Camp Triggerfish/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Revision as of 15:00, 2 May 2018 by Inkrid (talk | contribs) (→‎English quotes: Added missing Quote)

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie

“Ahh, a campsite! Did you bring the marshmallows?”
Marie

“I, uh, sort of already ate them. Heh...”
NOE
Callie

“Ahh, a campsite! Did you bring the marshmallows?”
Marie

“No, but I brought hot dogs!”
NOA
Callie
“Apparently they've rebuilt this place tons of times!”
Marie
“Why not pick a design and THEN start building it?”
NOE
Callie
“Apparently they've rebuilt this place tons of times.”
Marie
“Ugh... Indecisive people annoy me...I think.”
NOA
Callie
“Bleugh, those totem poles give me the creeps!”
Marie
“Aw, I think they're kind of cute!”
NOE
Callie
“Bleugh, those totem poles give me the creeps.”
Marie
“Aw, I think they're kinda cute!”
NOA
Callie
“Gotta be careful not to fall in the water here!”
Marie
“Swimming isn't an Inkling's strong suit...”
NOE
Callie
“Gotta be careful not to fall in the water here!”
Marie
“Surprisingly, Inklings can only swim in ink.”
NOA
Callie
“I'm trying to remember this place's camp song!”
Marie
“♪ Trigger trigger trigger! Trig! Trig! Trig! ♪”
NOE
Callie
“I'm trying to remember this place's camp song!”
Marie
“♪ Triggerfish! Triggerfish! Pull that trigger, fish! ♪”
NOA
Callie
“Look at all this space! Get ready to run a lot!”
Marie
“I'd rather just save my energy and use a Charger!”
NOE
Callie
“Look at all this space! Get ready to run...a lot.”
Marie
“I'd rather just save my energy and use a charger.”
NOA
Callie

“Marie! I worked out how to make chips on a campfire!”
Marie

“Look at you! That makes two recipes you know now!”
NOE
Callie

“Let's roast marshmallows over the campfire!”
Marie

“Splat that! Team Hot Dog for LIFE!”
NOA
Callie
“Marie, got any strategy tips for us on this stage?”
Marie
“Um... Just believe in yourself!”
NOE
Callie
“Marie, got any hot tactical tips for this stage?”
Marie
“Of course! Just, uh, believe in yourself!”
NOA
Callie

“The midday sun here is so warm!”
Marie

“Not as warm as my cosy indoor heating...”
NOE
Callie

“Being here makes me feel like a kid!”
Marie

“Really? I feel more like a squid.”
NOA
Callie

“Um, looks like we don't have any notes for this...”
Marie

“Oh, uh...um... Isn't the air here...uh...delicious?”
NOE
Callie

“Marie, tell us all about this map!”
Marie

“Oh, um... Isn't the air here...uh...delicious?”
NOA
Callie
“We should come camping here on our day off!”
Marie
“I'd rather just laze about at home, actually...”
NOE
Callie
“We should go camping here on our day off.”
Marie
“Why camp when I can just be lazy at home?”
NOA
Callie
“We've been battling a long time, but weirdly enough... I can't remember a time when Judd wasn't the ref!”
Marie
“He's been around since even before we were born!”
NOE
Callie
“We've been battling a long time. I can't remember a time when Judd wasn't the ref!”
Marie
“Some say he's been reffing since the dawn of time...”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ

「ここって 確かテーマソングあったよね?」

(Remember this place's theme song?)
ホタル

「モンモンガララ モンガララ♪ …言わせんといて」

(Trigger trigger fish-ish, trigger fish-ish♪ ...Don't let me keep going.)
NOJ
アオリ

「ここの水には 落ちないようにしなきゃね」

(Don't fall in the water here, okay?)
ホタル

「アタシたち、泳げんからね…」

(We can't swim...)
NOJ
アオリ
「ここは広いぞー! 走れ走れー!」

(There's so much space here! Run, run!)
ホタル
「アタシなら、あえて動かず チャージャーかな~」

(I'd rather just stay still and use a Charger~)
NOJ
アオリ

「このキャンプ場って、できるまで 何回も作り直したらしいよ!」

(I heard this campsite has been rebuilt a bunch of times!)
ホタル

「メーワクな設計者だな…」

(The designer must've been pretty laid-back...)
NOJ
アオリ

「しっかし、ここのトーテムポール、いつ見ても キモイ…」

(Those totem poles are always as gross-looking as the last time I saw them...)
ホタル

「え… アタシは カワイイと思うけど…」

(Aw... I think they're cute...)
NOJ
アオリ

「アタシたち よくバトルしてるけど、ジャッジくんって、昔から居るよね?」

(We battle so much, but has Judd been around since the olden days?)
ホタル

「てか、ウチらが生まれる前から おるらしいよ…」

(Well, since before we were born, it seems...)
NOJ
アオリ

「オフの日、ここでキャンプしたーい!」

(Let's camp here on our day off!)
ホタル

「アタシ お家でゴロゴロしたい…」

(I just want to hang around at home...)
NOJ
アオリ

「キャンプ場かー! カレー食べたくなってきたー!」

(A campsite! Makes me want to eat curry!)
ホタル

「レトルトなら、ウチにあるよ~」

(If it's the prepackaged kind, we have some at home~)
NOJ
アオリ

「ホタルちゃん、ここの攻略ポイントよろしくー!」

(Marie, strategy advice, please!)
ホタル

「……自分を 信じる!」

(……Believe in yourself!)
NOJ
アオリ

「昼間は太陽があったかくて、気持ちいいー!」

(The sun's all nice and warm during the day!)
ホタル

「同じあったかいなら、床暖がいいわ…」

(Even so, floor heating is still nice...)
NOJ
アオリ

「ホタルちゃん!アタシ、はんごうで ポテト作る方法 編み出したよ!」

(Marie! I figured out how to make fries with a mess kit!)
ホタル

「着実にレパートリー増えとるね」

(Your cooking repertoire just keeps increasing.)
NOJ
アオリ

「ホタルちゃん、 ここのエピソード 何かない?」

(Marie, got any stories about this place?)
ホタル

「えと……空気が美味しい?」

(Um…… The air tastes good?)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo

« Gare au bain accidentel, ici ! Ça fait pas du bien ! »

(Watch out for the accidental bath, here! It doesn't feel good!)
Oly

« L'évolution ne nous a pas fait de cadeaux... »

(Evolution wasn't kind to us...)
NOE
Ayo

« J'ai hâte de faire griller des saucisses sur le feu! »

(I can't wait to grill sausages on fire!)
Oly

« Euh... des guimauves c'est bien meilleur! »

(Uh... marshmallows are much better!)
NOE
Ayo

« Les campings, ça me donne trop envie de guimauve ! »

(Camping makes me want marshmallows!)
Oly

« Respire. Si ça passe pas, j'en ai à la maison. »

(Breathe. If it doesn't go away, I have some at home.)
NOE
Ayo

« On pourrait venir camper ici un week-end, non ? »

(Couldn't we come camp here on a weekend?)
Oly

« Ou alors camper à la maison. Sur le canapé. »

(Or we could camp at home. On the couch.)
NOE
Ayo

« Un conseil stratégique à partager, Oly ? »

(A strategic tip to share, Marie?)
Oly

« Hmm, euh, oui, euh... Il faut y croire. Et, euh, voilà. »

(Hmm, uh, yes, uh... You have to believe. And, uh, that's it.)
NOE
Ayo

« Depuis quand il exerce, Charbitre ? »

(Since when does Judd exercise?)
Oly

« Laisse tomber, on était pas nées. »

(Give up, we were not born.)
NOE
Ayo

« Le terrain est vaste ! De quoi user de la semelle ! »

(The ground is wide ! Something to run !)
Oly

« Ou on la joue au fusil en mode économie d'énergie. »

(Or you can use a charger, if you wanna save some energy.)
NOE
Ayo

« Oly, t'as préparé un truc à dire, pour celui-là ? »

(Marie, did you prepared something to say, for this one ?)
Oly
File:Marie Expression NOrmal.png

« Euh... oui, euh... que l'air... ben... était pur, et, euh... »

(Uh... yes, uh... the air... well... was pure, and, uh...)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli

„Wie ging das Lied von diesem Camp noch gleich?“

(How did this camp's song go, again?)
Limone

„♪ Sch-Sch-Schützenfisch! Brück den Abzug, zisch! ♪“

(♪ Pro-pro-protective Fish! Bridging the trigger, sizzling! ♪)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella
«Dovremmo passare qualche giorno di vacanza qui!»

(We should spent some days off here!)
Marina
«In realtà preferirei stare a casa a poltrire...»

(I'd rather just laze about at home...)
NOE
Stella

«Giudigatto è arbitro da chissà quanto tempo...»

(Judd is a judge for who knows how long...)
Marina

«Lo era già da prima che nascessimo noi!»

(He was a judge before we were born!)
NOE
Stella
«Quei totem mi mettono i brividi...»

(Those totem are so creepy...)
Marina
«Ah sì? Io invece li trovo così carini...»

(Is that so? I find them very cute...)
NOE
Stella

«Questo campeggio l'hanno rifatto un sacco di volte!»

(They remade this camp a lot of times!)
Marina

«Gli architetti non hanno idee molto chiare...»

(The architects don't have a clear idea...)
NOE
Stella

«Sto cercando di ricordare la canzone di questo posto.»

(I'm trying to remember this place's camp song!)
Marina

«♪ Trigliallero trigliallà ♪»

(♪ Trigliallero trigliallà ♪)
NOE
Notes: Play on "triglia" (mullet) and the common, nonsensical trullalero trullalà (and several variants) that indicates happy singing.
Stella

«Guarda quanto spazio. Qua ci sarà da sudare...»

(Look at all that space. It's gonna be exausting...)
Marina

«Meglio risparmiare il fiato e usare le armi a carica!»

(Better not to waste breath and use charger weapons!)
NOE
Stella

«Marina! Ho imparato a fare le patatine sul falò!»

(Marie! I learned how to make chips on a campfire!)
Marina

«Ma che brava, adesso sai fare due ricette!»

(Good girl, now you're able to do two recipes!)
NOE
Stella

«Marina, che strategia ci consigli?»

(Marie, what strategy would you suggest?)
Marina

«La chiave è... credere nella propria forza!»

(The key is... believe in your strengh!)
NOE
Stella

«Il sole di mezzogiorno è così caldo qui!»

(The midday sun here is so warm!)
Marina

«Non quanto la mia camera con il condizionatore...»

(Not as warm as my bedroom with the heat on...)
NOE
Stella

«Occhio a non cadere in acqua, qui!»

(Be careful not to fall in the water, here!)
Marina

«Di sicuro la specialità degli Inkling non è nuotare...»

(The Inkling's specialty sure isn't swimming...)
NOE
Stella

«Ah, il campeggio... quanti ricordi d'infanzia!»

(Ah, the camp... so many childhood memories!)
Marina

«Eh sì... le escursioni, le storie attorno al fuoco...»

(Yeah... the trekkings, the stories around the campfire...)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar

Tina

NOE
Mar

«Lo mejor de acampar es cantar junto a la fogata.»

(The best part about camping is singing together by the fire.)
Tina

«Solo si conoces a alguien que sepa tocar la guitarra.»

(Only if you know someone who can play the guitar.)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«Creo que han remodelado este lugar varias veces.»

(I think they've remodeled this place several times.)
Tina

«La gente indecisa es de lo peor, ¿no crees?»

(Indecisive people are the worst, don't you think?)
NOA
Mar

«Esos tótems me dan un poco de miedo.»

(Those totems scare me a bit.)
Tina

«¿En serio? Pues a mí me parecen monos...»

(Seriously? I think they're cute...)
NOE
Mar

«Esos tótems me dan un poco de miedo.»

(Those totems scare me a bit.)
Tina

«¿En serio? Pues a mí me parecen muy lindos...»

(Seriously? I think they're very cute...)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¡Aquí hay que cuidarse de no caer al agua!»

(Here, you have to be careful that you don't fall in the water!)
Tina

«Es una pena que solo podamos nadar en tinta...»

(It's a shame that we can only swim in ink...)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¿Cómo era la canción de este campamento?»

(How did this camp's song go?)
Tina

«♪ ¡Campamento Arowana, capturemos a dos ranas! ♪»

(♪ Camp Arowana, we'll capture two frogs! ♪)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¡Cuánto espacio! Habrá que correr como loco.»

(So much space! We'll have to run like crazy.)
Tina

«Prefiero quedarme quieta y usar el cargatintas.»

(I prefer to stand still and use Splat Chargers.)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¡Vámonos de campamento! ¡Quiero asar malvaviscos!»

(Let's go camping! I want to roast marshmallows!)
Tina

«¡Qué asco! Las salchichas son mucho mejores.»

(Gross! Hot dogs are much better.)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«Tina, ¿qué consejos nos das para este escenario?»

(Marie, what advice will you give us for this stage?)
Tina

«Este... ¡Confía en tus instintos!»

(Uhh... trust your instincts!)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«Nada más verlo, ¡me siento como una niña!»

(Nothing else to see, I feel like a kid!)
Tina

«Pues yo me siento como un calamar.»

(Well, I feel like a squid.)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«Este escenario es especial porque... este... porque...»

(This stage is special because... umm... because...)
Tina

«¡Porque hay compuertas!»

(Because there are floodgates!)
NOA
Mar

«¡Este fin de semana nos vamos de campamento!»

(This weekend we go camping!)
Tina

«Yo preferiría quedarme en casa tumbada en el sofá...»

(I'd rather stay at home lying on the couch ...)
NOE
Mar

«¡Deberíamos ir a acampar este fin de semana!»

(We should go camping this weekend!)
Tina

«¡Ay, no! El fin de semana es para ver la tele.»

(Oh, no! Weekends are for watching TV.)
NOA
Mar

Tina

NOE
Mar

«¿Cuánto llevará Justino haciéndola de árbitro?»

(How long has Judd been refereeing?)
Tina

«Seguro que empezó cuando todovía ni nacíamos.»

(I'm sure we weren't even born when he started.)
NOA


Off the hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
Marina
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“Hey, did you know I designed this stage back in the day?”
Marina
File:Marina Expression Normal.png

“Yup. Your parents own the place, right?”
NOE, NOA
Pearl
File:Pearl Expression Normal.png

“Yo, Marina! I'ma tell my dad to build us a concert stage here!”
Marina

“Ooh! Can I operate the construction equipment?!”
NOE, NOA
Pearl

“Whoever keeps tossing Splat Bombs over the walls here-KNOCK IT OFF!”
Marina
File:Marina Expression Sad.png

“Seriously. I always get splatted out of nowhere!”
NOE, NOA
Pearl

“We should make a music video here with the sky and grass in the background!”
Marina
File:Marina Expression Laugh.png

“Let's keep that in mind if we ever release a folk album.”
NOE, NOA