Snapper Canal/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(→‎Dutch quotes: added more quotes)
(→‎Dutch quotes: added more quotes)
Line 46: Line 46:
|language=Dut
|language=Dut


|C1A=Grrrr.... Die pilaren staan in de weg. Hoe kun je zo iemand raken?!
|C1A=Ik zou hier zo graag eens een concert geven tijdens een vuurwerkshow!
|M1A=Daar is de Magistraal nou net perfect voor! Woesj!
|M1A=Volgens mij hoort niemand ons tijdens het vuurwerk...
|C1Aeng=Grrrr.... Those pillars are in the way. How is it possible to hit someone like that?!  
|C1Aeng=I would really like to give a concert here during a firework show sometime!
|M1Aeng=That's where the Stingray comes into play just perfectly. Woosh!
|M1Aeng=I think nobody will hear us during the fireworks...
|R1A=NOE
|R1A=NOE


|C2A=Wanneer zijn ze hier nou eens klaar met bouwen?
|C2A=Ik ben hier eerder geweest... Met een jongen uit mijn klas...
|M2A=Dat project kan wel een stroomversnelling gebruiken...
|M2A=Was het een date? Een gevecht? Ooo, nou ben ik nieuwsgierig!
|C2Aeng=When are they done with building for once here?
|C2Aeng=I've been here before... With a boy from my class...
|M2Aeng=That project could use a rapid.
|M2Aeng=Was it a date? A battle? Ooh, now I am curious!
|Notes2=''"stroomversnelling" (rapid) is a pun and literally means "stream acceleration".
|R2A=NOE
|R2A=NOE


|C3A=Een graafmachine! Daar ben je toch dol op, Mariana?
|C3A=Grrrr.... Die pilaren staan in de weg. Hoe kun je zo iemand raken?!
|M3A=Zo gaaf! Wie een kuil graaft voor een ander, heeft een hoop lol!
|M3A=Daar is de Magistraal nou net perfect voor! Woesj!
|C3Aeng=An excavator! Your are fond of those, right, Marina?
|C3Aeng=Grrrr.... Those pillars are in the way. How is it possible to hit someone like that?!
|M3Aeng=Just awesome! Those who dig a hole for another, have lots of fun!
|M3Aeng=That's where the Stingray comes into play just perfectly. Woosh!
|Notes3=''"Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in" is a Dutch saying for "To fall into one's own trap", though "valt er zelf in" (falls into it themselves) has been replaced with "heeft een hoop lol". "Hoop" (lot) also means "pile" and might be a pun too, as in "a pile of sand".
|R3A=NOE
|R3A=NOE


|C4A=Hier heeft mijn vader me leren fietsen!
|C4A=Hier heeft mijn vader me leren fietsen!
|M4A=Maar waarom gebruik je dan nog steeds zijwieltjes...
|M4A=Maar waarom gebruik je dan nog steeds zijwieltjes...
|C4Aeng=My father has taught me how to ride a bike here.
|C4Aeng=My father has taught me how to ride a bike here!
|M4Aeng=But than why do you still use training wheels...
|M4Aeng=But then why do you still use training wheels...
|R4A=NOE
|R4A=NOE


|C5A=Ik zou hier zo graag eens een concert geven tijdens een vuurwerkshow!
|C5A=Is het niet geweldig als je hele team als een goed geoliede machine samenwerkt?
|M5A=Volgens mij hoort niemand ons tijdens het vuurwerk...
|M5A=Mijn teamgenoten rennen altijd in het wilde weg rond tot ze worden gesplet...
|C5Aeng=I would really like to give a concert here during a firework show sometime.
|C5Aeng=Isn't it awesome when your whole team coordinates as a well-oiled machine?
|M5Aeng=I think nobody hears us during the fireworks...
|M5Aeng=My teammates always run around at random until they get splatted...
|R5A=NOE
|R5A=NOE


|C6A=Wat zou er eigenlijk in Pelles hapjes zitten?
|M6A=Daar wil ik echt niet aan denken...
|C6Aeng=what's Crusty Sean's food actually made of?
|M6Aeng=I really don't want to think about that...
|R6A=NOE
|C7A=Dit is een goeie plek voor een barbecue!
|M7A=Zou je Pelle's Gambawafels ook kunnen grillen?
|C7Aeng=This is a good place for a barbecue!
|M7Aeng=You think you can grill Crusty Sean's Gamba Waffles too?
|R7A=NOE
|C8A=Wanneer zijn ze hier nou eens klaar met bouwen?
|M8A=Dat project kan wel een stroomversnelling gebruiken...
|C8Aeng=When are they finally done building here?
|M8Aeng=That project could use a rapid...
|Notes8=''"stroomversnelling" (rapid, literally: stream acceleration) is a pun.
|R8A=NOE
|C9A=Een graafmachine! Daar ben je toch dol op, Mariana?
|M9A=Zo gaaf! Wie een kuil graaft voor een ander, heeft een hoop lol!
|C9Aeng=An excavator! Your are fond of those, right, Marina?
|M9Aeng=Just awesome! He who digs a hole for someone else, has lots of fun!
|Notes9=''"Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in" (literally: He who digs a hole for someone else, falls in it himself) means "If you are trying to plot a scheme against someone, it just might backfire" and is a pun on digging.
|R9A=NOE
|C10A=Goed luisteren, allemaal! Ik zal verraden hoe je zeker weten ieder gevecht kan w-
|M10A=Je bent te lang van stof, Lorelei. Je ziet toch dat we maar twee regels hebben?
|C10Aeng=Listen well, everyone! I will give away how you can win every battle for s-
|M10Aeng=Your are too long-winded, Pearl. Can't you see we only have two lines?
|R10A=NOE
|C11A=Ik weet dat die eendjes schattig zijn, maar kom niet te dicht bij het water!
|M11A=Maar... Ze zijn zo lieeeeef!
|C11Aeng=I know that those little ducks are cute, but don't get too close to the water!
|M11Aeng=But... They are so adooooorable!
|R11A=NOE
}}
}}


[[Category:Quotes]]
[[Category:Quotes]]

Revision as of 17:28, 31 May 2018

Off the Hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“I know the ducks here are adorable, but don't trust them. They're pure evil.”
Marina
“Uh... Thanks for the tip.”
NOE, NOA*
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“Listen up, Marina, because this is SUPER important. Whatever you do, don't eat th”
Marina
File:Marina Expression Flinch.png

“DON'T EAT WHAT?! Your text box ran out of space!”
NOE, NOA
Pearl
“Yo, what do you think Crusty Sean's food is REALLY made of?”
Marina
“I don't wanna know...”
NOE, NOA
Pearl
“When I was a kid, this is where my dad taught me to ride a bike.”
Marina
“And yet you still use training wheels...”
NOE, NOA
Pearl
“Don't you love it when your entire team moves as one unit? Coordination, yo!”
Marina
“Coordination?! My team always runs in one-by-one and gets splatted!”
NOE, NOA
Pearl
“Gah! All the pillars here make it hard to land a shot.”
Marina
“That's when you whip out the Sting Ray!”
NOE, NOA
Pearl
“Ooh, an excavator. You like that kind of stuff, right, Marina?”
Marina
“What can I say? I have a thing for heavy machinery!”
NOE, NOA
Pearl
“Something about this place makes me hungry for fried food.”
Marina
“Ooh! Let's grab some Crusty Seanwiches after the show!”
NOE, NOA
Pearl
“I've been here before. A boy from school brought me when I was a kid...”
Marina
“REALLY?! Was it a date? A battle? Spill it, Pearlie!”
NOE, NOA
Pearl
“We should do a show here during the fireworks festival!”
Marina
“Wouldn't that make it hard to hear our music?”
NOE, NOA
Pearl
“Just when are they going to finish construction work on this canal?”
Marina
“What are they even doing? It's like they're building obstacles for no reason.”
NOE, NOA


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Ik zou hier zo graag eens een concert geven tijdens een vuurwerkshow!”

(I would really like to give a concert here during a firework show sometime!)
Mariana
“Volgens mij hoort niemand ons tijdens het vuurwerk...”

(I think nobody will hear us during the fireworks...)
NOE
Lorelei
“Ik ben hier eerder geweest... Met een jongen uit mijn klas...”

(I've been here before... With a boy from my class...)
Mariana
“Was het een date? Een gevecht? Ooo, nou ben ik nieuwsgierig!”

(Was it a date? A battle? Ooh, now I am curious!)
NOE
Lorelei
“Grrrr.... Die pilaren staan in de weg. Hoe kun je zo iemand raken?!”

(Grrrr.... Those pillars are in the way. How is it possible to hit someone like that?!)
Mariana
“Daar is de Magistraal nou net perfect voor! Woesj!”

(That's where the Stingray comes into play just perfectly. Woosh!)
NOE
Lorelei
“Hier heeft mijn vader me leren fietsen!”

(My father has taught me how to ride a bike here!)
Mariana
“Maar waarom gebruik je dan nog steeds zijwieltjes...”

(But then why do you still use training wheels...)
NOE
Lorelei
“Is het niet geweldig als je hele team als een goed geoliede machine samenwerkt?”

(Isn't it awesome when your whole team coordinates as a well-oiled machine?)
Mariana
“Mijn teamgenoten rennen altijd in het wilde weg rond tot ze worden gesplet...”

(My teammates always run around at random until they get splatted...)
NOE
Lorelei
“Wat zou er eigenlijk in Pelles hapjes zitten?”

(what's Crusty Sean's food actually made of?)
Mariana
“Daar wil ik echt niet aan denken...”

(I really don't want to think about that...)
NOE
Lorelei
“Dit is een goeie plek voor een barbecue!”

(This is a good place for a barbecue!)
Mariana
“Zou je Pelle's Gambawafels ook kunnen grillen?”

(You think you can grill Crusty Sean's Gamba Waffles too?)
NOE
Lorelei
“Wanneer zijn ze hier nou eens klaar met bouwen?”

(When are they finally done building here?)
Mariana
“Dat project kan wel een stroomversnelling gebruiken...”

(That project could use a rapid...)
NOE
Notes: "stroomversnelling" (rapid, literally: stream acceleration) is a pun.
Lorelei
“Een graafmachine! Daar ben je toch dol op, Mariana?”

(An excavator! Your are fond of those, right, Marina?)
Mariana
“Zo gaaf! Wie een kuil graaft voor een ander, heeft een hoop lol!”

(Just awesome! He who digs a hole for someone else, has lots of fun!)
NOE
Notes: "Wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in" (literally: He who digs a hole for someone else, falls in it himself) means "If you are trying to plot a scheme against someone, it just might backfire" and is a pun on digging.
Lorelei
“Goed luisteren, allemaal! Ik zal verraden hoe je zeker weten ieder gevecht kan w-”

(Listen well, everyone! I will give away how you can win every battle for s-)
Mariana
“Je bent te lang van stof, Lorelei. Je ziet toch dat we maar twee regels hebben?”

(Your are too long-winded, Pearl. Can't you see we only have two lines?)
NOE
Lorelei
“Ik weet dat die eendjes schattig zijn, maar kom niet te dicht bij het water!”

(I know that those little ducks are cute, but don't get too close to the water!)
Mariana
“Maar... Ze zijn zo lieeeeef!”

(But... They are so adooooorable!)
NOE