Kelp Dome/Quotes
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “All this tech, yet the place is buzzing with insects...” |
Marie “Woodlice I can handle. Anything else? NOPE.” |
NOE |
Callie “Try flanking your enemies, then move in for the krill!” |
Marie “You just couldn't kelp yourself, could you?” |
NOA |
Callie “Hey hey! I heard they grow beans here too!” |
Marie “That makes me think of Gramps's bean biscuits!” |
NOE |
Callie “I heard they grow veggies in here too!” |
Marie “Ugh... Veggies? I'd rather eat a Splattershot.” |
NOA |
Callie “Hey, Judd is a pretty strange critter, isn't he?” |
Marie “Stop gossiping during the show, Callie!” |
NOE |
Callie “Hey, you ever wonder what Judd does on his days off?” |
Marie “Oh, I know exactly what he does. He sleeps. Allllll day.” |
NOA |
Callie “Hey, did you know that when Gramps was a kid, there was no such thing as vegetables?!” |
Marie “Man... That is SO LUCKY!” |
NOE, NOA |
Callie “I read on the web that ink is really good for plants!” |
Marie “Cite your sources, Callie!” |
NOE |
Callie “So...I read online that ink is really good for plants!” |
Marie “Seems legit.” |
NOA |
Callie “I saw chips growing here the other day! I think...” |
Marie “I'm pretty sure that was just a dream, Callie.” |
NOE |
Callie “I saw a Super Sea Snail in here the other day!” |
Marie “I hear they love to eat kelp!” |
NOA |
Callie “It's always lovely and warm in here, isn't it!” |
Marie “I hate the heat...” |
NOE |
Callie “Ah... It's always so nice and warm in the dome!” |
Marie “Yeah, it's nice if you like pitting-out all your shirts!” |
NOA |
Callie “It's so hot here the crops grow really big and strong!” |
Marie “I wonder if they have a chips tree here...” |
NOE |
Callie “Everything grows great in here because it's so hot!” |
Marie “Hm... Hold on a sec—I gotta go plant some french fries!” |
NOA |
Callie “It's so humid here, battling makes you super sweaty!” |
Marie “Yeah, I need a cold shower just thinking about it.” |
NOE |
Callie “It's so humid here! Battling makes me super sweaty!” |
Marie “Yeah, I need a cold shower just thinking about it.” |
NOA |
Callie “Marie! What advice do you have for this stage?” |
Marie “Um... Huh? Sorry, Did you say something?” |
NOE |
Callie “OK, Marie! What's your advice for this stage?” |
Marie “Hairspray. Seriously, the humidity in here is chaos!” |
NOA |
Callie “What do Kelp Dome and me have in common?” |
Marie “Uh... You're both sweaty and full of food?” |
NOE |
Callie “What are they studying in the Kelp Dome anyway?” |
Marie “Algae, brah.” |
NOA |
Callie “You know, I don't get this newfangled dome tech.” |
Marie “How old are you again?” |
NOE |
Callie “This dome is a fully sustainable ecosystem!” |
Marie “It's about to be a fully stained ink-osystem!” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「ここって 温度が高いから、すごい勢いで 作物が育つんだって!」 (Because it's so warm in here, crops grow with amazing energy!) |
ホタル 「ポテトは育ててないのかな~」 (I wonder if they're growing any potatoes~) |
NOJ |
アオリ 「こんなハイテク農園でも、虫は居るんだよね…」 (Even in this high tech plantation, they still have bugs...) |
ホタル 「ダンゴムシまでならギリセーフ」 (They're just pillbugs, so they're still safe!) |
NOJ |
アオリ 「ここって 蒸し暑いから、バトル後は汗だくだよねー」 (It's so humid here, I'm super sweaty after a battle.) |
ホタル 「黒い涙流してる自分にビビったわ」 (Black tears were spilling down my face, it was so embarrassing.) |
NOJ |
Notes: Marie is probably talking about her eye makeup running. | ||
アオリ 「ここっていつも ポカポカしてるよね!」 (It's always warm and cozy in here!) |
ホタル 「暑いのヤダ~」 (I hate the heat~) |
NOJ |
アオリ 「こないだフライドポテトが 地面から生えてるの見たかもー」 (I think I might've seen french fries growing here the other day.) |
ホタル 「どうせ夢見てたんでしょ…」 (I'm sure it was just a dream...) |
|
アオリ 「そう言えば、じーちゃんが子供の時 トマトとか 無かったらしいよ!」 (Say, Gramps said that when he was little, tomatoes and stuff didn't even exist!) |
ホタル 「その時代に 生まれたかった…」 (I wish I was born back then...) |
NOJ |
アオリ 「ねぇねぇ、バトル後に来るジャッジくんって なんか 変わった生き物だよねー」 (Hey hey, Judd's a weird animal, appearing after battles like that.) |
ホタル 「…本番中は 私語禁止じゃね?」 (...Aren't you not allowed to gossip on the air?) |
NOJ |
アオリ 「ねぇねぇ! ここって、小豆も作られてるんだってー」 (Hey hey! I heard they grow adzuki beans here too.) |
ホタル 「久しぶりにおじいちゃんのオハギ、食いたくなってきたな…」 (We haven't had Gramps' ohagi in a while...) |
|
アオリ 「インクを作物にかけると めっちゃ育つらしい! ネットで見た!」 (Ink on crops makes them grow a ton! I saw it online!) |
ホタル 「…ソースはどこよ?」 (...Where'd you see that?) |
NOJ |
アオリ 「ハイカラシティのハイテク農園! いやー、すごい時代になったもんだ!」 (A high-tech farm for a high-collar city! This is an amazing time!) |
ホタル 「アオリちゃん、アンタ何才ね…?」 (Callie, how old are you...?) |
NOJ |
Notes: "ハイカラシティ" (high-collar/color city) is also the name of Inkopolis. | ||
アオリ 「ホタルちゃん、ここの攻略ポイントは?」 (Marie, what's the strategy tip here?) |
ホタル 「……………え? ゴメン、何だっけ?」 (.........Huh? Sorry, what was that?) |
NOJ |
アオリ 「モズク農園とかけてアタシと解く そのココロは?」 (What do the Kelp Dome and I have in common?) |
ホタル 「ちょっと暑苦しい」 (Sweatiness.) |
NOJ
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « C'est tellement moderne qu'on dirait le futur ! » (It's so modern it looks like the future!) |
Oly « Elle est mignonne. » (She is cute.) |
NOE |
Ayo « Dis, tu le trouves pas trop bizarre, Charbitre ? » (Say, don't you find Judd to be so weird?) |
Oly « Ton micro est allumé. » (Your microphone is on.) |
NOE |
Ayo « Il fait toujours bon, ici ! Un vrai délice ! » (It's always good here! A real treat!) |
Oly « Pfff... Cette chaleur est insoutenable... » (Pfff ... This heat is unbearable ...) |
NOE |
Ayo « Les plantes poussent bien avec ce climat tropical ! » (The plants grow well with this tropical climate!) |
Oly « Un arbre à frites donnerait des frites enormes, ici. » (A fries tree would yield enormous fries here.) |
NOE |
Ayo « Quand Papi était petit, les légumes n'existaient pas ! » (When Gramps was small, vegetables didn't exist!) |
Oly « J'ai toujours su que j'étais née trop tard. » (I always knew I was born too late.) |
NOE |
Ayo « Un conseil à ceux qui nous regardent, Oly? » (How any advice for our viewers, Marie?) |
Oly « J'ai cru voir bouger tes lèvres... Tu disais un truc ? » (I thought I saw your lips move... Did you say something?) |
NOE |
Ayo « Un point commun entre la serre Géomon et moi ? » (What do Kelp Dome and I have in common?) |
Oly « Votre survie exige une attention constante ? » (Your survival requires constant attention?) |
NOE |
Ayo « Apparemment, l'encre est bonne pour les plantes ! Je l'ai lu sur Internet. » (Apparently, the ink is good for plants ! I read it on the Internet.) |
Oly « Alors c'est sûrement vrai... Hum. » (While this is certainly true ... Hmm.) |
NOE |
Ayo « Oly, là-bas ! Un arbre à frites ! Tu le vois ? » (Marie, over there ! A french fries tree ! Do you see it ?) |
Oly « Tu hallucines, Ayo. Essaie de te détendre. » (You're hallucinating, Callie. Try to relax.) |
NOE
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Das heiße Klima ist ideal für die Pflanzen hier.“ (The hot climate is ideal for the plants here.) |
Limone „Wann erfinden sie endlich mal den Pommesstrauch?“ (When they finally invent the fries bush?) |
NOE |
Aioli „Hier ist jeden Tag Hochsommer! Herrlich!“ (Here it's midsummer every day. Gorgeous!) |
Limone „Für dich vielleicht. Ich halte die Hitze kaum aus...“ (For you maybe. I think the heat hardly...) |
NOE |
Aioli „Was haben diese Arena und ich gemeinsam?“ (What do this stage and I have in common?) |
Limone „Ihr seid beide voll heißer Luft und Essen?“ (You're both full of hot air and food?) |
NOE |
Aioli „[missing first screen] Das hab ich auf dieser Seite im Internet gelesen!“ ([missing first screen] That's what I read on this site on the Internet!) |
Limone „Glaub doch nicht immer alles im Internet!“ (Don't believe everything on the web!) |
NOE |
Aioli „Hast du das gewusst? Als Opa noch klein war...“ (Did you know? When grandpa was still little...) |
Limone „Wär ich nur damals geboren worden...“ (If only I was born there...) |
NOE |
Aioli „Tinte hilft Pflanzen total gut beim Wachsen!“ (Ink totally helps the plants grow better!) |
Limone „Glaub doch nicht immer alles im Internet!“ (Don't believe all the time everything in the internet!) |
NOE |
Aioli „Worauf sollten unsere Zuschauer hier achten?“ (What should the viewers pay attention here?) |
Limone „Oh, was? 'tschuldigung, ich hab nicht aufgepasst...“ (Oh, what? Sorry, I wasn't paying attention...) |
NOE |
Aioli „Die Tümmlerkuppel sieht so futuristisch aus!“ (The kelp dome looks really futuristic!) |
Limone „Wer hätte gedacht, dass du auf Scifi stehst!“ (Who knew, that you liked sci-fi!) |
NOE |
Aioli „Der Miezrichter ist so was von schräg drauf, total...“ (Judd is always so weird on it, totally...) |
Limone „Pssst! Aioli! Wir sind schon auf Sendung!“ (Pssst! Callie! We're already on air!) |
NOE |
Aioli „Hier wird auch Rote Bete angepflanzt.“ (Here are also beetroot planted.) |
Limone „Das erinnert mich an Opas Labskaus!“ (That reminds me of grandpas labskaus!) |
NOE |
Aioli „So viel Technik, aber dann die ganzen Insekten!“ (So much technology, but also all those insects!) |
Limone „Solange es nur gaaanz kleine Asseln sind...“ (As long as they are veeery little woodlice...) |
NOE |
Aioli „Die Luftfeuchtigkeit hier ist kaum auszuhalten...“ (The humidity here is hardly to stand out...) |
Limone „Wenn ich nur daran denke, brauche ich 'ne Dusche...“ (Even if I just think about it, I need a shower...) |
NOE |
Aioli „Neulich habe ich da Pommes wachsen sehen!“ (Recently I've seen French fries growing!) |
Limone „Das wäre toll, aber das hast du sicher geträumt...“ (That would be great, but you surely dreamed it...) |
NOE
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Certo che Giudigatto è davvero bizzarro...» (Judd sure is really bizzarre...) |
Marina «Siamo in diretta, smettila di sparlare degli altri!» (We're live, stop gossiping about others!) |
NOE |
Stella «Cos'abbiamo in comune io e la serra di alghe?» (What do I and the kelp dome have in common?) |
Marina «Siete tutte e due piene di cibo?» (You're both full of food?) |
NOE |
Stella «Dunque, Marina, cosa consigli per lo scenario?» (So, Marie, what advice do you have for this stage?) |
Marina «Ehm... Uhm... Scusa, stavi dicendo?» (Um... Um... I'm sorry, you were saying?) |
NOE |
Stella «L'inchiostro fa bene alle piante. L'ho letto in rete.» (The ink is good for plants. I read that on the net.) |
Marina «Stella, devi sempre controllare le fonti!» (Callie, you always have to check the sources!) |
NOE |
Stella «Pure le serre più moderne hanno problemi di insetti...» (Even the smallest greenhouses have troubles with insects...) |
Marina «Se sono piccoli non ho paura...» (I'm not afraid if they're small...) |
NOE |
Stella «Qui coltivano le alghe, vero?» (They grow kelps in here, right?) |
Marina «Che voglia di polpette di alghe del nonno!» (I could really go for gramp's kelp meatballs!) |
NOE |
Stella «Qui fa così caldo che le piante crescono belle forti.» (It's so hot here that the plants grow rather strong.) |
Marina «Spero che abbiano anche un albero di patatine!» (I hope they have a chips tree too!) |
NOE |
Stella «Sai che ai tempi del nonno i pomodori non c'erano?» (Did you know that back in gramp's time there were no tomatoes?) |
Marina «Ah, come avrei voluto esserci in quei tempi...» (Ah, I would have loved to live in those times...) |
NOE |
Stella «È così carino qui dentro, e c'è pure un bel calduccio!» (It's so nice in here, and it's so hot!) |
Marina «Io odio il caldo...» (I hate the heat...) |
NOE |
Stella «Credo che qui coltivino patatine fritte!» (I believe that they grow fry chips in here!) |
Marina «Mi sa che te le sei sognate, Stella...» (I think you dreamed that, Callie...) |
NOE |
Stella «Che umidità qui! Nelle mischie si suda parecchio!» (It's so damp in here! You sweat a lot during the turfs!) |
Marina «Tanto dopo ci si può fare una bella doccia fredda...» (You can always get a nice cold shower afterwards...) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «Ay, las plantas de aquí me dan alergia últimamente.» (Ah, the plants here have been giving me alergies lately.) |
Tina «A mí también, es lo peor.» (Me too, it's the worst.) |
NOA |
Mar «Aquí se cultivan patatas.» (Potatoes are grown here.) |
Tina «¡¿Fritas?!» (Fries?!) |
NOA |
Mar «Me pregunto si Justino tendrá algún hobby...» (I wonder if Judd has some hobby...) |
Tina «¡Pues dormir! ¿Qué más iba a ser?» (Sleep, of course! What else would it be?) |
NOA |
Mar «El abuelo dice recordar cuando no había tomates.» (Grandpa says he remembers when there were no tomatoes.) |
Tina «Eso es imposible. ¡No puede ser tan viejo!» (That's impossible. He can't be that old!) |
NOE |
Mar «Según al abuelo... Cuando él era niño no existían las verduras.» (According to grandpa: when he was a kid, vegetables did not exist.) |
Tina «¡Qué suerte la suya!» (What luck he had!) |
NOA |
Mar «Si riegas las plantas con tinta, crecen más rápido.» (If you water the plants with ink, they'll grow faster!) |
Tina «¿De dónde te sacas eso? ¿Lo has leído en internet?» (Where did you get that from? Have you read it on the Internet?) |
NOE |
Mar «Leí que la tinta es muy buena para las plantas.» (I read that ink is very good for plants.) |
Tina «¡Te dije que no creas todo lo que lees en internet!» (I told you not to believe everything you read on the internet!) |
NOA |
Mar «¡El otro día vi un supermolusco por aquí!» (The other day, I saw a Super Sea Snail around here!) |
Tina «Dicen que les gustan las plantas.» (They say that they like plants.) |
NOA |
Mar «Me encanta venir aquí. La temperatura es perfecta.» (I love coming here. The temperature is perfect.) |
Tina «¡Perfecta para asar rábanos!» (Perfect for boiling radishes!) |
NOA |
Mar «El calor de su interior es ideal para los vegetales.» (The heat inside is ideal for vegetables.) |
Tina «¿Tendrán árboles de patatas fritas?» (Do they have a potato fries tree?) |
NOE |
Mar «El calor aquí es ideal par todo tipo de cultivo.» (The heat here is ideal for all kinds of farming.) |
Tina «¿Sí? Ya vuelvo, ¡voy a sembrar unas papas fritas!» (Yeah? Be right back, I'm gonna plant some french fries!) |
NOA |
Mar «Combatiendo aquí siempre acabo cansada y pegajosa.» (Battling here, I always end up tired and sticky.) |
Tina «Yo lo llamo 'efecto invernadero'.» (I call it "the greenhouse effect".) |
NOA |
Mar «Tina, ¿tienes algún consejo para el combate?» (Marie, do you have some advice for battle?) |
Tina «Usen spray para el cabello. Hay muchísima humedad!» (Use hair spray. There's a lot of humidity.) |
NOA |
Mar «Este jardín utiliza energía eólica.» (This garden uses wind energy.) |
Tina «Y solar también, si lo piensas.» (And solar too, if you think about it.) |
NOA |
Mar «En mis tiempos no había jardines tan modernos...» (Back in my day, there were no gardens that were this modern...) |
Tina «Oye, Mar, ¿cuántos años me dijiste que tenías?» (Hey, Callie, how old did you tell me you were?) |
NOA
|
Off the Hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “This place feels like a jungle at night!” |
Marina “RAWR!” |
NOE, NOA[note 1] |
Pearl “I bet you looooove all the weird machinery here, don't you, Marina?” |
Marina “Is it that obvious?!” |
NOE, NOA |
Pearl “Yo, I'll splat a dude with attitude, I don't carrot all like rabbit food!” |
Marina “OHHHHHHHHHHHH! Best rapper alive.” |
NOE, NOA |
Pearl “I don't usually like vegetables, but the ones they grow here are super tasty!” |
Marina “I think it's because the machinery here regulates the temperature and humidity!” |
NOE, NOA |
Pearl “The air in this place smells kinda...spicy.” |
Marina “I know! Do you think they grow wasabi in there?” |
NOE, NOA |
Pearl “So wait—they grow adult corn here, but they don't grow baby corn? That's wack.” |
Marina “Uh... Those come from the same plant.” |
NOE, NOA |
Pearl “This place is haunted. Sometimes I get cooked from above out of nowhere!” |
Marina “Pretty sure those are Slosher players splatting you over the walls.” |
NOE, NOA |
Pearl “Man, it's always so hot and muggy in here. They should get air-conditioning.” |
Marina “I think they keep it hot for a reason...” |
NOE, NOA |
Pearl “"Peaaarl! Do you think they grow wasabi in there?"” |
Marina “Haha! Your impressions are hilarious.” |
NOE, NOA |
Pearl “Did you know I have a huge veggie garden in front of my house?” |
Marina “Grass may technically be a vegetable, but your lawn is NOT a veggie garden.” |
NOE, NOA |
Pearl “Marina, what's your favorite veggie?” |
Marina “Beets, of course!” |
NOE, NOA |
Pearl “Grrrr... I can't hit anyone with my charger here!” |
Marina “Right. "Here."” |
NOE, NOA
|
Japanese quotes
ヒメ's Dialogue | イイダ's Dialogue | Region |
---|---|---|
ヒメ 「夜はジャングルっぽいから ワクワクするなー!」 |
イイダ 「バトルの熱気で もっとアツくしていきましょ~!」 |
NOE[note 1] |
ヒメ 「ここにある機械とか… イイダが ぜってー好きなヤツだ」 |
イイダ 「ど、どうしてわかったんですか?!」 |
NOE |
ヒメ 「オマエら! カナアミの上でローラー転がしても、 その下のユカは塗れないぞー」 |
イイダ 「塗れないぞ♪」 |
NOE |
ヒメ 「ここで採れた野菜って、結構ウマいらしいな」 |
イイダ 「さすが、無圧ボイラーの温水暖房!」 |
NOE |
ヒメ 「ここって、なんか いいニオイするよな」 |
イイダ 「きっと ミョウガを作ってるからですよ!」 |
NOE |
ヒメ 「ここって、コーンは育ててるのに ヤングコーンは育ててないのかよー…」 |
イイダ 「あれって、どっちも同じ実なんですよ~」 |
NOE |
ヒメ 「ここ、カベの向こうからスッゲー バシャバシャくるんだよなー!」 |
イイダ 「スロッシャーのインクが カベをこえて来ますよね…」 |
NOE |
ヒメ 「なんかここ いっつも暑い… クーラーつけて欲しい…」 |
イイダ 「わざと暑くしてるんですよ~」 |
NOE |
ヒメ 「センパ~~イ♪ ここってミョウガ、育ててないんですかぁ~?」 |
イイダ 「センパイ、ワタシのマネ上手すぎです~♪」 |
NOE |
ヒメ 「そーいえば、ウチの庭でも 家庭菜園してるなー」 |
イイダ 「ヘリコプターで水をまいてる アレですよね…」 |
NOE |
ヒメ 「この場を借りて言っとこ! ウチらはテンタクル「ズ」だからな!」 |
イイダ 「覚えてくださいね♪」 |
NOE |
ヒメ 「ちくしょー… ここって チャージャー 当たらねぇよな…」 |
イイダ 「たぶん、ここに限らないと思います…」 |
NOE
|
Dutch quotes
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “Dit level is 's nachts net een jungle!” (This level is like a jungle at night!) |
Mariana “En met onze vechtlust maken we het hier alleen nog maar warmer!” (And with our fighting spirit we only make it warmer here!) |
NOE[note 1] |
Lorelei “Jij bent vast dooooool op dit level, met al die machines!” (You must adoooooore this level, with all those machines!) |
Mariana “H-h-hoe weet je dat?” (H-h-how do you know that?) |
NOE |
Lorelei “Als je met een Roller over een rooster rolt, verf je de grond daaronder niet.” (If you roll over a grate with a Roller, you won't paint the ground beneath it.) |
Mariana “Bedankt voor de tip!” (Thanks for the tip!) |
NOE |
Lorelei “De groente die ze hier verbouwen, schijnt ontzettend goed te smaken.” (The vegetables that they grow here, seem to taste incredibly good.) |
Mariana “Da's ook logisch, met al die toffe machines om het klimaat te beheersen!” (That's logical, with all those cool machines to control the climate!) |
NOE |
Lorelei “Er ruikt hier iets ontzettend... pittig.” (There is something here that smells incredibly... spicy.) |
Mariana “Klopt! Denk je dat ze hier wasabi verbouwen?” (That is right! Do you think they are growing wasabi here?) |
NOE |
Lorelei “Dus ze verbouwen hier maïs, maar geen babymaïs? Wat gek.” (So they grow corn here, but not baby corn? How crazy.) |
Mariana “Eh, dat... is dezelfde plant...” (Uh, that... is the same plant...) |
NOE |
Lorelei “Het spookt hier. Soms krijg ik zomaar uit het niks de volle laag!” (It is haunted here. Sometimes I get attacked out of the blue just like that.) |
Mariana “Dat klinkt als spelers met Morsers, die inkt over de muur gooien.” (That sounds like players with sloshers, who throw ink over the wall.) |
NOE |
Notes: "De volle laag krijgen" is a Dutch expression for "to endure something / to be under an all-out attack". | ||
Lorelei “Het is hier altijd zo ontzettend warm... Kunnen ze de airco niet aanzetten?” (It is always so incredible warm here... Can't they turn on the air-conditioning?) |
Mariana “Lorelei, het is hier expres zo warm...” (Pearl, it is deliberately so warm here...) |
NOE |
Lorelei “Loreleeeei! Zouden ze hier ook wasabi kwekeeeen?” (Peaaaarl! Would they also groooow wasabi here?) |
Mariana “Het is moeilijk om boos te worden als je me zo goed nadoet!” (It is hard to get angry when you imitate me so well!) |
NOE |
Lorelei “Ik wil thuis ook een moestuin hebben!” (I also want to have a vegetable garden at home!) |
Mariana “Je weet toch dat je daar geen Inktsprinkler voor kunt gebruiken, hé?” (You do know you cannot use a Sprinkler for that, right?) |
NOE |
Notes: "Hé" erroneously uses the wrong accent. It should be "hè". | ||
Lorelei “Voor alle duidelijkheid: wij zijn dus TentaCOOL. Niet Tentakel.” (To be clear: we are TentaCOOL. Not Tentacle.) |
Mariana “Al zijn tentakels ook best wel cool!” (Although tentacles are also quite cool!) |
NOE |
Lorelei “Grrrr... Ik raak hier nooit iemand met mijn Lader...” (Grrrr... I never hit anyone here with my charger...) |
Mariana “Volgens mij gebeurt je dat niet alleen hier...” (I do not think that's only happening here...) |
NOE
|
French quotes
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « La nuit, dans cette serre, on se croirait presque dans la jungle ! Trop cool ! » |
Coralie « Il ne manque plus que quelques lianes pour liquider tout en voltigeant ! » |
NOE[note 1] |
Perle « Les machines de ce stage doivent t'avoir tapé dans l'œil, Coralie, pas vrai ? » |
Coralie « Co-Comment tu sais ça ?! » |
NOE |
Perle « Passer un coup de rouleau sur une grille n'encre pas le sol qu'il y a dessous ! » |
Coralie « C'est bon à savoir ! » |
NOE |
Perle « Il paraît que les légumes qui poussent ici sont délicieux. » |
Coralie « Le contraire serait surprenant avec un chauffe-eau sans pression dernier cri ! » |
NOE |
Perle « Ça sent toujours bon dans la serre Goémon... » |
Coralie « Normal, on y cultive du gingembre ! » |
NOE |
Perle « Tiens, ils font pousser du maïs, mais pas de mini maïs ? Bizarre... » |
Coralie « Euh, comment dire... c'est la même plante dans les deux cas. » |
NOE |
Perle « Ici, je me fais toujours asperger par-dessus les murs... C'est lourd ! » |
Coralie « Fais comme tes adversaires, utilise un seau plutôt que ton sacro-saint fusil... » |
NOE |
Perle « On meurt toujours de chaud dans ce stage... Ils pourraient arranger ça... » |
Coralie « Voyons, Perle... Je te rappelle qu'il s'agit d'une serre... » |
NOE |
Perle « « Peeerle ! Ils font pousser du gingembre ici, non ? » » |
Coralie « Belle imitation, ma foi. Tu t'améliores, Perle ! » |
NOE |
Perle « Je t'ai déjà dit que j'avais un potager rien qu'à moi, à la maison ? » |
Coralie « Oui, oui... D'ailleurs ces frites, ça pousse ? » |
NOE |
Perle « Au fait, nous, on est les Tenta-Cool, avec deux « o ». Pas les Tenta-Coule... » |
Coralie « C'est vrai qu'on peut facilement se tromper... ! » |
NOE |
Perle « Pfff... J'arrive à rien avec mon fusil dans ce stage. » |
Coralie « Je suis pas certaine que ça vienne du fusil ou du stage... » |
NOE
|
German quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla „Diese Arena ist nachts wie ein Dschungel!“ (This stage is like a jungle at night!) |
Marina „Und die Kämpfe machen sie nur heißer!“ (And the battles only make it hotter!) |
NOE[note 1] |
Perla „Du magst diese Arena doch bestimmt, oder? Wegen der ganzen Maschinen?“ (You sure like this stage, don't you? Because of all the machines?) |
Marina „Huch, ist das so offensichtlich?“ (Huh, is that so obvious?) |
NOE |
Perla „Mit 'nem Roller über ein Gitter zu laufen färbt den Boden darunter nicht ein.“ (Running on a grate with a roller doesn't paint the floor under it.) |
Marina „Die Tinte ist wohl zu dickflüssig oder so.“ (The ink is probably too thick or something!) |
NOE |
Perla „Das Gemüse, das hier angebaut wird, soll ganz lecker schmecken.“ (The vegetables that are grown here is supposed to taste very good.) |
Marina „Das liegt an den tollen Maschinen, die hier das Klima regulieren!“ (That's because of the great machines that regulate the climate there!) |
NOE |
Perla „Täusche ich mich, oder riecht es hier irgendwie... scharf?“ (Am I mistaken or does it smell kind of... spicy here?) |
Marina „Ich rieche das auch! Bauen die hier vielleicht Wasabi an?“ (I smell it too! Are they growing wasabi here?) |
NOE |
Perla „Also, sie züchten hier Mais, aber nicht diesen kleinen Kinder-Mais? Hm...“ (So they grow corn here, but not that little kid corn? Hm...) |
Marina „Öh, du meinst Baby-Mais, oder?“ (Uh, you mean baby corn, right?) |
|
Perla „Ich glaube, hier spukt's. Manchmal erwischt's mich aus heiterem Himmel!“ (I think this place is haunted! Sometimes I get cooked out of nowhere!) |
Marina „Das sind wohl Spieler mit Schwappern, die über die Wände feuern.“ (That must be players with Sloshers who shoot over the walls.) |
NOE |
Perla „Hier ist es immer so heiß... Kann nicht wer die Klimaanlage anmachen?“ (It's always so hot here... Can't someone turn on the air-conditioning?) |
Marina „Hier ist es doch mit Absicht so heiß...“ (It's so hot on purpose here...) |
NOE |
Perla „„Perla! Bauen die hier vielleicht Wasabi an?““ („Pearl! Are they growing wasabi here?“) |
Marina „Ich kann dir gar nicht böse sein, du triffst mich einfach immer so gut!“ (I can't be mad at you, you always imitate me so well!) |
NOE |
Perla „Hab ich schon erzählt, dass ich meinen eigenen Gemüsegarten zu Hause habe?“ (Did I ever tell you that I have my own vegetable garden at home?) |
Marina „Meinst du den, den du per Helikopter bewässerst?“ (You mean the one that you water by helicopter?) |
NOE |
Perla „So, um das noch mal zu klären... Wir sind „TentaCool“, mit großem „C“!“ (So, to clarify again... We are TentaCool with a capital „C“!) |
Marina „Vergesst das nicht!“ (Don't forget that!) |
NOE |
Perla „Grrr... Hier treffe ich mit meinem Konzentrator immer kaum was.“ (Grrr... I always hardly hit anything with my Charger there.) |
Marina „Vielleicht ist das auch einfach nicht die Waffe für dich...“ (Maybe that's just not the weapon for you...) |
NOE
|
Italian quotes
Alga's Dialogue | Nori's Dialogue | Region |
---|---|---|
Alga «Questo posto sembra una giungla di notte!» |
Nori «Riscaldiamo l'ambiente ancora di più col nostro spirito combattivo!» |
NOE[note 1] |
Alga «Scommetto che adori i macchinari che ci sono qui. Vero, Nori?» |
Nori «E-Eh? Come fai a saperlo?!» |
NOE |
Alga «Anche se usate il rullo su una grata, non inchiostrerete l'area sottostante.» |
Nori «Buono a sapersi!» |
NOE |
Alga «Qui coltivano ottime verdure!» |
Nori «Tutto grazie al boiler depressurizzato a riscaldamento idrico.» |
NOE |
Alga «Senti questo profumino?» |
Nori «Staranno preparando lo zenzero.» |
NOE |
Alga «Credi che qui coltivino anche l'alga nori, Nori?» |
Nori «Certo, coltivano ogni tipo di alga, Alga. Uh uh uh...» |
NOE |
Alga «Cos'è questo sciaquettio dall'altra parte del muro?» |
Nori «Credo sia un secchiostro, e la tinta arriva pure da questa parte.» |
NOE |
Alga «Certo che fa un caldo qui... potrebbero mettere l'aria condizionata.» |
Nori «È una serra, deve far caldo per forza...» |
NOE |
Alga «Algaaaa! Qui coltivano anche lo zenzero?» |
Nori «Alga, stai migliorando a vista d'occhio con la mia imitazione!» |
NOE |
Alga «Ti ho detto che ho un piccolo orto a casa mia?» |
Nori «Quello che annaffi con lo spruzzatore modificato?» |
NOE |
Alga «Che sia chiaro una volta per tutte, siamo le Tenta COOL, con due O!» |
Nori «Non vi sbagliate!» |
NOE |
Alga «Grrr... Qui non riesco a usare bene lo splatter a carica...» |
Nori «Ah, perché invece negli altri scenari...» |
NOE
|
Russian quotes
Жемчик's Dialogue | Мариша's Dialogue | Region |
---|---|---|
Жемчик «Ночью тут настоящие джунгли! Вообще отпа-а-ад!» |
Мариша «А по закону джунглей выживает сильнейший. Так что удачи бойцам!» |
NOE[note 1] |
Жемчик «Дай угадаю: ты, наверное, без ума от всей этой сельхозтехники, да?» |
Мариша «Конечно! Она такая классная!» |
NOE |
Жемчик «Даже если катить валик по решетке, до пола под ней краска не долетит!» |
Мариша «Правда? Полезный совет!» |
NOE |
Жемчик «Я слышала, местные овощи на удивление вкусные...» |
Мариша «А то! Активное капельное орошение с параллельной системой аэрации!» |
NOE |
Жемчик «Там всегда так классно пахнет!» |
Мариша «Потому что они выращивают васаби!» |
NOE |
Жемчик «Почему кукурузу там выращивают, а мини-кукурузу нет? Странно!» |
Мариша «Жемчик, это одно и то же растение.» |
NOE |
Жемчик «На этой арене я все время слышу какое-то плюханье за стеной...» |
Мариша «Мне кажется, это кто-то пытается попасть по тебе из ведрогана...» |
NOE |
Жемчик «Там вечно та-а-акая жарища! Хоть бы кондиционер включили!» |
Мариша «Это теплица, там должно быть жарко!» |
NOE |
Жемчик ««Жемчи-и-ик! Давай купим васаби? Пожалуйста-а-а!»» |
Мариша «У тебя так похоже получается!» |
NOE |
Жемчик «Погоди, а я рассказывала, что у меня тоже есть огород?» |
Мариша «Жемчик, я же говорила, заросшая лужайка перед домом — не огород!» |
NOE |
Жемчик «Интересно, а зрители не позабыли, кто мы вообще? Дуэт Off The Hook!» |
Мариша «Приве-е-ет!» |
NOE |
Жемчик «Там из нагнетателя вообще ни по кому не попасть. Дурацкая арена!» |
Мариша «А ты уверена, что проблема в арене?» |
NOE
|
Spanish quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla «Por la noche, este sitio parece una selva con techo. ¡Cómo mola!» |
Marina «No te distraigas con el escenario y pon tus cinco sentidos en el combate, anda.» |
NOE[note 1] |
Perla «Al ver tanto aparato, he pensado: «Marina va a alucinar con esto».» |
Marina «¿Desde cuándo me conoces tan bien?» |
NOE |
Perla «No intentéis pintar con un rodillo el suelo tras las alambradas. No funciona.» (Don't try to ink the floor beyond grates with a roller. It won't work.) |
Marina «Ya lo ha dicho Perla. Nada que añadir.» (Pearl's said it. Nothing else to say.) |
NOE |
Perla «Este sitio sería ideal para cultivar verduritas. Mmm... qué ricas.» (This place would be ideal to raise vegetables. Hmm... delicious.) |
Marina «Ya te digo. ¡Ese climatizador a base de agua despresurizada es una pasada!» (That's it. That depressurized water-based air conditioner is amazing!) |
NOE |
Perla «¿No notas un olor un poco extraño?» |
Marina «Debe de ser el jengibre que tienen plantado por ahí.» |
NOE |
Perla «Qué curioso... Aquí solo cultivan maíz del tipo que viene en mazorcas.» |
Marina «Todo el maíz crece en mazorcas, Perla...» |
NOE |
Perla «¿Qué será ese <<chof-chof>> de tinta que suena detrás del muro?» (What's that ink noise behind the wall?) |
Marina «Alguien estará usando un Derramatic. Yo no me acercaría mucho.» (Someone might be using a Slosher. I wouldn't get too close.) |
NOE |
Perla «¡Qué calor hace aquí dentro! ¿Es que no hay aire acondicionado?» |
Marina «Así se morirían todas las plantas...» |
NOE |
Perla ««¿Por qué no cultivan jengibre aquí? ¡Deberían cultivar jengibreee!»» |
Marina «A veces me da hasta miedo que me imites tan bien...» |
NOE |
Perla «¿Te he hablado del huerto que me he montado en casa?» (Have I told you about my vegetable garden?) |
Marina «¿Te refieres a ese que tienes que regar con un helicóptero?» (Do you mean the one you have to water with an helicopter?) |
NOE |
Perla «Aprovecho para aclarar algo: el dúo «Cefalopop» solo tiene dos miembros.» |
Marina «Tú y yo, claro. Si no, no podríamos ser un dúo.» |
NOE |
Perla «Grrr... En este escenario no soy capaz de acertar a nadie con el cargatintas.» |
Marina «¿Seguro que solo te pasa en este escenario?» |
NOE
|