Deep Cut: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(Thanks for adding the alternate pronunciation. I added a slightly shorter version of the previous explanation, as it helps non-natives understand how the wordplay works (sound of 有 / 魷). Otherwise, the way the pun works might be lost among those who don't know Chinese. I don't see why the footnote shouldn't be included. It doesn't take up much space in the table itself and it helps understand the depth of idioms. Should there still be an issue, then perhaps a discussion should be started?)
Tags: mobile edit mobile web edit
(We can keep the footnote if you think it's important! I'm going to move it to "Translation notes" to be consistent with other pages. Also, very slight rewording of the explanation to flow a bit better and remove a comma splice.)
Line 70: Line 70:
|ChiT=嗨呀,後會魷期!!!
|ChiT=嗨呀,後會魷期!!!
|ChiTR=Hāiya, hòuhuìyóuqī/qí!!!
|ChiTR=Hāiya, hòuhuìyóuqī/qí!!!
|ChiTM="Hiya, squid ya later!" (Hiya, see ya later!)<br />A wordplay on the idiom 後會有期 (''hòuhuìyǒuqī/qí'' , "see you again"<ref>The idiom can be translated differently, depending on the context and tone of the conversation. Other translations, used for more serious situations, include "we shall meet again some day" and "hope to see you again some day".</ref>. The character 有 (''yǒu'', "have") is replaced by 魷 (''yóu'', from 魷魚, "squid"), which sounds similar.
|ChiTM="Hiya, squid ya later!" (Hiya, see ya later!)<br />A wordplay on the idiom 後會有期 (''hòuhuìyǒuqī/qí'' , "see you again"<ref group="note">The idiom can be translated differently depending on the context and tone of the conversation. Other translations, used for more serious situations, include "we shall meet again some day" and "hope to see you again some day".</ref>). The character 有 (''yǒu'', "have") is replaced by the similar-sounding character 魷 (''yóu'', from 魷魚, "squid").
|Kor=그럼 이만 해산!!!
|Kor=그럼 이만 해산!!!
|KorR=geuleom iman haesan!!!
|KorR=geuleom iman haesan!!!
Line 77: Line 77:
|PorM=See you later!
|PorM=See you later!
}}
}}
===Translation notes===
<references group="note"/>


==References==
==References==

Revision as of 00:22, 13 August 2022

Template:InfoboxCharacter

Empty ink tank.png
This article or section is a stub.
You can help the wiki by adding to it.
SO Icon Pearl Drone.png
Fuuuuuture!
This article or section discusses unreleased content. Information is subject to change.
Please review our policy on rumors and leaks before adding leaked information.

Deep Cut is a band in Splatoon 3. It is a trio composed of an Octoling named Shiver, an Inkling named Frye, and a manta ray[1] named Big Man.

They are the hosts of Anarchy Splatcast, the news show of Splatsville, and also host Splatfests, with Frye, Shiver, and Big Man each representing one of the three teams in every Splatfest, fulfilling the roles of the Squid Sisters and Off the Hook from previous Splatoon games. During broadcasts, Shiver and Frye take seats on cushions on the ground on the left and face the audience, while Big Man holds a large TV on the right on which news announcements appear, also facing the audience.

Anarchy Rainbow is currently Deep Cut's only known song.

Gallery

Names in other languages

Template:Foreignname

Catch ya later! Template:Foreignname

Translation notes


References