Ancho-V Games/Quotes
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Squid Sisters quotes
English quotes
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ![]() 「なんで オフィスに プロペラが あんのかなー?」 (What does an office need propellers for?) |
ホタル![]() 「かっこいいからっしょ」 (Coolness, probably.) |
NOJ |
アオリ![]() 「あ!発売前のゲームが動いてる!」 (Ah! There's a game running that hasn't been released yet!) |
ホタル![]() 「そのデスクの人、始末書だな…」 (Whoever that desk belongs to has some apologies to make...) |
NOJ |
アオリ![]() 「こんなオフィスで働きたいー!」 (I wanna work at this office!) |
ホタル![]() 「え… 二足のわらじ?」 (Eh... you'd wear two hats?) |
NOJ |
Notes: Marie is using a Japanese saying meaning "wearing two pairs of waraji"; it has been translated to its closest English equivalent. | ||
アオリ![]() 「関係者以外、立入禁止なのに ジャッジ君って どこから来るんだろ?」 (This place is off-limits for everyone but the staff, how does Judd get in?) |
ホタル![]() 「守衛所、ザルやね」 (The guards seem like slackers.) |
NOJ |
アオリ![]() 「ここって 天窓のおかげで 冬でも暖かそうだよね!」 (The skylight makes it feel so warm even in the winter!) |
ホタル![]() 「ポテトを栽培するしか!」 (We should just grow potatoes!) |
NOJ |
アオリ![]() 「机の上とか走って、ごめんなさーい」 (Sorry for running on the desks and stuff.) |
ホタル![]() 「…心の底から思ってる?」 (...You don't really feel that way, do you?) |
NOJ |
アオリ![]() 「あ、ミーティング! ミーティング行かなきゃだわー」 (Ah, the meeting! We gotta go to the meeting!) |
ホタル![]() 「ウチらにそんなの あったっけ?」 (We have those?) |
NOJ |
アオリ![]() 「ここで働いてる人って賢そうだよねー!」 (The people who work here seem really smart!) |
ホタル![]() 「人によるっしょ」 (Depends on which one.) |
NOJ |
アオリ![]() 「ここの社員食堂って、 タダで食べ放題なんだって!」 (You can eat all you want for free at the cafeteria here!) |
ホタル![]() 「ま~たポテトの事、考えとったっしょ」 (Bet you're thinking about fries.) |
NOJ
|
French quotes
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Wie kommt eigentlich der Miezrichter da rein?“ (How did Judd actually get inside there?) |
Limone „Vielleicht macht der Wachdienst oft Pause?“ (Maybe the guard duty often take breaks?) |
NOE |
Aioli „Die Cafeteria hier ist für Angestellte kostenlos!“ (The cafeteria here is for employees for free!) |
Limone „Du hast schon wieder Bock auf Pommes, stimmt's?“ (You have the desire for French fries, is that right?) |
NOE |
Aioli „Wer hier arbeitet, muss voll klug sein!“ (Whoever works here, must be so smart!) |
Limone „Spiele machen kann doch nicht so schwer sein...“ (Making games can't be that hard...) |
NOE |
Aioli „Ich will hier arbeiten!“ (I want to work here!) |
Limone „Du wärst gern Popstar UND Büroangestellte?!“ (You want to be a popstar AND office worker?!) |
NOE |
Aioli „Ich bin hier nur ungern über die Tische gerannt...“ (I was here reluctant to run over the tables...) |
Limone „Aber damit aufgehört hast du auch nicht!“ (But you don't stop with it!) |
NOE |
Aioli „Warum braucht ein Büro Propeller-Plattformen?“ (Why does a office need a propeller-surface?) |
Limone „Weil's cool ist! Das Design muss stimmen!“ (Because that is cool! The design must be right!) |
NOE |
Aioli „Dieses Studio hat doch Squid Jump entwickelt!“ (This studio has actually invented Squid Jump!) |
Limone „Die ungeschlagene Nr. 1 im Jump'n'Splat-Genre!“ (The unbeated nr. 1 in Jump','Splat-genre!) |
NOE |
Aioli „Da hat wer 'nen geheimen Prototyp stehen lassen!“ (Somebody left there a secret prototype!) |
Limone „Das wird sicher mächtig viel Ärger geben...“ (That will surely cause a lot of trouble...) |
NOE |
Aioli „Schnell, wir kommen zu spät zum Meeting!“ (Fast, we're coming late to our meeting!) |
Limone „Ähm, wir arbeiten hier gar nicht, Aioli...“ (Um, we aren't working there, Callie...) |
NOE
|
Italian quotes
Spanish quotes
Off the hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|