Hammerhead Bridge/Quotes
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Squid Sisters Quotes
English Quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “This bridge will cut our commute time! More work!” |
Marie “I think you mean more time for sleep...” |
NOE |
Callie “This bridge will cut our commute in half!” |
Marie “Yay! I can hit the snooze button more times!” |
NOA |
Callie “This bridge has been under construction, like, forever.” |
Marie “Are all the workers skiving off or what?” |
NOE |
Callie “This bridge has been under construction, like, forever.” |
Marie “Are all the workers slacking off or what?” |
NOA |
Callie “When it's done, this'll be the longest bridge around!” |
Marie “It'll probably have the most expensive toll, too...” |
NOE |
Callie “When it's done, this'll be the biggest bridge around!” |
Marie “With the biggest toll to match...” |
NOA |
Callie “The harbour looks so pretty from here at night!” |
Marie “I know! I love this map during Splatfests!” |
NOE |
Callie “The harbor looks so pretty from here at night!” |
Marie “I know! I love this map during Splatfests!” |
NOA |
Callie “I can't wait to take a trip across this bridge one day!” |
Marie “I dunno, I kind of like the relaxing ferry trip myself.” |
NOE |
Callie “I can't wait to drive across the bay on this bridge!” |
Marie “I dunno, I kind of like the relaxing ferry trip myself.” |
NOA |
Callie “Look! Look! I can see the horizon from here!” |
Marie “Why don't we just concentrate on battles?” |
NOE |
Callie “Oooh... I can see my condo from here!” |
Marie “Focus, Callie.” |
NOA |
Callie “I bet it'd be fun to ride over this bridge on a bike!” |
Marie “I've never seen you ride a bike without falling off...” |
NOA, NOE |
Callie “Right then! Marie, what are your tips for this map?” |
Marie “Shoot 'em down from below the mesh! Or...whatever.” |
NOE |
Callie “Got any tips for this map, Marie?” |
Marie “Splat 'em from below the metal grates! Or...whatevs.” |
NOA |
Callie “The soothing sea backdrop makes me want to nap...” |
Marie “Don't say things like that... You'll make me sleepy too!” |
NOE |
Callie “The soothing sea backdrop makes me want to nap.” |
Marie “Everything makes me want to nap...” |
NOA
|
Japanese Quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「ここから遠くに見える島とかで ノンビリおひるねとかしたいなー」 (That island off in the distance looks like a good place to hang out and take a nap.) |
ホタル 「いつもじゅうぶん居眠りしてんじゃん…」 (You nap enough as it is...) |
NOJ |
アオリ 「この橋、完成すると この地方で1番長い橋になるんだって!」 (Once this bridge is done, it's gonna be the biggest one around!) |
ホタル 「通行料も一番になりそうやね…」 (It'll also have the biggest toll...) |
NOJ |
アオリ 「ここ、ずっと工事中だよねー」 (This place is always under construction.) |
ホタル 「みんな サボってるんじゃね?」 (Are all the workers just slacking off?) |
NOJ |
アオリ 「この橋、チャリで走って渡ったら 気持ち良さそー!」 (It would be super cool to bike across this bridge!) |
ホタル 「アオリちゃん、 チャリでよくこけてんじゃん…」 (Callie, you can't even stay on top of a bike to begin with...) |
NOJ |
アオリ 「ここ開通したらスタジオ近くなるのになー そしたら もっと働ける!」 (Getting to the studio will be a breeze once this bridge is done, so we'll be able to work more!) |
ホタル 「それ もっと寝てたいだけだよね…」 (You just want to have more time to sleep...) |
NOJ |
アオリ 「ここから見る港の夜景がキレイなんだー!」 (The harbor looks super pretty from here at night!) |
ホタル 「こないだ夜 無理やり起こされて 連れて行かれたっけ…」 (Yeah, I know, you made me come with you the other night...) |
NOJ |
アオリ 「ハイ、ホタルちゃん! ここの攻略ポイントを一言でよろしくー!」 (Hi, Marie! Quick strategy point, please!) |
ホタル 「アミの下からショットをうとう! とかじゃん?」 (Shoot from under the grates! Something like that?) |
NOJ |
アオリ 「見て見て!水平線が見えるよ!」 (Look, look! The horizon's all water!) |
ホタル 「バトルに集中しような…」 (You should concentrate on battling...) |
NOJ |
アオリ 「この橋がつながると 向こう岸に車で行けるようになるのかな?」 (Once this bridge is done, we'll be able get to the opposite shore just by driving, huh?) |
ホタル 「フェリーでのんびり行くのも 捨てがたいけどね~」 (But the ferry's still a nice, relaxing way to get across~) |
NOJ
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « Un jour, ce pont sera le plus long du monde! » (One day, this bridge will be the longest in the world!) |
Oly « Pour l'instant, c'est le plus long chantier du monde... » (Right now, it's the longest construction site in the world...) |
NOA |
Ayo « Ici, la vue sur le port est époustouflante, la nuit ! » (Here, the view on the port is mind-blowing, at night !) |
Oly « Je saurais pas dire. La nuit, je dors. » (Couldn't tell. At night, I sleep.) |
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Von hier sieht der Hafen nachts richtig toll aus!“ (From here the port at night looks really nice!) |
Limone „Ja, und dafür musstest du mich um 3 Uhr anrufen...“ (Yeah, and for that you had to call at 3 o'clock...) |
NOE |
Aioli „An dieser Brücke wird ja schon ewig gebaut...“ (It will be built for a eternally for this bridge...) |
Limone „Ja, aber wo sind denn die ganzen Arbeiter?“ (Yeah, but where are all the workers?) |
NOE |
Aioli „Ich kann's kaum erwarten, bis die Brücke fertig ist!“ (I can't wait, until the bridge is finished!) |
Limone „Aber die Fähre ist doch so schön entspannend...“ (But the fare is so nice relaxing...) |
NOE |
Aioli „Das wird mal die längste Brücke der Welt!“ (That will be the longest bridge of the world!) |
Limone „Und wohl auch die teuerste Brückenmaut der Welt...“ (And also the most expensive bridge toll of the world...) |
NOE |
Aioli „Mit dieser Brücke sind wir schneller bei der Arbeit!“ (With this bridge we're faster at work!) |
Limone „Ich würde eher sagen, wir können länger schlafen...“ (I would rather say, we can sleep longer...) |
NOE |
Aioli „Schau mal, schau! Ich kann hier den Horizont sehen!“ (Look there, look! I can see here the horizon!) |
Limone „Warum konzentrieren wir uns nicht auf die Kämpfe?“ (Why don't we concentrate on the battle?) |
NOE |
Aioli „Hier mit dem Rad zu fahren macht bestimmt Spaß!“ (Driving here with a bike is surely fun to do!) |
Limone „Solange du ausnahmsweise nicht runterfällst...“ (As long as you exceptionally don't fall down...) |
NOE |
Aioli „Irgendwelche Tipps für diese Arena?“ (Some tips for this stage?) |
Limone „Von unten Tinte durch die Gitter schießen. Oder so.“ (From down shoot ink through the grid. Or something.) |
NOE |
Aioli „Das Meer ist so ruhig. Man möchte glatt einschlafen...“ (The sea is so calm. You would totally fall asleep...) |
Limone „Sag so was nicht! Ich werde auch ganz müde!“ (Don't say that! I'm going to get very sleepy!) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «¡Con el puente llegaremos antes al trabajo!» (With the bridge, we'll arrive before work!) |
Tina «Más horas chambeando... Qué bien...» (More time working... great...) |
NOA |
Mar «Llevan siglos construyendo este puente.» (They've spent ages building this bridge.) |
Tina «Será porque hay que parar durante los combates.» (It's because they have to stop during battles.) |
NOA |
Mar «Este va a ser el puente más grande de la zona.» (This is going to be the biggest bridge in the area.) |
Tina «Si es que terminan de construirlo algún día...» (If they finish building it some day...) |
NOA |
Mar «¡Las vistas del puerto son increíbles por la noche!» (The port landscape is amazing at night!) |
Tina «Sí, me llamaste a las 3 de la mañana para decírmelo...» (Yes, you phoned me at 3 a.m. to tell it to me.) |
NOE, NOA |
Mar «Me gustaría tener un bote y navegar por la bahía.» (I would like to have a boat and sail around the bay.) |
Tina «Estaría bien descansar del bullicio de Cromópolis.» (It would be okay to rest from Inkopolis' bustle.) |
NOE |
Mar «¡Qué bien! Me encantan los combates en el puente.» (Alright! I love the battles on the bridge.) |
Tina «No sé cómo lo haremos cuando terminen las obras.» (I don't know how we'll do it when construction ends.) |
NOA |
Mar «¡Qué bien! Puedo ver el horizonte desde aquí.» (Wow! I can see the horizon right here.) |
Tina «Será mejor que te centres en ver el combate» (It'll be better if you focus in seeing the battle.) |
NOE |
Mar «¡Se me olvidaron las llaves en casa!» (I forgot my keys at home!) |
Tina «Tendrás que entrar por la ventana otra vez.» (You'll have to enter through the window again.) |
NOA |
Mar «¡Quiero cruzar el puente en bicicleta!» (I wanna ride the bridge on a bicycle!) |
Tina «Cómprate un casco en De cabeza primero...» (Buy a helmet at Cooler Heads first...) |
NOA |
Mar «¡Cuéntanos tu estrategia para este escenario, Tina!» (Tell us your strategy for this stage, Marie!) |
Tina «Lo mejor es disparar desde abajo. O desde arriba.» (It's best to shoot from below. Or from above.) |
NOA |
Mar «El sonido de las olas de fondo me da sueño.» (The sound of the waves in the background make me feel sleepy.) |
Tina «¡Pues despierta antes de que comience el combate!» (Well then, wake up before the match starts!) |
NOA
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Col ponte si arriva prima al lavoro... e si lavora di più!» (Thanks to the bridge you can get to your job sooner... and work more!) |
Marina «Io direi che si dorme di più...» (I'd say that you can sleep more instead...) |
NOE |
Stella «Questo ponte è un eterno cantiere...» (This bridge is an eternal construction site...) |
Marina «Forse è perchè gli operai sono sempre in pausa...» (Maybe that's because the workers are always on break...) |
NOE |
Stella «Il porto di sera è davvero bello, visto da qui!» (The harbor at night looks really beautiful from here!) |
Marina «Ieri notte mi hai svegliata alle 3 per farmelo vedere...» (Last night you woke me up at 3 to show me...) |
NOE |
Stella «Non vedo l'ora di attraversare il ponte!» (I can't wait to cross the bridge!) |
Marina «Io preferisco farmi trasportare dal traghetto.» (I prefer to let myself get around by the ferry.) |
NOE |
Stella «Guarda! Si vede l'orizzonte da qui!» (Look! You can see the horizon from here!) |
Marina «Dovremmo pensare alla battaglia, piuttosto...» (We should be focusing on the battle, instead...) |
NOE |
Stella «Sai che bello passare sul ponte con la bicicletta?» (Wouldn't be nice to cross the bridge on a bike?) |
Marina «Ma se cadi sempre dopo due pedalate!» (As if you don't always fall after two pedalings!) |
NOE |
Stella «Marina, cosa consigli per questo scenario?» (Marie, what would you suggest for this scenario?) |
Marina «Spara da sotto le reti! O fai come ti pare!» (Shoot from under the grates! Or do whatever you want!) |
NOE |
Stella «Vorrei farmi un pisolino su quell'isola laggiù...» (I'd like to take a nap on that island over there...) |
Marina «Ti capita mai di essere sveglia?» (Are you even ever awake?) |
NOE
|