Piranha Pit

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Revision as of 20:16, 29 December 2015 by Bzeep (talk | contribs) (Grammar and stuff.)

Template:Infobox stage

Piranha Pit is a multiplayer stage in Splatoon. It was announced on December 16, 2015 along with Ancho-V Games[1] and released December 29th at 02:00 UTC[2]

Description

Piranha Pit is a quarry, featuring many conveyor belts around the map that also serve as ramps. A large body of water surrounds it, acting as a hazard to players.


Tips

  • The conveyor belts do not function as one may logically expect; once Ink has reached the end, it simply reappears at the start. This means that Ink on the belt always counts toward the final score no matter what.

Squid Sisters quotes

English Quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie
“I think I saw a diamond sparkling back there!”
Marie
“Eh, it was probably just Judd's eyes again.”
NOE
Callie
“I think I saw two diamonds sparkling over there!”
Marie
“Pretty sure that's just Judd staring at us.”
NOA
Callie
“They often film sci-fi or fantasy movies here!”
Marie
“The place definitely has a cool atmosphere!”
NOE
Callie
“I heard they film sci-fi and fantasy movies here!”
Marie
“I can see why. This place is freaky!”
NOA
Callie
“I used to work part-time here, back in the day.”
Marie
“You? Physical labour? Don't make me laugh!”
NOE
Callie
“I used to work part-time here back in the day.”
Marie
“Really? You can hardly lift a grocery bag!”
NOA
Callie
“I love Bomb Rushing just before the time limit ends!”
Marie
“I call that technique... INFINITE TEARS OF HEAVEN!”
NOE, NOA
Callie
“I wonder if you can dig up precious gems here!”
Marie
“They'd never allow battles if you could, would they?”
NOE
Callie
“I wonder if you can dig up precious gems here...”
Marie
“Only one way to find out! ...To the Internet!”
NOA
Callie
“I know that big machine! It's the...y'know...the thing!”
Marie
“You have an unusual definition of 'know'.”
NOE
Callie
“I know that big machine! It's the...y'know...the thing!”
Marie
“You sure have a weird definition of "know."”
NOA
Callie
“It's hard to get anywhere on those conveyor belts!”
Marie
“Sure, if you keep running the wrong way...”
NOE
Callie
“It's hard to get anywhere on those conveyor belts!”
Marie
“Are you seriously...? Just... Never mind.”
NOA
Callie
“What do you think they're extracting from this pit?”
Marie
“Salt? You're usually pretty salty after battling here.”
NOE, NOA
Callie
“This is a great stage to go crazy with the Slosher!”
Marie
“Sure, I guess, if you like that kind of thing...”
NOE
Callie
“This is a great stage to go crazy with the Slosher!”
Marie
“Sure, I guess. If you're into that sort of thing...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ

「鉱山とかけて 勝利のヒケツと解く そのココロは?」

(What do a mine and the key to victory have in common?)
ホタル

「そこには カタい イシが有ります」

(A strong ishi.)
NOJ
Notes: Marie is making a pun; Ishi can mean "will" or "stone".
アオリ

「前ここに、キラキラ光る石があったよー?」

(I saw a super shiny stone here the other day.)
ホタル

「ジャッジ君の目じゃね?」

(You sure it wasn't just Judd's eyes?)
NOJ
アオリ

「なつかしー!ここもバイトやってたなー」

(The nostalgia! I've worked here, too.)
ホタル

「アオリちゃんの肉体労働って 絵になるわ~」

(You look perfect for physical labor~)
NOJ
アオリ

「ここって、宝石とか取れるのかな?」

(Don't they get gems and stuff here?)
ホタル

「取れたら バトルとかしてないっしょ」

(If they were, I doubt we'd be battling.)
NOJ
アオリ

「ナワバリバトルの時間切れ間際で ボムラッシュするの、何て命名したっけ?」

(What did you call it when someone uses a Bomb Rush at the end of a Turf War?)
ホタル

「ティアーズオブヘブン∞な」

(Tears of Heaven Infinite.)
NOJ
アオリ

「ベルトコンベアに乗ると、 なかなか前にすすめないよねー」

(You really can't go forward too well on the conveyor belts.)
ホタル

「逆走しかしてなくね?」

(Aren't you just going backwards?)
NOJ
アオリ

「あのデッカイ機械の名前知ってるー! なんとかベーター!!」

(I know what that big machine's called! Something-vator!!)
ホタル

「知ってないやん」

(No you don't.)
NOJ
アオリ

「ここって、スロッシャーで バーン!って やればいいとこだ!」

(This is a good place for a Slosher to just go WHAM!!)
ホタル

「雑やな…」

(How crude...)
NOJ
アオリ

「ここ、特撮のロケで よく使われるよねー」

(This place is often used for special effects in movies.)
ホタル

「爆破シーンで 砂煙りが映えるからな~」

(Blowing up sand into clouds looks pretty cool~)
NOJ
アオリ
ホタル
NOJ


Italian Quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella

“Questo scenario è ideale per usare il secchiostro!”

(This scenery is ideal for using the Slosher!)
Marina

“Se ti piacciono queste cose...”

(If you like these things...)
NOE
Stella

“Lo sai che questo posto era piccolo piccolo?”

(You know that this place was really small)
Marina

“E certo! Lo so che "mini-era"! Ah ah ah!”

(Of course! I know that it was small! Ah ah ah!)
NOE
Notes: "Mini-era" literally means "It was small" but in this case is a pun on the italian name of Piranha Pit, which is "Miniera d'Orata"
Stella

“Ho visto un diamante brillare nel buio!”

(I saw a diamond sparkling in the dark!)
Marina

“Guarda che erano gli occhi di Giudigatto...”

(Look, it was Judd's eyes...)
NOE
Stella

“Tempo fa ho lavorato qui part time!”

(Some time ago I worked here part time!)
Marina

“Tu? Un lavoro di fatica? Ma non farmi ridere!”

(You? Doing a hard work? Don't be ridiculous!)
NOE
Stella

“Quella macchina si chiama a... s-sca... nta... tore. Tipo.”

(That machine is called a... s-sca... nta... tor. Or something like that.)
Marina

“Fai prima a dire che non lo sai!”

(It's faster to say that you don't know it!)
NOE
Stella

“Credi che davvero ci siano pietre preziose qui in giro?”

(Do you believe that there are jewels around here?)
Marina

“Se cosi fosse non ci farebbero certo le mischie!”

(If so, they would not allow Turf Wars!)
Stella

“È difficile camminare sui nastri trasportatori...”

(It's difficult to walk on the conveyor belts...)
Marina

“Certo, se vai dalla parte sbagliata...”

(Of course, if you keep going to the wrong way...)


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar

“Cuando el tiempo se acaba, una ráfaga de bombas y...”

(When the time runs out, (throw) a burst of bombs and...)
Tina

“¡Marchando una lluvia explosiva para el rival!”

(An explosive rain to the opponents!)
NOE
Mar

“Escenario ideal para sacar partido a un Derramatic...”

(An ideal stage to take advantage of Sloshers!)
Tina

“Si tú lo dices...”

(If you say it...)
NOE


Trivia

  • The machine in the distance is a bucket-wheel excavator, used for continuous digging in large-scale open-pit mining.

Gallery

Names in other languages

Template:Foreignname

Template:Refs

Template:LocationsPro