Piranha Pit: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Now that the stage is out, the quotes don't have to be from a leak anymore, right? :B)
(Tweaked Japanese translations, made the tips about the belts one bullet.)
Line 25: Line 25:


==Tips==
==Tips==
*The conveyor belts do not function as one may logically expect.
*The conveyor belts do not function as one may logically expect; once [[Ink]] has reached the end, it simply reappears at the start. This means that Ink on the belt always counts toward the final score no matter what.
**Once ink has reached the end of the conveyor belt it almost immediately reappears at the start.
{{clr}}
**This means the ink counted towards the final score is the same no matter what.
 
== [[Squid Sisters]] quotes ==
== [[Squid Sisters]] quotes ==


Line 131: Line 129:
|C1A=鉱山とかけて 勝利のヒケツと解く そのココロは?
|C1A=鉱山とかけて 勝利のヒケツと解く そのココロは?
|M1A=そこには カタい イシが有ります
|M1A=そこには カタい イシが有ります
|C1Aeng=What do a mine and a key to victory have in common?
|C1Aeng=What do a mine and the key to victory have in common?
|M1Aeng=You have a strong ''ishi''.
|M1Aeng=A strong ''ishi''.
|R1A=NOJ
|R1A=NOJ
|V1=2
|V1=2
|Notes1=''Ishi'' can mean "Will" or "Stone".
|Notes1=Marie is making a pun; ''Ishi'' can mean "will" or "stone".


|C2face=Happy
|C2face=Happy
Line 141: Line 139:
|C2A=前ここに、キラキラ光る石があったよー?
|C2A=前ここに、キラキラ光る石があったよー?
|M2A=ジャッジ君の目じゃね?
|M2A=ジャッジ君の目じゃね?
|C2Aeng=I've found some shiny shiny stone here the other day.
|C2Aeng=I saw a super shiny stone here the other day.
|M2Aeng=Isn't that just Judd's eye?
|M2Aeng=You sure it wasn't just Judd's eyes?
|R2A=NOJ
|R2A=NOJ
|V2=2
|V2=2
Line 150: Line 148:
|C3A=なつかしー!ここもバイトやってたなー
|C3A=なつかしー!ここもバイトやってたなー
|M3A=アオリちゃんの肉体労働って 絵になるわ~
|M3A=アオリちゃんの肉体労働って 絵になるわ~
|C3Aeng=It's nostalgia! I've worked here, too.
|C3Aeng=The nostalgia! I've worked here, too.
|M3Aeng=You look appropriate for physical labor~
|M3Aeng=You look perfect for physical labor~
|R3A=NOJ
|R3A=NOJ
|V3=2
|V3=2
Line 159: Line 157:
|C4A=ここって、宝石とか取れるのかな?
|C4A=ここって、宝石とか取れるのかな?
|M4A=取れたら バトルとかしてないっしょ
|M4A=取れたら バトルとかしてないっしょ
|C4Aeng=Are they getting some jewels?
|C4Aeng=Don't they get gems and stuff here?
|M4Aeng=If so, we can't battle here.
|M4Aeng=If they were, I doubt we'd be battling.
|R4A=NOJ
|R4A=NOJ
|V4=2
|V4=2
Line 168: Line 166:
|C5A=ナワバリバトルの時間切れ間際で ボムラッシュするの、何て命名したっけ?
|C5A=ナワバリバトルの時間切れ間際で ボムラッシュするの、何て命名したっけ?
|M5A=ティアーズオブヘブン∞な
|M5A=ティアーズオブヘブン∞な
|C5Aeng=What did you call it when someone uses Bomb Rush at the end of a battle in Turf War?
|C5Aeng=What did you call it when someone uses a Bomb Rush at the end of a Turf War?
|M5Aeng=Tears of Heaven Infinite.
|M5Aeng=Tears of Heaven Infinite.
|R5A=NOJ
|R5A=NOJ
Line 177: Line 175:
|C6A=ベルトコンベアに乗ると、 なかなか前にすすめないよねー
|C6A=ベルトコンベアに乗ると、 なかなか前にすすめないよねー
|M6A=逆走しかしてなくね?
|M6A=逆走しかしてなくね?
|C6Aeng=When we are on the conveyor belts, can't go forward smoothly.
|C6Aeng=You really can't go forward too well on the conveyor belts.
|M6Aeng=Don't you do nothing but go backward?
|M6Aeng=Aren't you just going backwards?
|R6A=NOJ
|R6A=NOJ
|V6=2
|V6=2
Line 186: Line 184:
|C7A=あのデッカイ機械の名前知ってるー! なんとかベーター!!
|C7A=あのデッカイ機械の名前知ってるー! なんとかベーター!!
|M7A=知ってないやん
|M7A=知ってないやん
|C7Aeng=I can tell you that huge machine's name! Something-vator!!
|C7Aeng=I know what that big machine's called! Something-vator!!
|M7Aeng=You can't.
|M7Aeng=No you don't.
|R7A=NOJ
|R7A=NOJ
|V7=2
|V7=2
Line 195: Line 193:
|C8A=ここって、スロッシャーで バーン!って やればいいとこだ!
|C8A=ここって、スロッシャーで バーン!って やればいいとこだ!
|M8A=雑やな…
|M8A=雑やな…
|C8Aeng=Here is the place all I should do is baaang! with a Slosher!
|C8Aeng=This is a good place for a Slosher to just go ''WHAM!!''
|M8Aeng=How crude...
|M8Aeng=How crude...
|R8A=NOJ
|R8A=NOJ

Revision as of 17:12, 29 December 2015

Template:Infobox stage

Piranha Pit is a multiplayer stage in Splatoon. It was announced on December 16, 2015 along with Ancho-V Games.[1] It was released on December 29th, 2015 at 02:00 UTC[2]

Description

Piranha Pit is a quarry that features many conveyor belts around the map. These conveyer belts also serve as ramps. A large body of water surrounds it, acting as a hazard to players.


Tips

  • The conveyor belts do not function as one may logically expect; once Ink has reached the end, it simply reappears at the start. This means that Ink on the belt always counts toward the final score no matter what.

Squid Sisters quotes

English Quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie
“I think I saw a diamond sparkling back there!”
Marie
“Eh, it was probably just Judd's eyes again.”
NOE
Callie
“I think I saw two diamonds sparkling over there!”
Marie
“Pretty sure that's just Judd staring at us.”
NOA
Callie
“They often film sci-fi or fantasy movies here!”
Marie
“The place definitely has a cool atmosphere!”
NOE
Callie
“I heard they film sci-fi and fantasy movies here!”
Marie
“I can see why. This place is freaky!”
NOA
Callie
“I used to work part-time here, back in the day.”
Marie
“You? Physical labour? Don't make me laugh!”
NOE
Callie
“I used to work part-time here back in the day.”
Marie
“Really? You can hardly lift a grocery bag!”
NOA
Callie
“I love Bomb Rushing just before the time limit ends!”
Marie
“I call that technique... INFINITE TEARS OF HEAVEN!”
NOE, NOA
Callie
“I wonder if you can dig up precious gems here!”
Marie
“They'd never allow battles if you could, would they?”
NOE
Callie
“I wonder if you can dig up precious gems here...”
Marie
“Only one way to find out! ...To the Internet!”
NOA
Callie
“I know that big machine! It's the...y'know...the thing!”
Marie
“You have an unusual definition of 'know'.”
NOE
Callie
“I know that big machine! It's the...y'know...the thing!”
Marie
“You sure have a weird definition of "know."”
NOA
Callie
“It's hard to get anywhere on those conveyor belts!”
Marie
“Sure, if you keep running the wrong way...”
NOE
Callie
“It's hard to get anywhere on those conveyor belts!”
Marie
“Are you seriously...? Just... Never mind.”
NOA
Callie
“What do you think they're extracting from this pit?”
Marie
“Salt? You're usually pretty salty after battling here.”
NOE, NOA
Callie
“This is a great stage to go crazy with the Slosher!”
Marie
“Sure, I guess, if you like that kind of thing...”
NOE
Callie
“This is a great stage to go crazy with the Slosher!”
Marie
“Sure, I guess. If you're into that sort of thing...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ
Callie Expression Normal.png

「鉱山とかけて 勝利のヒケツと解く そのココロは?」

(What do a mine and the key to victory have in common?)
ホタル
Marie Expression Happy.png

「そこには カタい イシが有ります」

(A strong ishi.)
NOJ
Notes: Marie is making a pun; Ishi can mean "will" or "stone".
アオリ
Callie Expression Happy.png

「前ここに、キラキラ光る石があったよー?」

(I saw a super shiny stone here the other day.)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「ジャッジ君の目じゃね?」

(You sure it wasn't just Judd's eyes?)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「なつかしー!ここもバイトやってたなー」

(The nostalgia! I've worked here, too.)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「アオリちゃんの肉体労働って 絵になるわ~」

(You look perfect for physical labor~)
NOJ
アオリ
Callie Expression Shocked.png

「ここって、宝石とか取れるのかな?」

(Don't they get gems and stuff here?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「取れたら バトルとかしてないっしょ」

(If they were, I doubt we'd be battling.)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ナワバリバトルの時間切れ間際で ボムラッシュするの、何て命名したっけ?」

(What did you call it when someone uses a Bomb Rush at the end of a Turf War?)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「ティアーズオブヘブン∞な」

(Tears of Heaven Infinite.)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ベルトコンベアに乗ると、 なかなか前にすすめないよねー」

(You really can't go forward too well on the conveyor belts.)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「逆走しかしてなくね?」

(Aren't you just going backwards?)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「あのデッカイ機械の名前知ってるー! なんとかベーター!!」

(I know what that big machine's called! Something-vator!!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「知ってないやん」

(No you don't.)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「ここって、スロッシャーで バーン!って やればいいとこだ!」

(This is a good place for a Slosher to just go WHAM!!)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「雑やな…」

(How crude...)
NOJ
アオリ
ホタル
NOJ
アオリ
ホタル
NOJ


Italian Quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella
Callie Expression Happy.png

“Questo scenario è ideale per usare il secchiostro!”

(This scenery is ideal for using the Slosher!)
Marina
Marie Expression Sad.png

“Se ti piacciono queste cose...”

(If you like these things...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

“Lo sai che questo posto era piccolo piccolo?”

(You know that this place was really small)
Marina
Marie Expression Happy.png

“E certo! Lo so che "mini-era"! Ah ah ah!”

(Of course! I know that it was small! Ah ah ah!)
NOE
Notes: "Mini-era" literally means "It was small" but in this case is a pun on the italian name of Piranha Pit, which is "Miniera d'Orata"
Stella
Callie Expression Happy.png

“Ho visto un diamante brillare nel buio!”

(I saw a diamond sparkling in the dark!)
Marina
Marie Expression Normal.png

“Guarda che erano gli occhi di Giudigatto...”

(Look, it was Judd's eyes...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

“Tempo fa ho lavorato qui part time!”

(Some time ago I worked here part time!)
Marina
Marie Expression Normal.png

“Tu? Un lavoro di fatica? Ma non farmi ridere!”

(You? Doing a hard work? Don't be ridiculous!)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

“Quella macchina si chiama a... s-sca... nta... tore. Tipo.”

(That machine is called a... s-sca... nta... tor. Or something like that.)
Marina
Marie Expression Normal.png

“Fai prima a dire che non lo sai!”

(It's faster to say that you don't know it!)
NOE
Stella
Callie Expression Shocked.png

“Credi che davvero ci siano pietre preziose qui in giro?”

(Do you believe that there are jewels around here?)
Marina
Marie Expression Normal.png

“Se cosi fosse non ci farebbero certo le mischie!”

(If so, they would not allow Turf Wars!)
Stella
Callie Expression Normal.png

“È difficile camminare sui nastri trasportatori...”

(It's difficult to walk on the conveyor belts...)
Marina
Marie Expression Normal.png

“Certo, se vai dalla parte sbagliata...”

(Of course, if you keep going to the wrong way...)


Trivia

  • The machine in the distance is a bucket-wheel excavator, used for continuous digging in large-scale open-pit mining.

Gallery

Names in other languages

Template:Foreignname

Template:Refs

Template:LocationsPro