Undertow Spillway/Quotes: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
(→Introduction: German) |
(→Extended introduction: German) |
||
Line 248: | Line 248: | ||
|R3=NOA, NOE | |R3=NOA, NOE | ||
| | |S4=Pah! Those slimy slobs are messing with an important Splatlands revenue stream! | ||
| | |F4=Yeah, it's weird how many tourists go down there. Call themselves "drainspotters." | ||
|R4=NOA, NOE | |R4=NOA, NOE | ||
|F4face=GoodGrief | |||
|S4face=Angry | |||
|S1face=SurprisedB | |||
|BM1face=Angry | |||
}} | |||
===={{flag|de}}German==== | |||
{{NewsDialogue | |||
|game=Splatoon 3 | |||
|language=Ger | |||
|S1=Im Schwertmuschel-Reservoir fliegt derzeit wegen des Big Run die Tinte besonders tief. | |||
|S1face=SurprisedB | |||
|S1eng=The Ink is flying low<ref>To fly low means to be under the radar.</ref> at the moment in Undertow Spillway since the Big Run started. | |||
|BM1=Ay! (Wer in der Tiefe mitklecksen mag, einfach bei der Bär GmbH melden!) | |||
|BM1face=Angry | |||
|BM1eng=Ay! (If you want to fight in the deep, contact Grizzco!) | |||
|S4=Pffft! Die Salmonidenparty kostet die Stadt sicher auc nicht zu knapp. | |||
|S4face=Angry | |||
|S4eng=Pffft! This Salmonid invasion certainly does cost a lot to the city. | |||
|F4=Aber die Touris wollen doch das Denkmal. Denk mal! | |||
|F4face=GoodGrief | |||
|F4eng=Yea but that's what tourists want, they want the memory. Just think for a second! | |||
|S3eng=There's a sluice down there, right? Couldn't the place just be flushed out? | |||
|S3=Dort war doch eine Schleuse, stimmt's? Ließe sich nicht einfach alles durchspülen? | |||
|BM3=Ay. (Schon, aber das Kurbelrad steht unter Denkmalschutz. We es anfasst, zahlt.) | |||
|BM3eng=Ay. (Yes, but the crank is listed as property. If you touch it, you pay for it.) | |||
}} | }} | ||
Revision as of 03:57, 10 June 2023
Deep Cut quotes
![USA](//cdn.wikimg.net/en/splatoonwiki/images/6/6b/FlagUSA.svg)
English
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “There's something mystical about the way the moonlight shines on Undertow Spillway...” |
Big Man “Ay! Ay! (Yeah! Who would have thought that a sewer could look so good!)” |
NOA, NOE[1] |
Shiver “I'm still shocked that battle is allowed at Undertow Spillway. It's an important utility!” |
Frye “Shiver, it's made of industrial concrete, and we're shooting ink. It'll be fine.” |
NOA, NOE |
Frye “Watch out when you lose the high ground on the left side at Undertow Spillway...” |
Big Man “Ay! Ay! (Yeah! If you focus too much on taking it back, everything else'll get inked!)” |
NOA, NOE |
Shiver “You were chasing a butterfly, right? Or was it chasing you?!” |
Big Man “Ay. Ay. (I'm always a bit wary of Undertow Spillway. I got lost there when I was little.)” |
NOA, NOE |
Frye “Oh, I used to skip dance practice to spelunk at Undertow Spillway with my little bro!” |
Big Man “Ay... (Your brother says it wasn't spelunking so much as looking for loot...)” |
|
Shiver “Hey, I remember you when you were that age. Maybe give him a break.” |
Frye “He would say that! He never found any loot! That ungrateful little urchin...” |
NOA, NOE |
Frye “So, what's the deal with Undertow Spillway? What's spilling and why?” |
Big Man “Ay. (It protects the city from flooding by allowing water to drain.)” |
|
Shiver “Yeah! Don't you remember learning in school about how the Splatlands are flood prone?” |
Frye “Don't YOU remember me skipping most of those classes?!” |
NOA, NOE
|
German
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako „Wenn im Schwertmuschel-Reservoir der Mond scheint, ist es geradezu mystisch...“ (When the moon shines in the Undertow Spillway, it's mystical…) |
Mantaro „Ay! Ay… (Stimmt! Verrückt, wo's doch eigentlich bloß so was wie ein Kanal ist...)“ (Ay! Ay… (Right! Crazy how this is just the sewers…)[1]) |
|
Mako „Dass man in einer wichtigen Anlage wie dem Schwertmuschel-Reservoir kämpfen darf...“ (To be allowed to fight in an underground facility like Undertow Spillway…) |
Muri „Mako, das Ding ist aus Zement. Da wird Tinte nicht viel ausmachen.“ (Shiver, it's made out of cement. Ink won't make a difference.) |
|
Muri „Vorsicht im Schwertmuschel-Reservoir. Immer schön die hohe Plattform schützen!“ (Be careful in Undertow Spillway. Always watch out for the high platforms!) |
Mantaro „Ay! (Wenn man die zurückerobern muss, färbt der Gegner anderswo fröhlich weiter!)“ (Ay! (But if you focus too much on those high platforms, you opponents will happily ink everything else!)) |
|
Mako „Du wolltest einen Schmetterling fangen, stimmt's? Oder er vielleicht dich?“ (You wanted to catch a butterfly, right? Or maybe he wanted to catch you?) |
Mantaro „Ay... (Im Schwertmuschel-Reservoir hab ich mich als kleines Fischlein mal verlaufen...)“ (Ay… (I got lost in Undertow Spillway when I was a little ray…)) |
|
Muri „Im Schwertmuschel-Reservoir war ich immer mit meinem Brüderchen Forscher spielen!“ (In Undertow Spillway I used to play explorer with my little brother!) |
Mantaro „Ay... (Deinem Bruder nach habt ihr vor allem nach herrenlosen Wertsachen geforscht...)“ (Ay... (Your brother says that you were looking more for abandoned valuables…)) |
|
Mako „Aber, aber, Muri. Beim Stibitzen hat jeder mal klein angefangen.“ (Right, right, Frye. When it comes to pilfering, everyone starts out small.) |
Muri „Pffft! Würd ich nie tun! Und er ist bloß neidisch, weil ICH die alle gefunden hab.“ (Pffft! I would never do that! And if I did, he's just jealous I found everything.) |
|
Muri „Frage. Im Schwertmuschel-Reservoir, was wird da genau reserviert?“ (Question. In Undertow Spillway, what is being preserved there?) |
Mantaro „Ay. (Reichlich Wasser, das Splatsville sonst zur Unterseestadt machen würde.)“ (Ay. (They preserve Splatsville, to make sure the water does not make Splatsville an underwater town.)) |
|
Mako „Der ganze Distrikt ist flutgefährdet und so. Haben wir doch früher in Erdkunde gelernt!“ (The entire town is prone to flooding. Didn't you learn that in Geography?) |
Muri „ICH lern erst mal nur, was mir passt, wenn's mir passt. Und ich gerade da bin.“ (I only learn what I want to hear.) |
|
Big Run
Announcement
![USA](//cdn.wikimg.net/en/splatoonwiki/images/6/6b/FlagUSA.svg)
English
Dutch
German
Russian
Introduction
![USA](//cdn.wikimg.net/en/splatoonwiki/images/6/6b/FlagUSA.svg)
English
German
Extended introduction
![USA](//cdn.wikimg.net/en/splatoonwiki/images/6/6b/FlagUSA.svg)
English
German
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Mako![]() „Im Schwertmuschel-Reservoir fliegt derzeit wegen des Big Run die Tinte besonders tief.“ (The Ink is flying low[2] at the moment in Undertow Spillway since the Big Run started.) |
Mantaro![]() „Ay! (Wer in der Tiefe mitklecksen mag, einfach bei der Bär GmbH melden!)“ (Ay! (If you want to fight in the deep, contact Grizzco!)) |
|
Mako „Dort war doch eine Schleuse, stimmt's? Ließe sich nicht einfach alles durchspülen?“ (There's a sluice down there, right? Couldn't the place just be flushed out?) |
Mantaro „Ay. (Schon, aber das Kurbelrad steht unter Denkmalschutz. We es anfasst, zahlt.)“ (Ay. (Yes, but the crank is listed as property. If you touch it, you pay for it.)) |
|
Mako![]() „Pffft! Die Salmonidenparty kostet die Stadt sicher auc nicht zu knapp.“ (Pffft! This Salmonid invasion certainly does cost a lot to the city.) |
Muri![]() „Aber die Touris wollen doch das Denkmal. Denk mal!“ (Yea but that's what tourists want, they want the memory. Just think for a second!) |
|
Results
![USA](//cdn.wikimg.net/en/splatoonwiki/images/6/6b/FlagUSA.svg)
English
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Shiver “I bet the Salmonids were as surprised as you are.” |
Big Man “Ay?! (Are people really THAT good at this?!)” |
NOA, NOE |
Frye “Great job, everyone! The Salmonids never stood a chance.” |
Big Man “Ay! (And we saved Undertow Spillway! So it can keep...spilling? Is that what it does?)” |
NOA, NOE |
Shiver “Yeah, it spills money for the Splatlands. We definitely want it to keep spilling!” |
Frye “Wait...I just realized that Salmonids could probably invade ANY waterway!” |
NOA, NOE |
Frye “EEE! Could the famous "Creepy Sewer Voice" of the Splatlands be Salmonids?!” |
Big Man “Ay. Ay! (And Splatsville is known for its waterways. They always creep me out!)” |
NOA, NOE |
Big Man “Ay? Aaay?! (Creepy Sewer Voice of the Splatlands? Why does that exist?!)” |
NOA, NOE
|