User:LimitedEditionJuddMug/Sandbox

From Inkipedia, the Splatoon wiki

(Work in progress, will add to these lists and improve on formatting and citation as I remember. I have a whole spreadsheet of the language used by the different characters in the works. This is for strictly informational purposes.)

Notable version differences in Splatoon 3

  • Virtually all reference to Frye speaking like an old person is missing.
  • When Big Man says "...I got a little bit scared.", In Japanese, he originally says「ボクたちも若いけどね!」, "But we're young too!". (Frye's line "What do you have to do to scare someone these days?!" was originally 「最近の若いもんはつまらんのう」or "The youth of today are so dull" )
  • In Japanese, Frye, rather than Shiver, is the one to initiate Deep Cut working under Callie and Marie (Of note, the word used in Japanese is "アネゴ", an honorific form of "older sister", which is often used to refer to the wife of an oyabun, or a female oyabun. This overall gives an impression of an organized crime boss, rather than a typical managerial role. A more accurate translation would perhaps be the honorific "don".)
  • All references to Frye's "Dancing gangster" motif have been removed.

Notes on character dialects and honorifics

  • In Japanese, Frye's mannerisms are almost identical to Cuttlefish.
  • (I will elaborate on Callie and Marie's dialects once I've gone through all their dialogue to make sure my assumption is correct and I'm not missing anything, though of note is that Marie fairly consistently speaks with a Kansai dialect in her dialogue for Return of the Mammalians, and Callie appears to consistently use Standard Japanese throughout the entire series.)
  • Pearl refers to Shiver and Callie with the diminutive suffix ちゃん, but does not use any suffix for for Frye.
  • Acht is the only character Marina doesn't use an honorific for, whereas she typically refers to every character with the honorific suffix さん. Acht is also the only character Marina speaks to using casual Japanese, rather than polite 丁寧語.
  • Shiver and Frye do not use a suffix for eachother or Big Man, but Big Man refers to both with the diminutive suffix ちゃん in an official interview.

Useless observations

  • Much of the language used in Japanese seems to frame the members of Deep Cut as being juvenile delinquents.
  • Most references to Frye's brother are either sanded down or omitted entirely in news dialogue.