|
|
Line 52: |
Line 52: |
| == Strategy == | | == Strategy == |
| → [[strategywiki:Splatoon/Kelp Dome|StrategyWiki]] | | → [[strategywiki:Splatoon/Kelp Dome|StrategyWiki]] |
|
| |
| == [[Squid Sisters]] quotes ==
| |
|
| |
| === English quotes ===
| |
|
| |
| {{StageQuotes
| |
| |C1face=Sad
| |
| |M1face=Sad
| |
| |C1A=All this tech, yet the place is buzzing with insects...
| |
| |M1A=Woodlice I can handle. Anything else? NOPE.
| |
| |R1A=NOE
| |
| |C1B=Try flanking your enemies, then move in for the krill!
| |
| |M1B=You just couldn't kelp yourself, could you?
| |
| |R1B=NOA
| |
| |V1=2
| |
|
| |
| |C2face=Normal
| |
| |M2face=Happy
| |
| |C2A=Hey hey! I heard they grow beans here too!
| |
| |M2A=That makes me think of Gramps's bean biscuits!
| |
| |R2A=NOE
| |
| |C2B=I heard they grow veggies in here too!
| |
| |M2B=Ugh... Veggies? I'd rather eat a Splattershot.
| |
| |R2B=NOA
| |
| |V2=2
| |
|
| |
| |C3face=Normal
| |
| |M3face=Normal
| |
| |C3A=Hey, Judd is a pretty strange critter, isn't he?
| |
| |M3A=Stop gossiping during the show, Callie!
| |
| |R3A=NOE
| |
| |C3B=Hey, you ever wonder what Judd does on his days off?
| |
| |M3B=Oh, I know exactly what he does. He sleeps. Allllll day.
| |
| |R3B=NOA
| |
| |V3=1
| |
|
| |
| |C4face=Normal
| |
| |M4face=Sad
| |
| |C4A=Hey, did you know that when Gramps was a kid, there was no such thing as vegetables?!
| |
| |M4A=Man... That is SO LUCKY!
| |
| |R4A=NOE, NOA
| |
| |V4=1
| |
|
| |
| |C5face=Shocked
| |
| |M5face=Normal
| |
| |C5A=I read on the web that ink is really good for plants!
| |
| |M5A=Cite your sources, Callie!
| |
| |R5A=NOE
| |
| |C5B=So...I read online that ink is really good for plants!
| |
| |M5B=Seems legit.
| |
| |R5B=NOA
| |
| |V5=1
| |
|
| |
| |C6face=Shocked
| |
| |M6face=Normal
| |
| |C6A=I saw chips growing here the other day! I think...
| |
| |M6A=I'm pretty sure that was just a dream, Callie.
| |
| |R6A=NOE
| |
| |C6B=I saw a Super Sea Snail in here the other day!
| |
| |M6B=I hear they love to eat kelp!
| |
| |R6B=NOA
| |
| |V6=2
| |
|
| |
| |C7face=Normal
| |
| |M7face=Sad
| |
| |C7A=It's always lovely and warm in here, isn't it!
| |
| |M7A=I hate the heat...
| |
| |R7A=NOE
| |
| |C7B=Ah... It's always so nice and warm in the dome!
| |
| |M7B=Yeah, it's nice if you like pitting-out all your shirts!
| |
| |R7B=NOA
| |
| |V7=1
| |
|
| |
| |C8face=Normal
| |
| |M8face=Normal
| |
| |C8A=It's so hot here the crops grow really big and strong!
| |
| |M8A=I wonder if they have a chips tree here...
| |
| |R8A=NOE
| |
| |C8B=Everything grows great in here because it's so hot!
| |
| |M8B=Hm... Hold on a sec—I gotta go plant some french fries!
| |
| |R8B=NOA
| |
| |V8=1
| |
|
| |
| |C9face=Sad
| |
| |M9face=Sad
| |
| |C9A=It's so humid here, battling makes you super sweaty!
| |
| |M9A=Yeah, I need a cold shower just thinking about it.
| |
| |R9A=NOE
| |
| |C9B=It's so humid here! Battling makes me super sweaty!
| |
| |M9B=Yeah, I need a cold shower just thinking about it.
| |
| |R9B=NOA
| |
| |V9=
| |
|
| |
| |C10face=
| |
| |M10face=
| |
| |C10A=Marie! What advice do you have for this stage?
| |
| |M10A=Um... Huh? Sorry, Did you say something?
| |
| |R10A=NOE
| |
| |C10B=OK, Marie! What's your advice for this stage?
| |
| |M10B=Hairspray. Seriously, the humidity in here is chaos!
| |
| |R10B=NOA
| |
| |V10=1
| |
|
| |
| |C11face=Normal
| |
| |M11face=Normal
| |
| |C11A=What do Kelp Dome and me have in common?
| |
| |M11A=Uh... You're both sweaty and full of food?
| |
| |R11A=NOE
| |
| |C11B=What are they studying in the Kelp Dome anyway?
| |
| |M11B=Algae, brah.
| |
| |R11B=NOA
| |
| |V11=2
| |
|
| |
| |C12face=Shocked
| |
| |M12face=Normal
| |
| |C12A=You know, I don't get this newfangled dome tech.
| |
| |M12A=How old are you again?
| |
| |R12A=NOE
| |
| |C12B=This dome is a fully sustainable ecosystem!
| |
| |M12B=It's about to be a fully stained ink-osystem!
| |
| |R12B=NOA
| |
| |V12=1
| |
|
| |
| }}
| |
|
| |
| === Japanese quotes ===
| |
|
| |
| {{StageQuotes
| |
| |C=アオリ
| |
| |M=ホタル
| |
| |:=:
| |
| |Qopen=「
| |
| |Qclose=」
| |
|
| |
| |C1face=Normal
| |
| |M1face=Normal
| |
| |C1A=ここって 温度が高いから、すごい勢いで 作物が育つんだって!
| |
| |M1A=ポテトは育ててないのかな~
| |
| |C1Aeng=Because it's so warm in here, crops grow with amazing energy!
| |
| |M1Aeng=I wonder if they're growing any potatoes~
| |
| |R1A=NOJ
| |
| |V1=1
| |
|
| |
| |C2face=Sad
| |
| |M2face=Sad
| |
| |C2A=こんなハイテク農園でも、虫は居るんだよね…
| |
| |M2A=ダンゴムシまでならギリセーフ
| |
| |C2Aeng=Even in this high tech plantation, they still have bugs...
| |
| |M2Aeng=They're just pillbugs, so they're still safe!
| |
| |R2A=NOJ
| |
| |V2=1
| |
|
| |
| |C3face=Sad
| |
| |M3face=Sad
| |
| |C3A=ここって 蒸し暑いから、バトル後は汗だくだよねー
| |
| |M3A=黒い涙流してる自分にビビったわ
| |
| |C3Aeng=It's so humid here, I'm super sweaty after a battle.
| |
| |M3Aeng=Black tears were spilling down my face, it was so embarrassing.
| |
| |R3A=NOJ
| |
| |V3=1
| |
| |Notes3=Marie is probably talking about her eye makeup running.
| |
|
| |
| |C4face=Normal
| |
| |M4face=Sad
| |
| |C4A=ここっていつも ポカポカしてるよね!
| |
| |M4A=暑いのヤダ~
| |
| |C4Aeng=It's always warm and cozy in here!
| |
| |M4Aeng=I hate the heat~
| |
| |R4A=NOJ
| |
| |V4=1
| |
|
| |
| |C5face=
| |
| |M5face=
| |
| |C5A=こないだフライドポテトが 地面から生えてるの見たかもー
| |
| |M5A=どうせ夢見てたんでしょ…
| |
| |C5Aeng=I think I might've seen french fries growing here the other day.
| |
| |M5Aeng=I'm sure it was just a dream...
| |
| |R5A=
| |
| |V5=2
| |
|
| |
| |C6face=Normal
| |
| |M6face=Sad
| |
| |C6A=そう言えば、じーちゃんが子供の時 トマトとか 無かったらしいよ!
| |
| |M6A=その時代に 生まれたかった…
| |
| |C6Aeng=Say, Gramps said that when he was little, tomatoes and stuff didn't even exist!
| |
| |M6Aeng=I wish I was born back then...
| |
| |R6A=NOJ
| |
| |V6=1
| |
|
| |
| |C7face=
| |
| |M7face=
| |
| |C7A=ねぇねぇ、バトル後に来るジャッジくんって なんか 変わった生き物だよねー
| |
| |M7A=…本番中は 私語禁止じゃね?
| |
| |C7Aeng=Hey hey, Judd's a weird animal, appearing after battles like that.
| |
| |M7Aeng=...Aren't you not allowed to gossip on the air?
| |
| |R7A=NOJ
| |
| |V7=1
| |
|
| |
| |C8face=Normal
| |
| |M8face=Happy
| |
| |C8A=ねぇねぇ! ここって、小豆も作られてるんだってー
| |
| |M8A=久しぶりにおじいちゃんのオハギ、食いたくなってきたな…
| |
| |C8Aeng=Hey hey! I heard they grow [[Wikipedia:Adzuki bean|adzuki beans]] here too.
| |
| |M8Aeng=We haven't had Gramps' [[Wikipedia:Botamochi|ohagi]] in a while...
| |
| |R8A=
| |
| |V8=2
| |
|
| |
| |C9face=
| |
| |M9face=
| |
| |C9A=インクを作物にかけると めっちゃ育つらしい! ネットで見た!
| |
| |M9A=…ソースはどこよ?
| |
| |C9Aeng=Ink on crops makes them grow a ton! I saw it online!
| |
| |M9Aeng=...Where'd you see that?
| |
| |R9A=NOJ
| |
| |V9=1
| |
|
| |
| |C10face=
| |
| |M10face=
| |
| |C10A=ハイカラシティのハイテク農園! いやー、すごい時代になったもんだ!
| |
| |M10A=アオリちゃん、アンタ何才ね…?
| |
| |C10Aeng=A high-tech farm for a high-collar city! This is an amazing time!
| |
| |M10Aeng=Callie, how old are you...?
| |
| |R10A=NOJ
| |
| |V10=1
| |
| |Notes10="ハイカラシティ" (high-collar/color city) is also the name of Inkopolis.
| |
|
| |
| |C11face=Normal
| |
| |M11face=Normal
| |
| |C11A=ホタルちゃん、ここの攻略ポイントは?
| |
| |M11A=……………え? ゴメン、何だっけ?
| |
| |C11Aeng=Marie, what's the strategy tip here?
| |
| |M11Aeng=.........Huh? Sorry, what was that?
| |
| |R11A=NOJ
| |
| |V11=1
| |
|
| |
| |C12face=
| |
| |M12face=
| |
| |C12A=モズク農園とかけてアタシと解く そのココロは?
| |
| |M12A=ちょっと暑苦しい
| |
| |C12Aeng=What do the Kelp Dome and I have in common?
| |
| |M12Aeng=Sweatiness.
| |
| |R12A=NOJ
| |
| |V12=2
| |
|
| |
| }}
| |
|
| |
| === French quotes ===
| |
|
| |
| {{StageQuotes
| |
| |C=Ayo
| |
| |M=Oly
| |
| |Qopen=«
| |
| |Qclose=»
| |
|
| |
| |C1face=Shocked
| |
| |M1face=Normal
| |
| |C1A=C'est tellement moderne qu'on dirait le futur !
| |
| |M1A=Elle est mignonne.
| |
| |C1Aeng=It's so modern it looks like the future!
| |
| |M1Aeng=She is cute.
| |
| |R1A=NOE
| |
| |V1=1
| |
|
| |
| |C2face=Normal
| |
| |M2face=Normal
| |
| |C2A=Dis, tu le trouves pas trop bizarre, Charbitre ?
| |
| |M2A=Ton micro est allumé.
| |
| |C2Aeng=Say, don't you find Judd to be so weird?
| |
| |M2Aeng=Your microphone is on.
| |
| |R2A=NOE
| |
| |V2=1
| |
|
| |
| |C3face=Normal
| |
| |M3face=Sad
| |
| |C3A=Il fait toujours bon, ici ! Un vrai délice !
| |
| |M3A=Pfff... Cette chaleur est insoutenable...
| |
| |C3Aeng=It's always good here! A real treat!
| |
| |M3Aeng=Pfff ... This heat is unbearable ...
| |
| |R3A=NOE
| |
| |V3=1
| |
|
| |
| |C4face=Normal
| |
| |M4face=Normal
| |
| |C4A=Les plantes poussent bien avec ce climat tropical !
| |
| |M4A=Un arbre à frites donnerait des frites enormes, ici.
| |
| |C4Aeng=The plants grow well with this tropical climate!
| |
| |M4Aeng=A fries tree would yield enormous fries here.
| |
| |R4A=NOE
| |
| |V4=1
| |
|
| |
| |C5face=Normal
| |
| |M5face=Sad
| |
| |C5A=Quand Papi était petit, les légumes n'existaient pas !
| |
| |M5A=J'ai toujours su que j'étais née trop tard.
| |
| |C5Aeng=When Gramps was small, vegetables didn't exist!
| |
| |M5Aeng=I always knew I was born too late.
| |
| |R5A=NOE
| |
| |V5=1
| |
|
| |
| |C6face=Normal
| |
| |M6face=Normal
| |
| |C6A=Un conseil à ceux qui nous regardent, Oly?
| |
| |M6A=J'ai cru voir bouger tes lèvres... Tu disais un truc ?
| |
| |C6Aeng=How any advice for our viewers, Marie?
| |
| |M6Aeng=I thought I saw your lips move... Did you say something?
| |
| |R6A=NOE
| |
| |V6=1
| |
|
| |
| |C7face=Normal
| |
| |M7face=Normal
| |
| |C7A=Un point commun entre la serre Géomon et moi ?
| |
| |M7A=Votre survie exige une attention constante ?
| |
| |C7Aeng=What do Kelp Dome and I have in common?
| |
| |M7Aeng=Your survival requires constant attention?
| |
| |R7A=NOE
| |
| |V7=2
| |
|
| |
| |C8face=Shocked
| |
| |M8face=Normal
| |
| |C8A=Apparemment, l'encre est bonne pour les plantes ! Je l'ai lu sur Internet.
| |
| |M8A=Alors c'est sûrement vrai... Hum.
| |
| |C8Aeng=Apparently, the ink is good for plants ! I read it on the Internet.
| |
| |M8Aeng=While this is certainly true ... Hmm.
| |
| |R8A=NOE
| |
| |V8=1
| |
|
| |
| |C9face=Shocked
| |
| |M9face=Normal
| |
| |C9A=Oly, là-bas ! Un arbre à frites ! Tu le vois ?
| |
| |M9A=Tu hallucines, Ayo. Essaie de te détendre.
| |
| |C9Aeng=Marie, over there ! A french fries tree ! Do you see it ?
| |
| |M9Aeng=You're hallucinating, Callie. Try to relax.
| |
| |R9A=NOE
| |
| }}
| |
|
| |
| === German quotes ===
| |
|
| |
| {{StageQuotes
| |
| |C=Aioli
| |
| |M=Limone
| |
|
| |
| |C1face=Normal
| |
| |M1face=Normal
| |
| |C1A=Das heiße Klima ist ideal für die Pflanzen hier.
| |
| |M1A=Wann erfinden sie endlich mal den Pommesstrauch?
| |
| |C1Aeng=The hot climate is ideal for the plants here.
| |
| |M1Aeng=When they finally invent the fries bush?
| |
| |R1A=NOE
| |
| |V1=1
| |
|
| |
| |C2face=Normal
| |
| |M2face=Sad
| |
| |C2A=Hier ist jeden Tag Hochsommer! Herrlich!
| |
| |M2A=Für dich vielleicht. Ich halte die Hitze kaum aus...
| |
| |C2Aeng=Here it's midsummer every day. Gorgeous!
| |
| |M2Aeng=For you maybe. I think the heat hardly...
| |
| |R2A=NOE
| |
| |V2=1
| |
|
| |
| |C3face=Normal
| |
| |M3face=Normal
| |
| |C3A=Was haben diese Arena und ich gemeinsam?
| |
| |M3A=Ihr seid beide voll heißer Luft und Essen?
| |
| |C3Aeng=What do this stage and I have in common?
| |
| |M3Aeng=You're both full of hot air and food?
| |
| |R3A=NOE
| |
| |V3=2
| |
|
| |
| |C4face=Shocked
| |
| |M4face=Normal
| |
| |C4A=[missing first screen] Das hab ich auf dieser Seite im Internet gelesen!
| |
| |M4A=Glaub doch nicht immer alles im Internet!
| |
| |C4Aeng=[missing first screen] That's what I read on this site on the Internet!
| |
| |M4Aeng=Don't believe everything on the web!
| |
| |R4A=NOE
| |
| |V4=1
| |
|
| |
| }}
| |
|
| |
| === Italian quotes ===
| |
|
| |
| {{StageQuotes
| |
| |C=Stella
| |
| |M=Marina
| |
| |Qopen=«
| |
| |Qclose=»
| |
|
| |
| |C1face=Normal
| |
| |M1face=Normal
| |
| |C1A=Certo che Giudigatto è davvero bizzarro...
| |
| |M1A=Siamo in diretta, smettila di sparlare degli altri!
| |
| |C1Aeng=Judd sure is really bizzarre...
| |
| |M1Aeng=We're live, stop gossiping about others!
| |
| |R1A=NOE
| |
| |V1=1
| |
|
| |
| |C2face=Normal
| |
| |M2face=Normal
| |
| |C2A=Cos'abbiamo in comune io e la serra di alghe?
| |
| |M2A=Siete tutte e due piene di cibo?
| |
| |C2Aeng=What do I and the kelp dome have in common?
| |
| |M2Aeng=You're both full of food?
| |
| |R2A=NOE
| |
| |V2=2
| |
|
| |
| |C3face=Normal
| |
| |M3face=Normal
| |
| |C3A=Dunque, Marina, cosa consigli per lo scenario?
| |
| |M3A=Ehm... Uhm... Scusa, stavi dicendo?
| |
| |C3Aeng=So, Marie, what advice do you have for this stage?
| |
| |M3Aeng=Um... Um... I'm sorry, you were saying?
| |
| |R3A=NOE
| |
| |V3=1
| |
|
| |
| |C4face=Shocked
| |
| |M4face=Normal
| |
| |C4A=L'inchiostro fa bene alle piante. L'ho letto in rete.
| |
| |M4A=Stella, devi sempre controllare le fonti!
| |
| |C4Aeng=The ink is good for plants. I read that on the net.
| |
| |M4Aeng=Callie, you always have to check the sources!
| |
| |R4A=NOE
| |
| |V4=1
| |
|
| |
| |C5face=Sad
| |
| |M5face=Sad
| |
| |C5A=Pure le serre più moderne hanno problemi di insetti...
| |
| |M5A=Se sono piccoli non ho paura...
| |
| |C5Aeng=Even the smallest greenhouses have troubles with insects...
| |
| |M5Aeng=I'm not afraid if they're small...
| |
| |R5A=NOE
| |
| |V5=2
| |
|
| |
| |C6face=Normal
| |
| |M6face=Happy
| |
| |C6A=Qui coltivano le alghe, vero?
| |
| |M6A=Che voglia di polpette di alghe del nonno!
| |
| |C6Aeng=They grow kelps in here, right?
| |
| |M6Aeng=I could really go for gramp's kelp meatballs!
| |
| |R6A=NOE
| |
| |V6=1
| |
|
| |
| |C7face=
| |
| |M7face=
| |
| |C7A=Qui fa così caldo che le piante crescono belle forti.
| |
| |M7A=Spero che abbiano anche un albero di patatine!
| |
| |C7Aeng=It's so hot here that the plants grow rather strong.
| |
| |M7Aeng=I hope they have a chips tree too!
| |
| |R7A=NOE
| |
| |V7=1
| |
|
| |
| |C8face=Normal
| |
| |M8face=Sad
| |
| |C8A=Sai che ai tempi del nonno i pomodori non c'erano?
| |
| |M8A=Ah, come avrei voluto esserci in quei tempi...
| |
| |C8Aeng=Did you know that back in gramp's time there were no tomatoes?
| |
| |M8Aeng=Ah, I would have loved to live in those times...
| |
| |R8A=NOE
| |
| |V8=1
| |
|
| |
| |C9face=Normal
| |
| |M9face=Sad
| |
| |C9A=È così carino qui dentro, e c'è pure un bel calduccio!
| |
| |M9A=Io odio il caldo...
| |
| |C9Aeng=It's so nice in here, and it's so hot!
| |
| |M9Aeng=I hate the heat...
| |
| |R9A=NOE
| |
| |V9=1
| |
|
| |
| |C10face=Shocked
| |
| |M10face=Normal
| |
| |C10A=Credo che qui coltivino patatine fritte!
| |
| |M10A=Mi sa che te le sei sognate, Stella...
| |
| |C10Aeng=I believe that they grow fry chips in here!
| |
| |M10Aeng=I think you dreamed that, Callie...
| |
| |R10A=NOE
| |
| |V10=2
| |
|
| |
| |C11face=Sad
| |
| |M11face=Sad
| |
| |C11A=Che umidità qui! Nelle mischie si suda parecchio!
| |
| |M11A=Tanto dopo ci si può fare una bella doccia fredda...
| |
| |C11Aeng=It's so damp in here! You sweat a lot during the turfs!
| |
| |M11Aeng=You can always get a nice cold shower afterwards...
| |
| |R11A=NOE
| |
| |V11=1
| |
|
| |
| }}
| |
|
| |
| === Spanish quotes ===
| |
|
| |
| {{StageQuotes
| |
| |C=Mar
| |
| |M=Tina
| |
| |Qopen=«
| |
| |Qclose=»
| |
|
| |
| |C1face=Sad
| |
| |M1face=Sad
| |
| |C1A=
| |
| |M1A=
| |
| |R1A=NOE
| |
| |C1B=Ay, las plantas de aquí me dan alergia últimamente.
| |
| |M1B=A mí también, es lo peor.
| |
| |C1Beng=Ah, the plants here have been giving me alergies lately.
| |
| |M1Beng=Me too, it's the worst.
| |
| |R1B=NOA
| |
| |V1=2
| |
|
| |
| |C2face=Normal
| |
| |M2face=Happy
| |
| |C2A=
| |
| |M2A=
| |
| |R2A=NOE
| |
| |C2B=Aquí se cultivan patatas.
| |
| |M2B=¡¿Fritas?!
| |
| |C2Beng=Potatoes are grown here.
| |
| |M2Beng=Fries?!
| |
| |R2B=NOA
| |
| |V2=2
| |
|
| |
| |C3face=Normal
| |
| |M3face=Normal
| |
| |C3A=
| |
| |M3A=
| |
| |R3A=NOE
| |
| |C3B=Me pregunto si Justino tendrá algún hobby...
| |
| |M3B=¡Pues dormir! ¿Qué más iba a ser?
| |
| |C3Beng=I wonder if Judd has some hobby...
| |
| |M3Beng=Sleep, of course! What else would it be?
| |
| |R3B=NOA
| |
| |V3=1
| |
|
| |
| |C4face=Normal
| |
| |M4face=Sad
| |
| |C4A=El abuelo dice recordar cuando no había tomates.
| |
| |M4A=Eso es imposible. ¡No puede ser tan viejo!
| |
| |C4Aeng=Grandpa says he remembers when there were no tomatoes.
| |
| |M4Aeng=That's impossible. He can't be that old!
| |
| |R4A=NOE
| |
| |C4B=Según al abuelo... Cuando él era niño no existían las verduras.
| |
| |M4B=¡Qué suerte la suya!
| |
| |C4Beng=According to grandpa: when he was a kid, vegetables did not exist.
| |
| |M4Beng=What luck he had!
| |
| |R4B=NOA
| |
| |V4=1
| |
|
| |
| |C5face=Shocked
| |
| |M5face=Normal
| |
| |C5A=Si riegas las plantas con tinta, crecen más rápido.
| |
| |M5A=¿De dónde te sacas eso? ¿Lo has leído en internet?
| |
| |C5Aeng=If you water the plants with ink, they'll grow faster!
| |
| |M5Aeng=Where did you get that from? Have you read it on the Internet?
| |
| |R5A=NOE
| |
| |C5B=Leí que la tinta es muy buena para las plantas.
| |
| |M5B=¡Te dije que no creas todo lo que lees en internet!
| |
| |C5Beng=I read that ink is very good for plants.
| |
| |M5Beng=I told you not to believe everything you read on the internet!
| |
| |R5B=NOA
| |
| |V5=1
| |
|
| |
| |C6face=Shocked
| |
| |M6face=Normal
| |
| |C6A=
| |
| |M6A=
| |
| |R6A=NOE
| |
| |C6B=¡El otro día vi un supermolusco por aquí!
| |
| |M6B=Dicen que les gustan las plantas.
| |
| |C6Beng=The other day, I saw a Super Sea Snail around here!
| |
| |M6Beng=They say that they like plants.
| |
| |R6B=NOA
| |
| |V6=2
| |
|
| |
| |C7face=Normal
| |
| |M7face=Sad
| |
| |C7A=
| |
| |M7A=
| |
| |R7A=NOE
| |
| |C7B=Me encanta venir aquí. La temperatura es perfecta.
| |
| |M7B=¡Perfecta para asar rábanos!
| |
| |C7Beng=I love coming here. The temperature is perfect.
| |
| |M7Beng=Perfect for boiling radishes!
| |
| |R7B=NOA
| |
| |V7=1
| |
|
| |
| |C8face=Normal
| |
| |M8face=Normal
| |
| |C8A=El calor de su interior es ideal para los vegetales.
| |
| |M8A=¿Tendrán árboles de patatas fritas?
| |
| |C8Aeng=The heat inside is ideal for vegetables.
| |
| |M8Aeng=Do they have a potato fries tree?
| |
| |R8A=NOE
| |
| |C8B=El calor aquí es ideal par todo tipo de cultivo.
| |
| |M8B=¿Sí? Ya vuelvo, ¡voy a sembrar unas papas fritas!
| |
| |C8Beng=The heat here is ideal for all kinds of farming.
| |
| |M8Beng=Yeah? Be right back, I'm gonna plant some french fries!
| |
| |R8B=NOA
| |
| |V8=1
| |
|
| |
| |C9face=Sad
| |
| |M9face=Sad
| |
| |C9A=
| |
| |M9A=
| |
| |R9A=NOE
| |
| |C9B=Combatiendo aquí siempre acabo cansada y pegajosa.
| |
| |M9B=Yo lo llamo 'efecto invernadero'.
| |
| |C9Beng=Battling here, I always end up tired and sticky.
| |
| |M9Beng=I call it "the greenhouse effect".
| |
| |R9B=NOA
| |
| |V9=
| |
|
| |
| |C10face=Normal
| |
| |M10face=Normal
| |
| |C10A=
| |
| |M10A=
| |
| |R10A=NOE
| |
| |C10B=Tina, ¿tienes algún consejo para el combate?
| |
| |M10B=Usen spray para el cabello. Hay muchísima humedad!
| |
| |C10Beng=Marie, do you have some advice for battle?
| |
| |M10Beng=Use hair spray. There's a lot of humidity.
| |
| |R10B=NOA
| |
| |V10=1
| |
|
| |
| |C11face=Normal
| |
| |M11face=Normal
| |
| |C11A=
| |
| |M11A=
| |
| |R11A=NOE
| |
| |C11B=Este jardín utiliza energía eólica.
| |
| |M11B=Y solar también, si lo piensas.
| |
| |C11Beng=This garden uses wind energy.
| |
| |M11Beng=And solar too, if you think about it.
| |
| |R11B=NOA
| |
| |V11=2
| |
|
| |
| |C12face=Shocked
| |
| |M12face=Normal
| |
| |C12A=
| |
| |M12A=
| |
| |R12A=NOE
| |
| |C12B=En mis tiempos no había jardines tan modernos...
| |
| |M12B=Oye, Mar, ¿cuántos años me dijiste que tenías?
| |
| |C12Beng=Back in my day, there were no gardens that were this modern...
| |
| |M12Beng=Hey, Callie, how old did you tell me you were?
| |
| |R12B=NOA
| |
| |V12=1
| |
|
| |
| }}
| |
|
| |
| == [[Off the Hook]] quotes ==
| |
|
| |
| === English quotes ===
| |
|
| |
| {{StageQuotes
| |
| |C=Pearl
| |
| |M=Marina
| |
| |C1A=This place feels like a jungle at night!
| |
| |M1A=RAWR!
| |
| |R1A=NOA{{Explain|Splatfest Only|*}}
| |
| |C2A=I don't usually like vegetables, but the ones they grow here are super tasty!
| |
| |M2A=I think it's because the machinery here regulates the temperature and humidity!
| |
| |R2A=NOA
| |
| |V1=2
| |
| }}
| |
|
| |
| === Spanish quotes ===
| |
| {{StageQuotes
| |
| |C=Perla
| |
| |M=Marina
| |
|
| |
| |C1A=¿Te he hablado del huerto que me he montado en casa?
| |
| |M1A=¿Te refieres a ese que tienes que regar con un helicóptero?
| |
| |C1Aeng=Have I told you about my vegetable garden?
| |
| |M1Aeng=Do you mean the one you have to water with an helicopter?
| |
| |R1A=NOE
| |
| |V1=2
| |
| |C2A=Este sitio sería ideal para cultivar verduritas. Mmm... qué ricas.
| |
| |M2A=Ya te digo. ¡Ese climatizador a base de agua despresurizada es una pasada!
| |
| |C2Aeng=This place would be ideal to raise vegetables. Hmm... delicious.
| |
| |M2Aeng=That's it. That depressurized water-based air conditioner is amazing!
| |
| |R2A=NOE
| |
| |V2=2
| |
| |C3A=No intentéis pintar con un rodillo el suelo tras las alambradas. No funciona.
| |
| |M3A=Ya lo ha dicho Perla. Nada que añadir.
| |
| |C3Aeng=Don't try to ink the floor beyond grates with a roller. It won't work.
| |
| |M3Aeng=Pearl's said it. Nothing else to say.
| |
| |R3A=NOE
| |
| |R3=2
| |
| |C4A=¿Qué será ese <<chof-chof>> de tinta que suena detrás del muro?
| |
| |M4A=Alguien estará usando un Derramatic. Yo no me acercaría mucho.
| |
| |C4Aeng=What's that ink noise behind the wall?
| |
| |M4Aeng=Someone might be using a Slosher. I wouldn't get too close.
| |
| |R4A=NOE
| |
| |R4=2
| |
| }}
| |
|
| |
|
| == Trivia == | | == Trivia == |
Line 778: |
Line 84: |
| S2_Kelp_Dome_Twitter_SplatoonJP_Image3.jpg | | S2_Kelp_Dome_Twitter_SplatoonJP_Image3.jpg |
| </gallery> | | </gallery> |
| | |
| | {{Quotes}} |
|
| |
|
| ==Names in other languages== | | ==Names in other languages== |