« Ah, mais tu as vraiment fait un mini vol
plané lors de ta dernière gamelle... »


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Angie
« Rien ne vaut un bon sandwich suivi d'une
petite sieste aux sources Sauret... »
Raimi
« Ay ? (Vous vous enfilez des sandwichs
et vous m'invitez même pas ?) »


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Il y a toujours foule aux sources Sauret...
J'espère que j'aurai une cabine privée. »
Raimi
« Ay ! (T'as qu'à lancer une rumeur comme
quoi l'eau est infestée de requins !) »


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Sans vouloir leur faire de pub, j'adore
l'ambiance des sources Sauret. »
Angie
« Carrément ! Et les petits plats de l'auberge
sont top. J'ai un creux rien que d'y penser ! »
Pasquale
« Ah, se faire masser, grignoter un en-cas,
faire un petit ping-pong... Bon, on y va ! »
Raimi
« Ay ! (En fait, on devrait leur demander de
nous payer pour la pub qu'on leur fait !) »


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Angie
« Tout le monde me rebat les oreilles avec
le sauna des sources Sauret... »
Pasquale
« Pareil ! Comme quoi c'est bon pour la santé,
que le corps fait AAAH ! Et l'esprit OOOH ! »


Raimi
« Ay ? (Je comprends rien, tu veux pas
employer des termes plus simples ?) »


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Raimi
« Ay ! (Il paraît qu'on peut bronzer gratis aux
sources Sauret pendant les festivals !) »
Angie
« Rien ne vaut une séance de bronzette après
un match. Quand on liquide, il faut sécher ! »



Canada French (Canada)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Angie
« J'adore détaler sur les pentes des sources
Sauret... On a l'impression de voler! »
Pasquale
« Ah, mais tu as vraiment fait un mini vol
plané lors de ta dernière débarque... »


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Angie
« Rien ne vaut un bon sandwich suivi d'une
petite sieste aux sources Sauret... »
Raimi
« Ay? (Vous engouffrez des sandwichs
et vous m'invitez même pas?) »


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Il y a toujours une foule aux sources Sauret...
J'espère que j'aurai une cabine privée. »
Raimi
« Ay! (T'as qu'à lancer une rumeur comme
quoi l'eau est infestée de requins!) »


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pasquale
« Sans vouloir leur faire de pub, j'adore
l'ambiance des sources Sauret. »
Angie
« Carrément! Et les petits plats de l'auberge sont
trop bons. J'ai un creux rien que d'y penser! »
Pasquale
« Ah, se faire masser, grignoter une collation,
jouer au tennis de table... Bon, on y va! »
Raimi
« Ay! (En fait, on devrait leur demander de
nous payer pour la pub qu'on leur fait!) »


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Angie
« Tout le monde me rebat les oreilles avec
le sauna des sources Sauret... »
Pasquale
« Ça fait du bien! Tout ton corps fait
AAAH, et après ton cerveau fait OOOH! (before Version 4.1.0) »

Pasquale
« Pareil! Comme quoi ça fait du bien,
que le corps fait AAAH! Et l'esprit OOOH! (since Version 4.1.0) »

Notes: This line of dialogue was changed in Version 4.1.0.

Raimi
« Ay? (Je comprends rien, tu veux pas
employer des termes plus simples?) »


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Raimi
« Ay! (Il paraît qu'on peut bronzer gratis aux
sources Sauret pendant les festivals!) »
Angie
« Rien ne vaut une séance de bronzage après
un match. Quand on liquide, il faut sécher! »



Germany German

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Muri
„Die Wege runter zu den Kusaya-Quellen
lauf ich total gerne. Schöner als Fliegen!“

(I absolutely love running down Brinewater Springs'
slopes. It feels just as nice as flying!)
Mako
„Und als du einmal über die Steinfuge
gestolpert bist, war's GENAU wie Fliegen...“

(And when you stumbled
over that rock it looked EXACTLY like you were flying...)


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Muri
„Die süßen Bohnenbällchen der Stände an
den Kusaya-Quellen sind echt vom Feinsten!“

(The sweet bean buns from the food stands at
Brinewater Springs are the best!)
Mantaro
„Ay?! Ay! (Du hast Manju gefuttert und
uns nichts davon abgegeben?! Skandal!)“

(Ay?! Ay! (You had manjū and
you didn't share?! Outrageous!))


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„Die Kusaya-Quellen sind furchtbar gefragt.
Da kriegt man Karten fast nur mit Zauberei.“

(Brinewater Springs is terribly popular as of now.
You'd need magic to book there.)
Mantaro
„Ay. Ay! (Sag einfach allen, da gibt's Haie.
Schon ist der Andrang fortgezaubert!)“

(Ay. Ay! (Just tell everyone that there are sharks.
Wait no longer!))


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Mako
„Die Kusaya-Quellen sind das Größte!
Und das ist kein Sponsoring oder so!“

(Brinewater Springs is the best place!
And that wasn't even sponsored!)
Muri
„Das Allerknallerbeste dort ist das Essen!
In der Cafeteria könnte ich WOHNEN!“

(The best thing there is the food!
I could LIVE there!)
Mako
„Jetzt hab ich Hunger... Los, kommt mit.
Relaxen, Speisen, und vielleicht Tischtennis.“

(Now i'm hungry... let's go together.
Relax, eat, and play ping pong.)
Mantaro
„Ay... (Und wo wir eh so davon schwärmen,
fragen wir auch gleich nach Sponsoring!)“

(Ay... (And while we're ranting,
let's get sponsored!))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Muri
„Apropos Kusaya-Quellen... Ich frag mich ja,
wie die Saunas dort eigentlich so sind.“

(Speaking of Brinewater Springs... I wonder
what the saunas are like.)
Mako
„Soweit man hört, wird man im Körper total
mmmmmmh, und im Kopf dazu ganz ahhhhh.“

(From what i've heard,
your body goes mmmmmmh, and your head goes ahhhhh.)


Mantaro
„Ay. (Ich bewundere deine
Wortgewandheit, Mako.)“

(Ay. (I admire your
eloquence, Shiver.))


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Mantaro
„Ay! (Bei Splatfesten dürfen Zuschauer in
den äußeren Kusaya-Quellen gratis baden!)“

(Ay! (During Splatfests you
are allowed to bathe at Brinewater Springs for free!))
Muri
„Erfahrungsgemäß gehen bei Splatfesten
nicht nur die Zuschauer baden...“

(Experience has shown
that it's not just us who bathe at Brinewater Springs during Splatfests...)



Italy Italian

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Morena
«Ah, adoro lanciarmi giù dai pendii delle
Fermenterme... Sembra di volare!»
Pinnuccia
«In effetti per un attimo hai preso il volo,
quella volta che sei inciampata...»


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Morena
«Non c'è niente di meglio degli spuntini delle
Fermenterme. Me ne mangerei a chili!»
Mantaleo
«Man?! (Ti sei ingozzata di spuntini
senza offrircene nemmeno uno?!)»


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Le Fermenterme vanno molto di moda. Spero
di riuscire a prenotare un bungalow privato.»
Mantaleo
«Man! (Per mandare via la gente, basta
dirgli che ci sono gli squali!)»


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia
«Giuro che non mi pagano per dirlo, ma
adoro l'atmosfera delle Fermenterme.»
Morena
«Assolutamente! E il cibo del ristorante è
delizioso! Mi viene fame solo a pensarci!»
Pinnuccia
«A chi lo dici! Un massaggio, uno spuntino,
una partita a tennistavolo... andiamo!»
Mantaleo
«Man. Man! (Un attimo. Forse DOVREMMO
farci pagare per dire queste cose!)»


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Morena
«Tutti parlano sempre dei benefici della
sauna alle Fermenterme...»
Pinnuccia
«Io non ne so nulla, ma pare che le tue cellule
facciano "AAAAH!" e la tua mente "MMMH!"»


Mantaleo
«Man? (Sono proprio i termini scientifici
quelli, vero?)»


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Mantaleo
«Man! (Pare che le Fermenterme siano
gratuite durante i festival!)»
Morena
«Allora mi terrò alla larga. Già mi immagino
un'invasione di molluschi...»



Russia Russian

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Мурия
«Обожаю бегать по склонам Тухловодска...
Кажется, что я лечу!»

(I love running on the slopes of Brinewater Springs... It feels like I'm flying!)
Кулла
«Мне вот тоже показалось, что ты
взлетела, когда споткнулась о камень!»

(I also thought that you flew off when you stumbled against a rock!)


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Мурия
«А вот в Тухловодске плюшки — пальчики
оближешь! И загоришь, и живот набьешь!»

(Buns at Brinewater Springs are the real jam! You can both sunbathe and stuff your belly!)
Биг Ман
«Ик?! Ик?! (Кто-то сказал «плюшки»?!
Ты их ела без меня?!)»

(Ay?! Ay?! (Someone said «buns»?! Did you eat them without me?!))


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«В Тухловодск в последнее время не
прорваться. Придется бронировать лежак!»

(It's impossible to break into Brinewater Springs lately. We'll have to book a sunbed!)
Биг Ман
«Ик! Ик. (Просто рассказывай туристам,
что там акулы водятся.)»

(Ay! Ay. (Just tell the tourists that there are sharks.))


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Кулла
«И вообще Тухловодск — свежачок! Отличная
атмосфера. Нет, это не продакт-плейсмент!»

(And after all, Brinewater Springs are pure freshness! The atmosphere is amazing. No, it's not a product placement!)
Мурия
«Даже если и плейсмент, это чистая
правда! Одни деликатесы чего стоят!»

(And even if it is, this is pure truth! Delicacies alone are worth it!)
Кулла
«Теперь и я проголодалась! Айда, ребята!
Нас ждут лежаки, еда и пинг-понг!»

(Now I'm hungry too! Come on, guys! Sunbeds, food and ping-pong are waiting for us!)
Биг Ман
«Ик? (Может, стоит все-таки спросить
владельцев о спонсорстве?)»

(Ay? (Maybe we should ask the owners about sponsorship after all?))


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Мурия
«Мне уже все уши прожужжали о том,
какие в Тухловодске крутые сауны...»

(I'm constantly being dinned into my ears about how cool the saunas are at Brinewater Springs...)
Кулла
«Я тоже слышала, что кожа после сауны
такая... М-М-М! А в голове... О-О-О!»

(I also heard that after the sauna your skin is so... M-M-M! And your head is... O-O-OH!)


Биг Ман
«Ик? Ик... (Кулла, ты о чем? Объясни
для непонятливых...)»

(Ay? Ay... (Shiver, what are you talking about? Explain for the dummies...))


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Биг Ман
«Ик! (Говорят, во время Сплатфеста можно
бесплатно отдохнуть в Тухловодске!)»

(Ay! (They say that you can relax at Brinewater Springs for free during the Splatfest!))
Мурия
«Думаешь побаловать себя после боя?
Становись в очередь!»

(Are you thinking about treating youself after the battle? Get in line!)



Spain Spanish (Europe)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Angie
«¡Me encanta lanzarme cuesta abajo por las
pendientes de Balneario Aguasal! ¡Uaaah!»
Megan
«Pues aquella vez que tropezaste y te diste
el gran trastazo no parecías muy feliz...»


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Angie
«Nada es tan relajante como un masajito
en Balneario Aguasal antes de la merienda.»
Rayan
«¿Zasss? (¿Si voy contigo me invitas a
merendar? A mí eso me relaja aún más...)»


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«Balneario Aguasal se ha convertido en un
destino turístico de lo más solicitado.»
Rayan
«¿Zasss? (¿Y si corremos la voz de que
hay pirañas en el agua? ¡Fuera turistas!)»


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Megan
«Balneario Aguasal cuenta con un ambiente
selecto. Y no es por hacerle publicidad, ojo.»
Angie
«¡Y la comida del restaurante está deliciosa!
Solo de pensarlo... ya tengo hambre.»
Megan
«Además, cuenta con diversas posibilidades
en cuanto a ocio y entretenimiento.»
Rayan
«¡Zasss! (Y ya vale. Si quieren que sigamos
promocionándolo, ¡que nos paguen!)»


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Angie
«En todos lados se comentan las maravillas
de la sauna de Balneario Aguasal.»
Megan
«No es que la haya probado, pero sé de buena
tinta que regenera cuerpo y la mente.»


Rayan
«¿Zasss? (¿Os importaría hablar usando
palabras que yo entienda?)»


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Rayan
«¡Zasss! (¡Dicen que durante los festivales
la entrada a Balneario Aguasal es gratis!)»
Angie
«Sí, pero he oído que suele estar de bote
en bote porque les chifla a las medusas.»



Mexico Spanish (North America)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Angie
“¡Me encanta lanzarme cuesta abajo por las
pendientes de Balneario Aguasal! ¡Uaaah!”
Megan
“Pues aquella vez que tropezaste y te diste
un gran golpe no parecías muy feliz...”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
Angie
“Nada es tan relajante como una visita a
Balneario Aguasal antes de comer.”
Rayan
“¿Zasss? (¿Si voy contigo me invitas a
comer? A mí eso me relaja aún más...)”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“Balneario Aguasal se ha convertido en un
destino turístico muy popular.”
Rayan
“¿Zasss? (¿Y si corremos la voz de que hay
cocodrilos en el agua? ¡Fuera turistas!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
Megan
“Balneario Aguasal tiene un ambiente único.
Y no es por promocionarlo, ¿eh?”
Angie
“¡Y la comida del restaurante está deliciosa!
Solo de pensarlo... ya tengo hambre.”
Megan
“Además, cuenta con diversas posibilidades
en cuanto a ocio y entretenimiento.”
Rayan
“¿Zasss? (¿Firmaron un contrato de
publicidad sin decirme?)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

Angie
“En todos lados se comentan los beneficios
del sauna de Balneario Aguasal.”
Megan
“Regeneran integralmente las células de tu
organismo y contribuyen al sosiego mental.”


Rayan
“¿Zasss? (¿Me lo cuentas con palabras
normales, por favor?)”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

Rayan
“¡Zasss! (¡Dicen que durante los festivales
la entrada a Balneario Aguasal es gratis!)”
Angie
“Y las medusas lo saben. ¡Ya reservaron
todas las habitaciones en las posadas!”



China Chinese (Simplified)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

曼曼
“如果像滚石一般从臭鱼干温泉的长坡上直冲到底,
就会感觉自己化作了一阵风哦!”
莎莎
“你是不是之前真的滚下去了?”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
曼曼
“说到臭鱼干温泉的名产,就会想到臭鱼干包子!”
鬼福
“鲼!(要不要买一份当伴手礼呢~?)”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“受桑拿热潮的影响,
来泡臭鱼干温泉的游客好像多了很多。”
鬼福
“鲼!(最近好像也有很多年轻的游客!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
“我们拍外景的时候去过很多次臭鱼干温泉,
那里别有风情,的确是个好地方。”
曼曼
“是啊!旅馆的蒸菜也是一绝!!”
莎莎
“乒乓球对战也很开心,下次还一起玩吧♪”
鬼福
“鲼……(希望下次输了没有惩罚……)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

曼曼
“桑拿的“忘我境界”是指什么?”
莎莎
“我也不知道,好像全身会感觉呼哇~~~!
头脑也有种咻啪——的感觉!”


鬼福
“鲼!!(“忘我境界”好厉害!!)”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

鬼福
“鲼!(据说在祭典期间
可以免费泡臭鱼干温泉外的公共浴池!)”
曼曼
“好像所有旅馆的房间都被来泡温泉的水母订下了呢!”



Hong Kong Chinese (Traditional)

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

曼曼
「只要用滾落般的速度從臭魚乾溫泉的長坡衝下來,
就會有種化成了一陣風的感覺喔!」
莎莎
「我記得你之前是不是真的滾下去過?」


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
曼曼
「說到臭魚乾溫泉的名產就會想到臭魚乾饅頭!」
鬼福
「魟!(要不要買一份當伴手禮呢~?)」


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「好像是因為三溫暖熱潮的關係,
臭魚乾溫泉多了許多的遊客。」
鬼福
「魟!(最近好像連年輕的遊客也變多了喔!)」


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
莎莎
「之前曾經在臭魚乾溫泉拍過好幾次外景,
是個別有風情的好地方呢。」
曼曼
「嗯!旅館的蒸煮料理也是堪稱極品!!」
莎莎
「桌球對決也很好玩,下次再來打一場吧♪」
鬼福
「魟……(希望下次輸了可以不用接受懲罰……)」


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

曼曼
「三溫暖的「身心舒暢」是什麼意思啊?」
莎莎
「我也不太清楚,聽說就是全身都會變得呼哇~~~!
然後腦袋瓜也會咻啪——!的感覺。」


鬼福
「魟!!(「身心舒暢」還真是厲害!!)」


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

鬼福
「魟!(聽說在祭典舉行期間
還可以免費使用臭魚乾溫泉的公共湯屋喔!)」
曼曼
「所有旅館好像都被想泡溫泉的水母們訂滿了呢!」



South Korea Korean

Regular dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

우츠호
“과메기 온천의 긴 언덕을 구르듯이 달리면
바람이 된 것 같은 기분을 맛볼 수 있느니라!”
후우카
“저번에 진짜로 굴러 떨어지지 않았나?”


Regular dialogue #2:

Dialogue Dialogue Region
우츠호
“과메기 온천의 명물이라 하면
과메기 만주 아니겠느냐!”
만타로
“만타~?(기념품으로 하나 어떠세요~?)”


Regular dialogue #3:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“사우나 붐이 일어서
과메기 온천의 이용객이 엄청나게 늘었다 카드라”
만타로
“만타!(최근엔 젊은 손님도 많대!)”


Regular dialogue #4:

Dialogue Dialogue Region
후우카
“과메기 온천은 촬영으로 몇 번 가 봤는데
정취를 자아내는 좋은 곳이었데이”
우츠호
“음! 여관의 찜 요리도 아주 맛있었느니라!!”
후우카
“탁구 승부도 재밌었다이가, 다음에 또 하제이♪”
만타로
“만타…(다음엔 벌칙 게임 없이 하자…)”


Regular dialogue #5:

Dialogue Dialogue Region

우츠호
“사우나가 「시원하다」는 건 무슨 느낌일꼬?”
후우카
“잘은 모르지만 온몸이 개~~~운해지고
머릿속이 맑~~~아지는 느낌이라 카대”


만타로
“만타!!(대단하다!!)”


Splatfest dialogue #1:

Dialogue Dialogue Region

만타로
“만타!(페스티벌 중에는
과메기 온천의 공중탕을 무료로 사용할 수 있대!)”
우츠호
“그걸 노리고 온 해파리들로
모든 여관이 만실이라 하더구나!”



Notes