User:Hyper Princess/Second Sandbox: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(Replaced content with "{{InfoboxGobbler|initial=1}} .)")
Tags: Replaced Reverted Visual edit
(Added comments for my future reference. Also removed previous contents as they're not needed.)
 
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{InfoboxGobbler|initial=1}}
<!--==Dialogue==


.)
|S1=Which is the most important to you?! Past vs. present vs. future!
|F1=This is the big one! Get hyped!
|S2=What she means, of course, is that this Splatfest is the {{color|Grand Festival|orange}}.
|BM2=Ay! Ay. (Yeah! It'll run for {{color|72 hours|orange}} at a special venue in the Crater.)
|S3=We,, the venue isn't the only special treat. Each team, Past Present, and Futureー
|F3=EACH TEAM HAS ITS OWN POP-IDOL BACKUP! The Squid Sisters, Off the Hook, and us!
|BM4=Ay! Ay. (That's right! We even have a few messages of support from the others.)
|S5=And since they couldn't join us today-so sad about thatーI'll go ahead and readー
|C6=Wait up!
|F7=Yo! Whaaat?!
|C8=All you Anarchy Splatcast listeners better hold on to your tentacles...
|M8=It's Squid Sisters time!
|C9=We're here to rock the Grand Festival as supporters for Team Past, baby!
|M9=Stay fresh!
|S10=What, why are you here on the air with us? No one told me about this!
|M10=The four of us thought it would be fun to surprise Deep Cut. SURPRISE!
|F11=The...four of you?
|BM11=Ay... (Wait, do you mean...)
|P12=You already know who it is!
|F13=That voice! Its's...
|P14=Y'all feeling fresh out there?
|M14=It's Off the Hook, coming to you LIVE from Inkopolis Square!
|P15=We're here to make some noise for Team Present!
|M15=You know what they sayーit's now or never!
|S16=One might have considered informing the ACTUAL HOSTS of the Anarchy Splatcast...
|M16=Good thing you love surprises, then!
|S17=Well, it might be obvious, but since Team Future isn't spoken for...
|F18=WE GOT YOU, TEAM FUTURE! Deep Cut will be the ink beneath your wings.
|BM19=Ay? (Can you imagine the Squid Sisters or Off the Hook backing you? So dreamy...)
|F20=HEY! They're kind of our rivals, Big Man. You need to unjoin their fan clubs!
|S21=AHEM. If ANYone would let me finish a sentence, we're ALL here to provide...
|BM22=Ay! Ay! (The absolute best support ever! Let's all make this Splatfest super epic!)
|C23=The past, present, and future are all so important... It's a tough choice!
|M24=It sure is...
|M25=But without all the stuff that happened in the past, we wouldn't be who we are now.
|C26=You're right! Our shared memories are our greatest treasures!
|P27=Yeah, well, what has the past done for me lately? It's all about the here and now!
|M27=Tell 'em, Pearl!
|P28=Get all you can out of the present, and the future will take care of itself. That's real!
|M28=I can take or leave my past, but my present with Off the Hook means so much to me!
|F29=Whatever. I'm pumped about tomorrow! Future's so bright I gotta wear shades!
|BM30=Ay. Ay! (It's trueーyou can't go anywhere without looking forward. The future rules!)
|S31=Well. It sounds like we all have enthusiasm and a well-thought out rationale...
|C31=In it to win it!
|S32=Listen up! It's going down... The idol reps for the Grand Festival are...
|C33=Can't get ahead without knowing where ya came from!
|M33=We've got your back, Team Past!
|P34=History was just setting the stage for now.
|M34=I'm on Team Present to make this moment the best it can be. Join us if you agree!
|FL35=Always move forward! Keep grinding! Stay tough! Forever be never quitting!
|BM35=Ay. Ay. Ay! (What she said...sort of. Ink boldly into the beyond. Team Future!)
|S36=Wonderful. Now, last but not least, be sure to pick up your special Splatfest gear.
|F36=Yeah! Just check out the Nintendo Switch News app to get yours. So cool!--><!-- {| class="wikitable sitecolor-s3 mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%;"
!style="width:45%"|フウカ's / ウツホ's Dialogue
!style="width:45%"|ウツホ's / マンタロー's Dialogue
!Region
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=さあさあ お立ち会い!
|Mquote=-
|CquoteEng=Listen up! It's going down...
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=バンカラ代表の イカした3人組、すりみ連合がお送りする…
|Mquote=バンカラジオの時間じゃー!!!
|CquoteEng=Repping the Splatlands, we are DEEP CUT!
|MquoteEng=Anarchy Splatcast! We're live!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=エイ!(はじまるよ!)
|CquoteEng=
|MquoteEng=Ay! (Here we go!)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=今日も スミからスミまで ずずずい〜っと 塗ってみせやしょう
|Mquote=エイエイ!(いよっ、ホホジロ屋ー!)
|CquoteEng=You lip-synch, we drip ink...
|MquoteEng=Ay, ay, ay! (Shiver, Frye, and Big Man!)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=今回は Nintendo Live 2022から生放送やで〜!
|Mquote=みんなナワバリバトル楽しんでおるかー?
|CquoteEng=Today, we'll be broadcasting from Nintendo Live 2022!
|MquoteEng=Did everyone over there enjoy today's Turf War action?
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|colspan=3 style="background-color:#EED"|Notes: Frye references the various {{S3}} activities going on at Nintendo Live 2022.
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=こんな大舞台まかしてもろてうれしすなぁ
|Mquote=-
|CquoteEng=I'm thrilled to go on such a big stage today!
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=ウツホ、キンチョーしとるんやない?
|Mquote=なんの!はよう暴わたくてたまらんわい!
|CquoteEng=And you, Frye? You must be full of nerves!
|MquoteEng=What in the?! I'm dying to get out on stage!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=ウツホ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=直前までカチコチじゃったのはマンタロー...
|Mquote=エイッ!(はいッ そこまでー!)
|CquoteEng=Big Man was the one who was scared stiff until just now...
|MquoteEng=Ay! (Alright, that's enough outta you!)
|Ccolor={{TextColor|Frye}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=ウツホ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=エーイ?(ほらほらフウカちゃん、ライブの時間なくなっちゃうよ?)
|CquoteEng=
|MquoteEng=Ayy? (Hey, Shiver, aren't we running out of time before the concert?)
|Ccolor={{TextColor|Frye}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=あかん!そやった!
|Mquote=-
|CquoteEng=Egad! You're right!
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=気い取り直して、今日のライブのステージは ここや!
|Mquote=てんてけてけてけー… ぽん!
|CquoteEng=Moving on... Let's see today's concert stage.
|MquoteEng=Drumroll! Budda-dudda-budda-dudda... BAM!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|colspan=3 style="background-color:#EED"|Notes:The screen changes to an image of the venue appears with the title 「東京ビッグサイト」 (Tokyo Big Sight)
|-
{{StageQuote
|C=ウツホ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=トウキョウ初ライブじゃ! カチコミじゃーい!!
|Mquote=エイィ!(カチコまないよ!)
|CquoteEng=Our first show in TOKYO! This calls for a hostile takeover!!
|MquoteEng=Ayy! (No it does not!)
|Ccolor={{TextColor|Frye}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
|colspan=3 style="background-color:#EED"|Notes: The word Frye uses here, ''カチコミ (kachicomi)'', is a yakuza term for raids, tying in with Deep Cut's delinquent background.
|-
{{StageQuote
|C=ウツホ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=お次は  イカしたメンバーを紹介するのじゃ!
|Mquote=エイエイエイエイー… エイ!
|CquoteEng=Next, let's introduce our musicians!
|MquoteEng=Ayy! Ay ay ay ay... AY!
|Ccolor={{TextColor|Frye}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
|colspan=3 style="background-color:#EED"|Notes:The screen changes to a collage of the musicians performing at the concert.
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=バンドのみんな、今日はよろしゅうね!
|Mquote=エイ!(よろしくお願いしまーす!)
|CquoteEng=A good day to the members of our band!
|MquoteEng=Ay! (Thanks for being part of our show!)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=んじゃー 行こうかの!
|CquoteEng=
|MquoteEng=Okay, let's get moving!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=それでは お付き合いいただきやしょう!
|Mquote=-
|CquoteEng=And that's it... for now. Let's all have a good time!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=三者三様に歌いおどり 見た者の心かき乱す…
|Mquote=-
|CquoteEng=The three who sing and dance in distinct ways shall strike the hearts of all witnesses...
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=バンカライブの始まり 始まり〜!!!
|Mquote=-
|CquoteEng=May "Bankalive" commence!!!
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|}
 
:'''Song: 「[[Clickbait]]」'''
 
:'''Song: 「[[Sea Me Now]]」'''
 
:'''Song: 「蛮殻ミックスモダン」 ([[Anarchy Rainbow]])'''
 
{| class="wikitable sitecolor-s3 mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%;"
!style="width:45%"|フウカ's / ウツホ's Dialogue
!style="width:45%"|ウツホ's / マンタロー's Dialogue
!Region
|-
{{StageQuote
|C=みんな
|M=みんな
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=トウキョウーーー!!!
|Mquote=トウキョウーーー!!!
|CquoteEng=TOKYOOOOOO!!!
|MquoteEng=TOKYOOOOOO!!!
|Ccolor=
|Mcolor=
}}
|-
|}
 
:After the first chorus:
 
{| class="wikitable sitecolor-s3 mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%;"
!style="width:45%"|フウカ's / ウツホ's Dialogue
!style="width:45%"|ウツホ's / マンタロー's Dialogue
!Region
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=おこしやすぅ〜!
|Mquote=楽しんでおるかー?!
|CquoteEng=Salutations!
|MquoteEng=Are ya having fun or what?!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|}
 
:During the B-Part of the song, where Shiver and Frye sing along with Big Man in his solo:
 
{| class="wikitable sitecolor-s3 mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%;"
!style="width:45%"|フウカ's / ウツホ's Dialogue
!style="width:45%"|ウツホ's / マンタロー's Dialogue
!Region
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=もっともっと!もっとじゃー!!
|CquoteEng=
|MquoteEng=Go harder than that! Come on now!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|colspan=3 style="background-color:#EED"|Notes: This phrase is usually a cue for the audience to cheer louder. However, since cheering was not allowed at the concert, this translation differs from how it is usually translated.
|-
|}
 
:After the song:
 
{| class="wikitable sitecolor-s3 mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%;"
!style="width:45%"|フウカ's / ウツホ's Dialogue
!style="width:45%"|ウツホ's / マンタロー's Dialogue
!Region
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=へイへイ!待たせたのう!
|CquoteEng=
|MquoteEng=Hi hi! Thanks for waiting up on us!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=…なんや、キョトンとしてはるわ ほら、あんさんやで!そこの!
|Mquote=エイ?(もしかして、ボクたちのこと知らないんじゃ?)
|CquoteEng=...Huh? You all look so confused. Hello! I'm talking to all of you!
|MquoteEng=Ay? (Maybe the audience doesn't know who we are?)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=なんじゃと?!
|CquoteEng=
|MquoteEng=Say what?!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=ほんなら、改めて名乗らな あかんねぇ
|Mquote=よいか オマエさんら!耳のモズクかっぽじって よく聞くのじゃ!!
|CquoteEng=Then I guess we'll have to reintroduce ourselves.
|MquoteEng=Okay, y'all! Clean the seaweed outta your ears and listen up!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|colspan=3 style="background-color:#EED"|Notes: The following is repeated from Deep Cut's introduction during [[Return of the Mammalians]] verbatim. The English dialogue has been adjusted for context.
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=三度のメシより オタカラ・ハント!
|CquoteEng=
|MquoteEng=I'll tell you who we are!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=踊るギャングスター、ウツホ!
|CquoteEng=
|MquoteEng=Say it with sizzle... I'm Frye!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=一切合切食いあらす!
|Mquote=-
|CquoteEng=You think you're cool? Sharks call ME cold-blooded.
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=サメ使いのフウカ!
|Mquote=-
|CquoteEng=But you can call me Shiver!
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=エイ!(一獲千金 千客万来!)
|CquoteEng=
|MquoteEng=Ay! (Make money! Get fish quick!)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=エイ!(マンタのマンタロー!)
|CquoteEng=
|MquoteEng=Ay! (Big Man in the house!)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=バンカラ代表、
|CquoteEng=
|MquoteEng=The Splatlands are OUR turf.
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=イカした義賊、
|Mquote=エイ!(ぜイタクざんまい、)
|CquoteEng=Only WE may loot there.
|MquoteEng=Ay! (Yeah!)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=みんな
|M=みんな
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=「すりみ連合」だッ!!
|Mquote=「すりみ連合」だッ!!
|CquoteEng=We are...Deep Cut!
|MquoteEng=We are...Deep Cut!
|Ccolor=
|Mcolor=
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=エイ…(きまった…)
|CquoteEng=
|MquoteEng=Ay... (And that's that...)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=今のは ここ最近で一番じゃったな!!
|CquoteEng=
|MquoteEng=That was... our best intro we've given in a while!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=絶好調やね!
|Mquote=さあライブはこれからゃぞ!
|CquoteEng=Splendid!
|MquoteEng=This show is just getting started!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=ウツホ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=このチョーシでンス次の曲いくのじゃ〜!
|Mquote=エイ!!
|CquoteEng=Let's keep things going with this next song!
|MquoteEng=Ay!!
|Ccolor={{TextColor|Frye}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
|}
 
:'''Song: 「衝天プチョフィンザ」 ([[Fins in the Air]])'''
 
{| class="wikitable sitecolor-s3 mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%;"
!style="width:45%"|フウカ's / ウツホ's Dialogue
!style="width:45%"|ウツホ's / マンタロー's Dialogue
!Region
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=エイエイ!!(ノリノリだ〜!!)
|CquoteEng=
|MquoteEng=Ay! Ay! (That was hype!!)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=えらい盛り上がりやなぁ!!バンカラ街にも負けてへんのちゃう?
|Mquote=ふーむ、トウキョウもあなどれんのう!
|CquoteEng=It's been quite the ball so far!! Maybe even as impressive as Splatsville, right?
|MquoteEng=Heh, you should never underestimate Tokyo!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=ウツホ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=オマエさんら バンカラもんの素質があるぞ!
|Mquote=エイ!(えーと、アツい心の持ち主ってことだね!)
|CquoteEng=I'd say y'all have quite the Splatlandian spirit!
|MquoteEng=Ay! (Err, she means you all seem to have burning hearts!)
|Ccolor={{TextColor|Frye}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=けど…まだまだ おとなしおすな?
|Mquote=ヨッシャ!オマエさんら ついてこい!
|CquoteEng=Although... you're not quite there yet, aren't you?
|MquoteEng=Oh, yeah! All of y'all better keep up with us!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=ビッグサイトを バンカラ色に 染め上げるじゃ!!
|CquoteEng=
|MquoteEng=We will douse Tokyo Big Sight in the colors of the Splatlands!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|}
 
:'''Song: 「疾風怒涛カチコンドル」 ([[Hide and Sleek]])'''
 
:During the final portion of the song:
 
{| class="wikitable sitecolor-s3 mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%;"
!style="width:45%"|フウカ's / ウツホ's Dialogue
!style="width:45%"|ウツホ's / マンタロー's Dialogue
!Region
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=まだまだゆくぞー!!
|CquoteEng=
|MquoteEng=We ain't done yet!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|}
 
:After the song ends:
 
{| class="wikitable sitecolor-s3 mw-collapsible mw-collapsed" style="width:100%;"
!style="width:45%"|フウカ's / ウツホ's Dialogue
!style="width:45%"|ウツホ's / マンタロー's Dialogue
!Region
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=オマエさんら、最高じゃーーーツ!!
|CquoteEng=
|MquoteEng=Y'all have been the best crowd!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=これでトウキョウはいただきやな!
|Mquote=エイ!(みんな、次はバンカラ街で会おう!)
|CquoteEng=Guess we can go see what else Tokyo has to offer!
|MquoteEng=Ay! (Let's meet up in Splatsville next time!)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=それじゃあ これにて落着!
|Mquote=-
|CquoteEng=From Nintendo Live 2022, that's a wrap.
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=ほな カイサン!!!
|Mquote=ほな カイサン!!!
|CquoteEng=Catch ya later!
|MquoteEng=Catch ya later!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
|colspan=3 style="background-color:#EED"|Notes: The band begins to play the next song.
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=エイッ?(あれ、また何か始まったよ…?)
|CquoteEng=
|MquoteEng=Ayy? (Uh, is something else about to start?)
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
|colspan=3 style="background-color:#EED"|[[Callie]] and [[Marie]], dressed in their [[Return of the Mammalians]] outfits, step out onto the stage.
|-
{{StageQuote
|C=アオリ
|M=ホタル
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=こんにちはーーー!シオカラーズのアオリです!
|Mquote=ホタルで〜す
|CquoteEng=What is uuuup! I'm Callie from the Squid Sisters!
|MquoteEng=And I'm Marie.
|Ccolor={{TextColor|Callie}}
|Mcolor={{TextColor|Marie}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=アオリ
|M=ホタル
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=今日はゲストとして呼んで いただきした!
|Mquote=-
|CquoteEng=We're so psyched to be special guests for this concert!
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Callie}}
|Mcolor={{TextColor|Marie}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=アオリ
|M=ホタル
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=みんな、盛り上がってるーーー?
|Mquote=おお〜
|CquoteEng=Is everyone here excited?
|MquoteEng=Aww, yeah!
|Ccolor={{TextColor|Callie}}
|Mcolor={{TextColor|Marie}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=ちょっと待つんじゃあーーー!!
|CquoteEng=
|MquoteEng=Now, wait a minute!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=なんじゃ急に!ゲストなど聞いておらんぞ!!
|CquoteEng=
|MquoteEng=Where did THIS come from?! I didn't hear anything about "guests"!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=アオリ
|M=ホタル
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=えっ、あれっ?!そうなの?
|Mquote=進行表には書いてあったけどな
|CquoteEng=Huh?! Really?
|MquoteEng=It was written on the schedule, though.
|Ccolor={{TextColor|Callie}}
|Mcolor={{TextColor|Marie}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=-
|Mquote=今日はバンカライブじゃ!主役はワツらなんじゃー!!
|CquoteEng=
|MquoteEng=But the concert is supposed to be about the Splatlands! WE'RE the stars here!!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=アオリ
|M=ホタル
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=うーん それじゃあ… いっしょに歌えばオッケーだよね!
|Mquote=-
|CquoteEng=Hmm, well then... Would it be okay if we all sing together?!
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Callie}}
|Mcolor={{TextColor|Marie}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=なんでやねん?!
|Mquote=なんでじゃ?!
|CquoteEng=For what?!
|MquoteEng=The heck?!
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=アオリ
|M=ホタル
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=はー こんな風にステージに立つのって久しぶり!
|Mquote=最近レコーディングばっかりやったしね〜
|CquoteEng=Well, it's been a while since we stood on a stage like this!
|MquoteEng=We've done lots of recording sessions lately!
|Ccolor={{TextColor|Callie}}
|Mcolor={{TextColor|Marie}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=アオリ
|M=ホタル
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=じゃーみんな、準備はいい?
|Mquote=-
|CquoteEng=So, is everybody ready?
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Callie}}
|Mcolor={{TextColor|Marie}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=こうなったら負けられへん!
|Mquote=-
|CquoteEng=If we do this, we can't be beaten!
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=ウツホ
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=ウツホ! マンタロー! 勝ちに行くで〜!!
|Mquote=-
|CquoteEng=Frye! Big Man! Let's get out there and win!!
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Frye}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=ウツホ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=うおーッ!!
|Mquote=エイッ!(オー!)
|CquoteEng=Woah!!
|MquoteEng=Ayy! (Ooh!)
|Ccolor={{TextColor|Frye}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=さあさあ お立ち会い!
|Mquote=-
|CquoteEng=Listen up! It's going down...
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=フウカ
|M=マンタロー
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=バンカライブもこれにて幕引き! 最後は五色入り乱れてお送りする...
|Mquote=-
|CquoteEng="Bankalive" is drawing to a close! We shall conclude with a mixture of five colors...
|MquoteEng=
|Ccolor={{TextColor|Shiver}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=アオリ
|M=ホタル
|Qopen=「
|Qclose=」
|:=:
|Cquote=きけば天国!
|Mquote=歌えば極楽!
|CquoteEng=That heavenly melody!
|MquoteEng=The one and only!
|Ccolor={{TextColor|Callie}}
|Mcolor={{TextColor|Marie}}
}}
|-
{{StageQuote
|C=ウツホ
|M=マンタロー
|Cquote=みなさんご存知、あの曲じゃ!!
|Mquote=エイ!!
|CquoteEng=I'm sure everybody knows this song!!
|MquoteEng=Ay!!
|Ccolor={{TextColor|Frye}}
|Mcolor={{TextColor|Big Man}}
}} -->

Latest revision as of 04:20, 1 September 2024