|
|
Line 44: |
Line 44: |
| </gallery> | | </gallery> |
|
| |
|
| | == Quotes == |
| | {{Quotes}} |
|
| |
|
| ==[[Off the Hook]] quotes == | | == Etymology == |
| | The Reef is a habitat for animals and land-dwelling organisms, popular area that attracts a diverse assemblage of organisms, especially algae, and fish. In ''Splatoon 2'', It is a popular area for Inklings to hang out when it's not being used for [[Turf War]] and home to some of the most popular boutique shops in the city. |
|
| |
|
| === English quotes === | | === Names in other languages === |
| {{StageQuotes
| |
| |game=Splatoon 2
| |
| |C1A=The Reef at night is so beautiful. And all the shops are closed!
| |
| |M1A=LET'S INK THE TOWN RED
| |
| |R1A=NOE, NOA{{Explain|Splatfest only|*}}
| |
| |C2A=I LOOOOVE using dualies here. I just dodge-roll nonstop!
| |
| |M2A=I noticed. You might want to think about playing the objective once in a while...
| |
| |R2A=NOE, NOA
| |
| |C3A=My best friend took me to this amazing cake shop in The Reef the other day!
| |
| |M3A=But I don't remember going to a cake shop...
| |
| |R3A=NOE, NOA
| |
| |C4A=A new shop just opened up here, Marina! Let's go this weekend!
| |
| |M4A=I would, but this new game comes out this weekend, and I'm DYING to play it.
| |
| |R4A=NOE, NOA
| |
| |C5A=The pigeons here are really aggressive!
| |
| |M5A=They always try to bite my hair...
| |
| |R5A=NOE, NOA
| |
| |C6A=Just rush down the middle and smash 'em. Piece of crab cake!
| |
| |M6A=Nah, it's all about the side routes if you ask me!
| |
| |R6A=NOE, NOA
| |
| |C7A=I bought WAY too much here yesterday. Used up my entire allowance...
| |
| |M7A=You...still get an allowance?
| |
| |R7A=NOE, NOA
| |
| |C8A=ALL RIGHT. WHO'S BEEN DRAWING THOSE DOODLE THINGS ON THE WALLS HERE?!
| |
| |M8A="Doodle things"? It's called graffiti. Aren't you a rapper?
| |
| |R8A=NOE, NOA
| |
| |C9A=Look at me! I'm Marina! BLAH BLAH BLAH!
| |
| |M9A=Ahaha! Yeah, that's so me!
| |
| |R9A=NOE, NOA
| |
| |C10A=I dropped my cellphone in the water here while I was dodge rolling...
| |
| |M10A=Ah, so that's why you have a new phone today.
| |
| |R10A=NOE, NOA
| |
| |C11A=I LOOVE using dualies here. I just dodge-roll nonstop!
| |
| |M11A=You should take a gymnastics class! Put your low center of gravity to use!
| |
| |R11A=NOE, NOA
| |
| |C12A=I buy all my clothes at the shops here. They're crazy fresh, yo!
| |
| |M12A=Huh, I didn't realize they carried XXS clothing.
| |
| |R12A=NOE, NOA
| |
| |C13A=In Turf War, the bridge AND the area under the bridge are part of the turf!
| |
| |M13A=Remember that, class-it WILL appear on the test!
| |
| |R13A=NOE, NOA
| |
| }}
| |
| | |
| === Japanese quotes ===
| |
| {{StageQuotes
| |
| |game=Splatoon 2
| |
| |language=Jap
| |
| | |
| |C1A=中央をギュンってトッパしてガンガン攻めたらヨユウっしょ!
| |
| |M1A=左右のルートも気をつけないと うしろ取られちゃいますよ!
| |
| |C1Aeng=If you attack like crazy through the center, you can get the upper hand!
| |
| |M1Aeng=But if you don't watch the side routes too, you’ll get taken from behind!
| |
| |R1A=NOJ
| |
| | |
| |C2A=ここをガーッと行ってバッと曲がったトコの店のケーキ!チョーウメェ!
| |
| |M2A=どこですか…それ…
| |
| |C2Aeng=The cake at the store down and around there is ''so'' good!
| |
| |M2Aeng=Where... is that?
| |
| |R2A=NOJ
| |
| | |
| | |
| |C3A=ここ、マニューバーでバシュッとするの楽しんだよね!ずーっとバシュバシュできちゃうモデル出ないかなー
| |
| |M3A=スライドしてるときスッゴイ笑顔ですよね〜
| |
| |C3Aeng=It's so awesome swishing around with Dualies here! I wish they'd make a model that shoots foreeeever...
| |
| |M3Aeng=When you dodge-roll, you have the biggest smile!
| |
| |R3A=NOJ
| |
| | |
| |C4A=ここのハト、すっげーガン飛ばしてくんだよ!
| |
| |M4A=え〜?!あのかたがたワタシを見るなりアタマに乗ってこようとするんですけど…
| |
| |C4Aeng=The pigeons here always stare daggers before flying away!
| |
| |M4Aeng=Huh?! But when they see me, they always try to sit on my head...
| |
| |R4A=NOJ
| |
| | |
| |C5A=あ!また新しいお店ができてるっ!イイダ!今度のオフに行くか!
| |
| |M5A=センパイ!次のオフは、いっしょにテレビゲームするって約束ですよ!
| |
| |C5Aeng=Oh! A new shop just opened! Marina! Let’s go on our next day off!
| |
| |M5Aeng=Senpai! You promised to play video games with me!
| |
| |R5A=NOJ
| |
| | |
| |C6A=イイダのマネっ!
| |
| |M6A=あははっ!そっくり〜!
| |
| |C6Aeng=This is my impression of you!
| |
| |M6Aeng=Ahaha! That’s spot on!
| |
| |R6A=NOJ
| |
| | |
| |C7A=ここで買い物しすぎて おこづかい全部つかっちゃった…
| |
| |M7A=センパイ、今もおこづかいもらってるんですか?!
| |
| |C7Aeng=I shopped too much here and spent all my allowance...
| |
| |M7Aeng=Senpai, you still get an allowance?!
| |
| |R7A=NOJ
| |
| | |
| |C8A=ここらで売ってるフクとか、全部かっこいいな!
| |
| |M8A=でも、SSSサイズは売ってないですよ?
| |
| |C8Aeng=All the clothes sold around here are so stylin'!
| |
| |M8Aeng=But they don’t have anything SSS size, do they?
| |
| |R8A=NOJ
| |
| |Notes8="SSS" is the Japanese equivalent of the Western "XXS" size.}}
| |
| | |
| === Spanish quotes ===
| |
| {{StageQuotes
| |
| |game=Splatoon 2
| |
| |language=Spa
| |
| | |
| |C1A=Acabo de recordar el momento fatídico en que perdí el teléfono móvil aquí...
| |
| |M1A=¿Seguro que no lo tiraste adrede para poder comprar uno nuevo?
| |
| |C1Aeng=I just remembered that fateful moment when I lost my phone here...
| |
| |M1Aeng=Are you sure you intentionally didn't throw it away in order to buy another one?
| |
| |R1A=NOE
| |
| |C2A=Este barrio está lleno de palomas que siempre intentan picotearme. ¡Las odio!
| |
| |M2A=Pues a mí me parecen adorables...
| |
| |C2Aeng=This ditrict is full of pigeons who always try to peck me. I hate them!
| |
| |M2Aeng=I think they're adorable.
| |
| |R2A=NOE
| |
| |C3A=¿Quién habrá sido el gracioso que ha pintado esos garabatos en los muros?
| |
| |M3A=Pensaba que sabías más de arte... ¿No sabes lo que son los graffitis?
| |
| |C3Aeng=Who's the one who has drawn all those doodles on the walls?
| |
| |M3Aeng=I thought you knew more about arts... You don't know what a graffiti is?
| |
| |R3A=NOE
| |
| |C4A=Aquí lo mejor son los difusores duales. ¡Así se puede rodar sin parar!
| |
| |M4A=Sabes que el objetivo del escenario no es ese, ¿verdad?
| |
| |C4Aeng=The best thing for this place are the Splat Dualies. You can roll non-stop!
| |
| |M4Aeng=You know that the stage's purpose isn't that, right?
| |
| |R4A=NOE
| |
| |C5A=En este barrio está la tienda con las mejores tartas que he probado nunca.
| |
| |M5A=No me suena de nada tal tienda.
| |
| |C5Aeng=In this district there's a shop with the best cakes I've ever tasted.
| |
| |M5Aeng=I don't know which shop it is at all.
| |
| |R5A=NOE
| |
| |C6A=Hoy me apetece imitarte... <<Bla, bla, bla. ¡Bla!>>
| |
| |M6A=¡Qué bien te sale!
| |
| |C6Aeng=I'm in the mood for imitating you today... <<Blah, blah, blah. ¡Blah!>>
| |
| |M6Aeng=You do it very well!
| |
| |R6A=NOE
| |
| |C7A=¡Han abierto una nueva tienda en el barrio! ¿Y si vamos a verla?
| |
| |M7A=¿No habíamos quedado para probar un videojuego? Siempre igual...
| |
| |C7Aeng=They've inaugurated a new shop in the district! What if we go to take a look?
| |
| |M7Aeng=Didn't we agree that we'd meet to try a videogame? It's always the same.
| |
| |R7A=NOE
| |
| |C8A=Ayer estuve de compras y me gasté toda la paga, jo...
| |
| |M8A=¿Todavía te dan paga?
| |
| |C8Aeng=I went shopping here yesterday and I spent all my allowance.
| |
| |M8Aeng=Do they still give you an allowance?
| |
| |R8A=NOE
| |
| }}
| |
| | |
| | |
| ==Names in other languages== | |
| {{Foreignname | | {{Foreignname |
| |color=Splatoon 2 | | |color=Splatoon 2 |