Ancho-V Games/Quotes: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
(→Dutch quotes: added some quotes) |
(→Dutch quotes: added more quotes) |
||
Line 567: | Line 567: | ||
|C3Aeng=Yeah! They have no elevators here... They have propeller platforms! | |C3Aeng=Yeah! They have no elevators here... They have propeller platforms! | ||
|M3Aeng=If I ever become an adult and get a real job, I want to work here. | |M3Aeng=If I ever become an adult and get a real job, I want to work here. | ||
|Notes3=Marina's dialogue appears first | |||
|R3A=NOE | |R3A=NOE | ||
Line 578: | Line 579: | ||
|M5A=Ze schijnen ook wekelijks lunch te krijgen van Pelles Octobus. | |M5A=Ze schijnen ook wekelijks lunch te krijgen van Pelles Octobus. | ||
|C5Aeng=The employees get free Tentatek cola here! From the tap! | |C5Aeng=The employees get free Tentatek cola here! From the tap! | ||
|M5Aeng=They seem to get a weekly lunch from Crusty Sean's Crust Bucket. | |M5Aeng=They seem to get a weekly lunch from Crusty Sean's Crust Bucket too. | ||
|R5A=NOE | |R5A=NOE | ||
|C6A=Een nieuw kantoor... dat precies hetzelfde is als het oude? | |||
|M6A=Tja, waarom veranderen wat werkt? | |||
|C6Aeng=A new office... that looks exactly the same as the old one? | |||
|M6Aeng=Well, why change it if it works? | |||
|R6A=NOE | |||
|C7A=Oké, Riannie! Waar moeten de spelers hier zoal op letten? | |||
|M7A=Dat de propellers de inkt rond kunnen slingeren. En noem me niet zo. | |||
|C7Aeng=Okay, Reena! What should the players look out for here? | |||
|M7Aeng=That the propellers can fling the ink around. And don't call me that. | |||
|R7A=NOE | |||
|C8A=Heb je het al gehoord? De nieuwe game van Ansjobit komt pas volgend jaar uit... | |||
|M8A=Die game die vier jaar geleden uit had moeten komen? Ik ben benieuwd... | |||
|C8Aeng=Have you heard? The new game of Ancho-V will release only next year... | |||
|M8Aeng=That game that should have released four years ago? I am curious... | |||
|R8A=NOE | |||
|C9A=Ik heb gehoord dat ze een aquarium met zeepony's hebben voor de moraal. | |||
|M9A=Ahhh, wat schattig! Goed dat ze daar weten wat belangrijk is! | |||
|C9Aeng=I have heard that they have an aquarium with sea ponies for morality. | |||
|M9Aeng=Ahhh, how cute! Good that they know what's important there! | |||
|R9A=NOE | |||
|C10A=Wat vet dat je de sterren door de dakramen kunt zien! | |||
|M10A=Dat is best leuk, maar de lichtjes van de computerservers zijn ook niet slecht. | |||
|C10Aeng=How cool that you can see the stars through the skylights! | |||
|M10Aeng=That is quite nice, but the little lights of the computer servers are not bad either. | |||
|R10A=NOE | |||
}} | }} | ||
Revision as of 19:19, 3 August 2018
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “If this is a private office, how does Judd get in?” |
Marie “Maybe the security staff take a lot of breaks?” |
NOE |
Callie “If this is a private office, how does Judd get in?” |
Marie “Maybe the security staff takes a lot of breaks?” |
NOA |
Callie “The cafeteria here is free for employees!” |
Marie “I know that face. It's your 'thinking about chips' face.” |
NOE |
Callie “The cafeteria here is free for employees!” |
Marie “Where do I apply?!” |
NOA |
Callie “The people who work here must be super smart!” |
Marie “Pshh! They make games all day. How hard can it be?” |
NOE, NOA |
Callie “Man, I totally want to work here!” |
Marie “You want to be a pop star AND have a desk job?!” |
NOE, NOA |
Callie “I feel so guilty running on top of people's desks!” |
Marie “Not guilty enough to stop doing it though...” |
NOE, NOA |
Callie “Why does an office need propeller lifts?” |
Marie “You don't always need a reason to have cool stuff.” |
NOE, NOA |
Callie “Isn't this the studio that made Squid Jump?!” |
Marie “I love that game! It's my favourite splatformer!” |
NOE, NOA |
Callie “Hey look! Someone left a secret prototype running!” |
Marie “They are going to be in so much trouble...” |
NOE |
Callie “Hey, look! Someone left a secret prototype running!” |
Marie “Ooooh, someone's gonna get fired...” |
NOA |
Callie “Hurry up, we're late for the big meeting!” |
Marie “We don't actually work here, Callie...” |
NOE, NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「なんで オフィスに プロペラが あんのかなー?」 (What does an office need propellers for?) |
ホタル 「かっこいいからっしょ」 (Coolness, probably.) |
NOJ |
アオリ 「あ!発売前のゲームが動いてる!」 (Ah! There's a game running that hasn't been released yet!) |
ホタル 「そのデスクの人、始末書だな…」 (Whoever that desk belongs to has some apologies to make...) |
NOJ |
アオリ 「こんなオフィスで働きたいー!」 (I wanna work at this office!) |
ホタル 「え… 二足のわらじ?」 (Eh... you'd wear two hats?) |
NOJ |
Notes: Marie is using a Japanese saying meaning "wearing two pairs of waraji"; it has been translated to its closest English equivalent. | ||
アオリ 「関係者以外、立入禁止なのに ジャッジ君って どこから来るんだろ?」 (This place is off-limits for everyone but the staff, how does Judd get in?) |
ホタル 「守衛所、ザルやね」 (The guards seem like slackers.) |
NOJ |
アオリ 「ここって 天窓のおかげで 冬でも暖かそうだよね!」 (The skylight makes it feel so warm even in the winter!) |
ホタル 「ポテトを栽培するしか!」 (We should just grow potatoes!) |
NOJ |
アオリ 「机の上とか走って、ごめんなさーい」 (Sorry for running on the desks and stuff.) |
ホタル 「…心の底から思ってる?」 (...You don't really feel that way, do you?) |
NOJ |
アオリ 「あ、ミーティング! ミーティング行かなきゃだわー」 (Ah, the meeting! We gotta go to the meeting!) |
ホタル 「ウチらにそんなの あったっけ?」 (We have those?) |
NOJ |
アオリ 「ここで働いてる人って賢そうだよねー!」 (The people who work here seem really smart!) |
ホタル 「人によるっしょ」 (Depends on which one.) |
NOJ |
アオリ 「ここの社員食堂って、 タダで食べ放題なんだって!」 (You can eat all you want for free at the cafeteria here!) |
ホタル 「ま~たポテトの事、考えとったっしょ」 (Bet you're thinking about fries.) |
NOJ
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « J'aimerais trop travailler dans ce studio ! » (I would love to work in this studio) |
Oly « Toi, dans un bureau ? Tu tiendrais pas deux jours ! » (You, in a office ? You wouldn't stay two days !) |
NOE |
Ayo « Vite, vite ! On va arriver en retard au meeting ! » (Quick, quick ! We're gonna be late at the meeting !) |
Oly « Elle est gentille... » (She's nice...) |
NOE |
Ayo « Ce studio est plus sécurisé qu'une banque ! » (This studio is more secure than a bank !) |
Oly « Charbitre entre sans souci, doit y avoir une chatière » (Judd enters without trouble, there must be a cat flap.) |
NOE |
Ayo « Il paraît que la cantine est gratuite pour les salariés. » (I heard that the canteen is free for the employees.) |
Oly « Toi, t'as envie de frites. Pour changer... » (You, you want french fries. To change...) |
NOE |
Ayo « Courir sur le bureau des gens, ça me gène un peu... » (Running all over people's desks bothers me a little...) |
Oly « J'en crois pas un mot. » (I don't believe a word you're saying.) |
NOE |
Ayo « Ils ont des drôles de ventilateurs, ici ! » (They have got weird fans, ici !) |
Oly « C'est un truc de geek, tu peux pas comprendre. » (That's a geek thing, you cannot understand.) |
NOE
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Wie kommt eigentlich der Miezrichter da rein?“ (How did Judd actually get inside there?) |
Limone „Vielleicht macht der Wachdienst oft Pause?“ (Maybe the guard duty often take breaks?) |
NOE |
Aioli „Die Cafeteria hier ist für Angestellte kostenlos!“ (The cafeteria here is for employees for free!) |
Limone „Du hast schon wieder Bock auf Pommes, stimmt's?“ (You have the desire for French fries, is that right?) |
NOE |
Aioli „Wer hier arbeitet, muss voll klug sein!“ (Whoever works here, must be so smart!) |
Limone „Spiele machen kann doch nicht so schwer sein...“ (Making games can't be that hard...) |
NOE |
Aioli „Ich will hier arbeiten!“ (I want to work here!) |
Limone „Du wärst gern Popstar UND Büroangestellte?!“ (You want to be a popstar AND office worker?!) |
NOE |
Aioli „Ich bin hier nur ungern über die Tische gerannt...“ (I was here reluctant to run over the tables...) |
Limone „Aber damit aufgehört hast du auch nicht!“ (But you don't stop with it!) |
NOE |
Aioli „Warum braucht ein Büro Propeller-Plattformen?“ (Why does a office need a propeller-surface?) |
Limone „Weil's cool ist! Das Design muss stimmen!“ (Because that is cool! The design must be right!) |
NOE |
Aioli „Dieses Studio hat doch Squid Jump entwickelt!“ (This studio has actually invented Squid Jump!) |
Limone „Die ungeschlagene Nr. 1 im Jump'n'Splat-Genre!“ (The unbeated nr. 1 in Jump','Splat-genre!) |
NOE |
Aioli „Da hat wer 'nen geheimen Prototyp stehen lassen!“ (Somebody left there a secret prototype!) |
Limone „Das wird sicher mächtig viel Ärger geben...“ (That will surely cause a lot of trouble...) |
NOE |
Aioli „Schnell, wir kommen zu spät zum Meeting!“ (Fast, we're coming late to our meeting!) |
Limone „Ähm, wir arbeiten hier gar nicht, Aioli...“ (Um, we aren't working there, Callie...) |
NOE
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Oh, no! Siamo in ritardo per la riunione!» (Oh, no! We're late to the meeting!) |
Marina «Ehm... Stella, guarda che noi non lavoriamo qui...» (Ehm... Callie, we don't work here...) |
NOE |
Stella «Qui è vietato l'accesso... come entra Giudigatto?!» (Entry is not permitted here... how can Judd get in?) |
Marina «Forse le guardie sono sempre in pausa?» (Maybe the security guards are on a costant break?) |
NOE |
Stella «È qui che hanno fatto il videogioco Saltaseppia?» (This is where they made the Squid Jump videogame?) |
Marina «Bellissimo quel gioco! Il mio splatform preferito!» (I love that game! My favourite splatform!) |
NOE |
Stella «Quanto mi piacerebbe lavorare qui!» (I'd love to work here!) |
Marina «Stai pensando a un secondo lavoro?!» (Are you thinking about a second job?!) |
NOE |
Stella «Piattaforme a elica in un ufficio?! A che servono?!» (Propeller lifts in an office?! What's their purpose?!) |
Marina «Non lo so, ma ci stanno benissimo!» (I don't know, but they fit very well!) |
NOE |
Stella «Ho scoperto che il bar è gratis per chi lavora qui!» (I found that the bar is free for who works here!) |
Marina «Pensi a tutte le patatine che potrai mangiare, eh?» (You're thinking about all the fries you can eat, uh?) |
NOE |
Stella «Ho visto un videogioco che non è ancora uscito!» (I've seen a videogame that isn't out yet!) |
Marina «Se lo scopre il capoufficio sono guai...» (If the office manager finds that out it's trouble...) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar «Si el acceso es restringido, ¿cómo entra Justino?» (If access is restricted, how does Judd get in?) |
Tina «Es un gato. Tiene sus métodos.» (He's a cat. He has his ways.) |
NOA |
Mar «¡Si trabajas aquí, el menú de la cafetería es gratis!» (If you work here, the cafeteria menu is free!) |
Tina «¡Voy por mi currículum!» (I'm going for my resume!) |
NOA |
Mar «¡Aquí debe de trabajar gente superinteligente!» (Super intelligent people must be working here!) |
Tina «¿Sí? ¿Qué tan difícil puede ser crear videojuegos?» (Yeah? How difficult can creating video games be?) |
NOA |
Mar «¡Tina! ¿No querías ser un personaje de videojuegos?» (Marie! Didn't you wanna be a video game character?) |
Tina «¡Dije DISEÑADORA de videojuegos! Diseñadora...» (I said video game DESIGNER! Designer...) |
NOA |
Mar «¡Me da lástima correr por los escritorios de la gente!» (I feel ashamed running through the desks of people!) |
Tina «Lo justo para no dejar de hacerlo, ¿verdad?» (Just enough to not stop doing it, right?) |
NOA |
Mar «¿Para qué necesitan hélices en una oficina?» (Why do they need propellers in an office?) |
Tina «Lo chévere no necesita justificación.» (The fresh doesn't need an excuse.) |
NOA |
Mar «¡¿Este no es el estudio que hizo Brincalamar?!» (Isn't this the studio that did Squid Jump?!) |
Tina «¡Me encanta ese juego!» (I love that game!) |
NOA |
Mar «¡Mira, un prototipo de un juego secreto!» (Look, a prototype of a secret game!) |
Tina «¿Y lo dejaron ahí sin más? Van a correr a alguieeen...» (And they left it there like that? They're gonna fire someooone...) |
NOA |
Mar «¡Corre, que llegamos tarde a la videoconferencia!» (Run, we're late for the video conference!) |
Tina «¿Te das cuenta de que no trabajamos aquí, verdad?» (You realize that we don't work here, right?) |
NOA
|
Off the Hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “Yo, seeing the starry sky through the skylights here gets me PUMPED!” |
Marina “That's nice, but I'd rather be in the server room. All those blinking lights!” |
NOA, NOE* |
Pearl “Yo, this building looks brand new!” |
Marina “It is! Gotta have a fresh new building to attract that primo game-dev talent.” |
NOA, NOE |
Pearl “I could shoot the propellers here all day! WEEEEEEEEEEE!” |
Marina “You might wanna think about shooting the other team every now and then...” |
NOA, NOE |
Pearl “Seriously! They've got propeller lifts instead of elevators!” |
Marina “If I ever grow up and get a real job, I wanna work here.” |
NOA, NOE |
Notes: Marina's dialogue appears first | ||
Pearl “I swear I battled in this place back in the day...” |
Marina “You're probably thinking of their old headquarters. It's pretty similar.” |
NOA, NOE |
Pearl “The employees here get free Tentacola! ALL YOU CAN DRIIIIIIIIIIIIIINK!” |
Marina “I heard they also get free Crust Bucket lunches every Wednesday!” |
NOA, NOE |
Pearl “So they built a new HQ...that looks the same as the old one?” |
Marina “They know what they like, and they like what they know.” |
NOA, NOE |
Pearl “Aight, REENA. What should players look out for on this stage?” |
Marina “The ink getting flung around by the propellers! Also, don't call me that.” |
NOA, NOE |
Pearl “Did you hear? Ancho-V just delayed their new game until next year...” |
Marina “Wasn't it supposed to come out, like, four years ago?” |
NOA, NOE |
Pearl “I heard they have a room here full of baby turtles to cheer up the employees.” |
Marina “D'awwwwww. Gotta make up for that work-life balance somehow.” |
NOA, NOE
|
Japanese quotes
ヒメ's Dialogue | イイダ's Dialogue | Region |
---|---|---|
ヒメ |
イイダ |
NOJ
|
Dutch quotes
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “Wauw, dit gebouw lijkt wel vloednieuw!” (Wow, this building seems brand new!) |
Mariana “Dat is het ook! Dat heb je wel nodig als moderne gameontwikkelaar!” (It is! You need it as a modern game developer!) |
NOE |
Lorelei “Die propellers zijn lachen! Ik schiet het hele gevecht op niets anders. Hahaha!” (Those propellers are fun! The whole fight I shoot on nothing else. Hahaha!) |
Mariana “Daar zal je tegenstander ook heel blij mee zijn...” (Your opponent will be very glad too...) |
NOE |
Lorelei “Ja! Ze hebben hier geen liften... Ze hebben propellerplatformen!” (Yeah! They have no elevators here... They have propeller platforms!) |
Mariana “Als ik ooit volwassen word en een echte baan zoek, wil ik hier werken.” (If I ever become an adult and get a real job, I want to work here.) |
NOE |
Notes: Marina's dialogue appears first | ||
Lorelei “Ik heb het gevoel dat ik hier al eens aan gevechten heb meegedaan...” (I have this feeling that I have participated in fights here before...) |
Mariana “Je denkt zeker aan hun oude kantoor. Dat zag er ook ongeveer zo uit.” (You're probably thinking of their old office. That looked around the same.) |
NOE |
Lorelei “De werknemers hier krijgen gratis Tentatek-cola! Uit de kraan!” (The employees get free Tentatek cola here! From the tap!) |
Mariana “Ze schijnen ook wekelijks lunch te krijgen van Pelles Octobus.” (They seem to get a weekly lunch from Crusty Sean's Crust Bucket too.) |
NOE |
Lorelei “Een nieuw kantoor... dat precies hetzelfde is als het oude?” (A new office... that looks exactly the same as the old one?) |
Mariana “Tja, waarom veranderen wat werkt?” (Well, why change it if it works?) |
NOE |
Lorelei “Oké, Riannie! Waar moeten de spelers hier zoal op letten?” (Okay, Reena! What should the players look out for here?) |
Mariana “Dat de propellers de inkt rond kunnen slingeren. En noem me niet zo.” (That the propellers can fling the ink around. And don't call me that.) |
NOE |
Lorelei “Heb je het al gehoord? De nieuwe game van Ansjobit komt pas volgend jaar uit...” (Have you heard? The new game of Ancho-V will release only next year...) |
Mariana “Die game die vier jaar geleden uit had moeten komen? Ik ben benieuwd...” (That game that should have released four years ago? I am curious...) |
NOE |
Lorelei “Ik heb gehoord dat ze een aquarium met zeepony's hebben voor de moraal.” (I have heard that they have an aquarium with sea ponies for morality.) |
Mariana “Ahhh, wat schattig! Goed dat ze daar weten wat belangrijk is!” (Ahhh, how cute! Good that they know what's important there!) |
NOE |
Lorelei “Wat vet dat je de sterren door de dakramen kunt zien!” (How cool that you can see the stars through the skylights!) |
Mariana “Dat is best leuk, maar de lichtjes van de computerservers zijn ook niet slecht.” (That is quite nice, but the little lights of the computer servers are not bad either.) |
NOE
|
French quotes
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle |
Coralie |
NOA, NOE
|
German quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla |
Marina |
NOE
|
Spanish quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla |
Marina |
NOA, NOE
|