Camp Triggerfish/Quotes
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Squid Sisters quotes
English quotes
Callie's Dialogue | Marie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Callie “Ahh, a campsite! Did you bring the marshmallows?” |
Marie “I, uh, sort of already ate them. Heh...” |
NOE |
Callie “Ahh, a campsite! Did you bring the marshmallows?” |
Marie “No, but I brought hot dogs!” |
NOA |
Callie “Apparently they've rebuilt this place tons of times!” |
Marie “Why not pick a design and THEN start building it?” |
NOE |
Callie “Apparently they've rebuilt this place tons of times.” |
Marie “Ugh... Indecisive people annoy me...I think.” |
NOA |
Callie “Bleugh, those totem poles give me the creeps!” |
Marie “Aw, I think they're kind of cute!” |
NOE |
Callie “Bleugh, those totem poles give me the creeps.” |
Marie “Aw, I think they're kinda cute!” |
NOA |
Callie “Gotta be careful not to fall in the water here!” |
Marie “Swimming isn't an Inkling's strong suit...” |
NOE |
Callie “Gotta be careful not to fall in the water here!” |
Marie “Surprisingly, Inklings can only swim in ink.” |
NOA |
Callie “I'm trying to remember this place's camp song!” |
Marie “♪ Trigger trigger trigger! Trig! Trig! Trig! ♪” |
NOE |
Callie “I'm trying to remember this place's camp song!” |
Marie “♪ Triggerfish! Triggerfish! Pull that trigger, fish! ♪” |
NOA |
Callie “Look at all this space! Get ready to run a lot!” |
Marie “I'd rather just save my energy and use a Charger!” |
NOE |
Callie “Look at all this space! Get ready to run...a lot.” |
Marie “I'd rather just save my energy and use a charger.” |
NOA |
Callie “Marie! I worked out how to make chips on a campfire!” |
Marie “Look at you! That makes two recipes you know now!” |
NOE |
Callie “Let's roast marshmallows over the campfire!” |
Marie “Splat that! Team Hot Dog for LIFE!” |
NOA |
Callie “Marie, got any strategy tips for us on this stage?” |
Marie “Um... Just believe in yourself!” |
NOE |
Callie “Marie, got any hot tactical tips for this stage?” |
Marie “Of course! Just, uh, believe in yourself!” |
NOA |
Callie “The midday sun here is so warm!” |
Marie “Not as warm as my cosy indoor heating...” |
NOE |
Callie “Being here makes me feel like a kid!” |
Marie “Really? I feel more like a squid.” |
NOA |
Callie “Um, looks like we don't have any notes for this...” |
Marie “Oh, uh...um... Isn't the air here...uh...delicious?” |
NOE |
Callie “Marie, tell us all about this map!” |
Marie “Oh, um... Isn't the air here...uh...delicious?” |
NOA |
Callie “We should come camping here on our day off!” |
Marie “I'd rather just laze about at home, actually...” |
NOE |
Callie “We should go camping here on our day off.” |
Marie “Why camp when I can just be lazy at home?” |
NOA |
Callie “We've been battling a long time, but weirdly enough... I can't remember a time when Judd wasn't the ref!” |
Marie “He's been around since even before we were born!” |
NOE |
Callie “We've been battling a long time. I can't remember a time when Judd wasn't the ref!” |
Marie “Some say he's been reffing since the dawn of time...” |
NOA
|
Japanese quotes
アオリ's Dialogue | ホタル's Dialogue | Region |
---|---|---|
アオリ 「ここって 確かテーマソングあったよね?」 (Remember this place's theme song?) |
ホタル 「モンモンガララ モンガララ♪ …言わせんといて」 (Trigger trigger fish-ish, trigger fish-ish♪ ...Don't let me keep going.) |
NOJ |
アオリ 「ここの水には 落ちないようにしなきゃね」 (Don't fall in the water here, okay?) |
ホタル 「アタシたち、泳げんからね…」 (We can't swim...) |
NOJ |
アオリ 「ここは広いぞー! 走れ走れー!」 (There's so much space here! Run, run!) |
ホタル 「アタシなら、あえて動かず チャージャーかな~」 (I'd rather just stay still and use a Charger~) |
NOJ |
アオリ 「このキャンプ場って、できるまで 何回も作り直したらしいよ!」 (I heard this campsite has been rebuilt a bunch of times!) |
ホタル 「メーワクな設計者だな…」 (The designer must've been pretty laid-back...) |
NOJ |
アオリ 「しっかし、ここのトーテムポール、いつ見ても キモイ…」 (Those totem poles are always as gross-looking as the last time I saw them...) |
ホタル 「え… アタシは カワイイと思うけど…」 (Aw... I think they're cute...) |
NOJ |
アオリ 「アタシたち よくバトルしてるけど、ジャッジくんって、昔から居るよね?」 (We battle so much, but has Judd been around since the olden days?) |
ホタル 「てか、ウチらが生まれる前から おるらしいよ…」 (Well, since before we were born, it seems...) |
NOJ |
アオリ 「オフの日、ここでキャンプしたーい!」 (Let's camp here on our day off!) |
ホタル 「アタシ お家でゴロゴロしたい…」 (I just want to hang around at home...) |
NOJ |
アオリ 「キャンプ場かー! カレー食べたくなってきたー!」 (A campsite! Makes me want to eat curry!) |
ホタル 「レトルトなら、ウチにあるよ~」 (If it's the prepackaged kind, we have some at home~) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん、ここの攻略ポイントよろしくー!」 (Marie, strategy advice, please!) |
ホタル 「……自分を 信じる!」 (……Believe in yourself!) |
NOJ |
アオリ 「昼間は太陽があったかくて、気持ちいいー!」 (The sun's all nice and warm during the day!) |
ホタル 「同じあったかいなら、床暖がいいわ…」 (Even so, floor heating is still nice...) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん!アタシ、はんごうで ポテト作る方法 編み出したよ!」 (Marie! I figured out how to make fries with a mess kit!) |
ホタル 「着実にレパートリー増えとるね」 (Your cooking repertoire just keeps increasing.) |
NOJ |
アオリ 「ホタルちゃん、 ここのエピソード 何かない?」 (Marie, got any stories about this place?) |
ホタル 「えと……空気が美味しい?」 (Um…… The air tastes good?) |
NOJ
|
French quotes
Ayo's Dialogue | Oly's Dialogue | Region |
---|---|---|
Ayo « Gare au bain accidentel, ici ! Ça fait pas du bien ! » (Watch out for the accidental bath, here! It doesn't feel good!) |
Oly « L'évolution ne nous a pas fait de cadeaux... » (Evolution wasn't kind to us...) |
NOE |
Ayo « J'ai hâte de faire griller des saucisses sur le feu! » (I can't wait to grill sausages on fire!) |
Oly « Euh... des guimauves c'est bien meilleur! » (Uh... marshmallows are much better!) |
NOE |
Ayo « Les campings, ça me donne trop envie de guimauve ! » (Camping makes me want marshmallows!) |
Oly « Respire. Si ça passe pas, j'en ai à la maison. » (Breathe. If it doesn't go away, I have some at home.) |
NOE |
Ayo « On pourrait venir camper ici un week-end, non ? » (Couldn't we come camp here on a weekend?) |
Oly « Ou alors camper à la maison. Sur le canapé. » (Or we could camp at home. On the couch.) |
NOE |
Ayo « Un conseil stratégique à partager, Oly ? » (A strategic tip to share, Marie?) |
Oly « Hmm, euh, oui, euh... Il faut y croire. Et, euh, voilà. » (Hmm, uh, yes, uh... You have to believe. And, uh, that's it.) |
NOE |
Ayo « Depuis quand il exerce, Charbitre ? » (Since when does Judd exercise?) |
Oly « Laisse tomber, on était pas nées. » (Give up, we were not born.) |
NOE |
Ayo « Le terrain est vaste ! De quoi user de la semelle ! » (The ground is wide ! Something to run !) |
Oly « Ou on la joue au fusil en mode économie d'énergie. » (Or you can use a charger, if you wanna save some energy.) |
NOE |
Ayo « Oly, t'as préparé un truc à dire, pour celui-là ? » (Marie, did you prepared something to say, for this one ?) |
Oly « Euh... oui, euh... que l'air... ben... était pur, et, euh... » (Uh... yes, uh... the air... well... was pure, and, uh...) |
NOE
|
German quotes
Aioli's Dialogue | Limone's Dialogue | Region |
---|---|---|
Aioli „Wie ging das Lied von diesem Camp noch gleich?“ (How did this camp's song go, again?) |
Limone „♪ Sch-Sch-Schützenfisch! Brück den Abzug, zisch! ♪“ (♪ Pro-pro-protective Fish! Bridging the trigger, sizzling! ♪) |
NOE
|
Italian quotes
Stella's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Stella «Dovremmo passare qualche giorno di vacanza qui!» (We should spent some days off here!) |
Marina «In realtà preferirei stare a casa a poltrire...» (I'd rather just laze about at home...) |
NOE |
Stella «Giudigatto è arbitro da chissà quanto tempo...» (Judd is a judge for who knows how long...) |
Marina «Lo era già da prima che nascessimo noi!» (He was a judge before we were born!) |
NOE |
Stella «Quei totem mi mettono i brividi...» (Those totem are so creepy...) |
Marina «Ah sì? Io invece li trovo così carini...» (Is that so? I find them very cute...) |
NOE |
Stella «Questo campeggio l'hanno rifatto un sacco di volte!» (They remade this camp a lot of times!) |
Marina «Gli architetti non hanno idee molto chiare...» (The architects don't have a clear idea...) |
NOE |
Stella «Sto cercando di ricordare la canzone di questo posto.» (I'm trying to remember this place's camp song!) |
Marina «♪ Trigliallero trigliallà ♪» (♪ Trigliallero trigliallà ♪) |
NOE |
Notes: Play on "triglia" (mullet) and the common, nonsensical trullalero trullalà (and several variants) that indicates happy singing. | ||
Stella «Guarda quanto spazio. Qua ci sarà da sudare...» (Look at all that space. It's gonna be exausting...) |
Marina «Meglio risparmiare il fiato e usare le armi a carica!» (Better not to waste breath and use charger weapons!) |
NOE |
Stella «Marina! Ho imparato a fare le patatine sul falò!» (Marie! I learned how to make chips on a campfire!) |
Marina «Ma che brava, adesso sai fare due ricette!» (Good girl, now you're able to do two recipes!) |
NOE |
Stella «Marina, che strategia ci consigli?» (Marie, what strategy would you suggest?) |
Marina «La chiave è... credere nella propria forza!» (The key is... believe in your strengh!) |
NOE |
Stella «Il sole di mezzogiorno è così caldo qui!» (The midday sun here is so warm!) |
Marina «Non quanto la mia camera con il condizionatore...» (Not as warm as my bedroom with the heat on...) |
NOE |
Stella «Occhio a non cadere in acqua, qui!» (Be careful not to fall in the water, here!) |
Marina «Di sicuro la specialità degli Inkling non è nuotare...» (The Inkling's specialty sure isn't swimming...) |
NOE |
Stella «Ah, il campeggio... quanti ricordi d'infanzia!» (Ah, the camp... so many childhood memories!) |
Marina «Eh sì... le escursioni, le storie attorno al fuoco...» (Yeah... the trekkings, the stories around the campfire...) |
NOE
|
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Lo mejor de acampar es cantar junto a la fogata.» (The best part about camping is singing together by the fire.) |
Tina «Solo si conoces a alguien que sepa tocar la guitarra.» (Only if you know someone who can play the guitar.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Creo que han remodelado este lugar varias veces.» (I think they've remodeled this place several times.) |
Tina «La gente indecisa es de lo peor, ¿no crees?» (Indecisive people are the worst, don't you think?) |
NOA |
Mar «Esos tótems me dan un poco de miedo.» (Those totems scare me a bit.) |
Tina «¿En serio? Pues a mí me parecen monos...» (Seriously? I think they're cute...) |
NOE |
Mar «Esos tótems me dan un poco de miedo.» (Those totems scare me a bit.) |
Tina «¿En serio? Pues a mí me parecen muy lindos...» (Seriously? I think they're very cute...) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «¡Aquí hay que cuidarse de no caer al agua!» (Here, you have to be careful that you don't fall in the water!) |
Tina «Es una pena que solo podamos nadar en tinta...» (It's a shame that we can only swim in ink...) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «¿Cómo era la canción de este campamento?» (How did this camp's song go?) |
Tina «♪ ¡Campamento Arowana, capturemos a dos ranas! ♪» (♪ Camp Arowana, we'll capture two frogs! ♪) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «¡Cuánto espacio! Habrá que correr como loco.» (So much space! We'll have to run like crazy.) |
Tina «Prefiero quedarme quieta y usar el cargatintas.» (I prefer to stand still and use Splat Chargers.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «¡Vámonos de campamento! ¡Quiero asar malvaviscos!» (Let's go camping! I want to roast marshmallows!) |
Tina «¡Qué asco! Las salchichas son mucho mejores.» (Gross! Hot dogs are much better.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Tina, ¿qué consejos nos das para este escenario?» (Marie, what advice will you give us for this stage?) |
Tina «Este... ¡Confía en tus instintos!» (Uhh... trust your instincts!) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Nada más verlo, ¡me siento como una niña!» (Nothing else to see, I feel like a kid!) |
Tina «Pues yo me siento como un calamar.» (Well, I feel like a squid.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «Este escenario es especial porque... este... porque...» (This stage is special because... umm... because...) |
Tina «¡Porque hay compuertas!» (Because there are floodgates!) |
NOA |
Mar «¡Este fin de semana nos vamos de campamento!» (This weekend we go camping!) |
Tina «Yo preferiría quedarme en casa tumbada en el sofá...» (I'd rather stay at home lying on the couch ...) |
NOE |
Mar «¡Deberíamos ir a acampar este fin de semana!» (We should go camping this weekend!) |
Tina «¡Ay, no! El fin de semana es para ver la tele.» (Oh, no! Weekends are for watching TV.) |
NOA |
Mar |
Tina |
NOE |
Mar «¿Cuánto llevará Justino haciéndola de árbitro?» (How long has Judd been refereeing?) |
Tina «Seguro que empezó cuando todovía ni nacíamos.» (I'm sure we weren't even born when he started.) |
NOA
|
Off the hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl |
Marina |
NOE, NOA |
Pearl “Hey, did you know I designed this stage back in the day?” |
Marina “Yup. Your parents own the place, right?” |
NOE, NOA |
Pearl “Yo, Marina! I'ma tell my dad to build us a concert stage here!” |
Marina “Ooh! Can I operate the construction equipment?!” |
NOE, NOA |
Pearl “Whoever keeps tossing Splat Bombs over the walls here-KNOCK IT OFF!” |
Marina “Seriously. I always get splatted out of nowhere!” |
NOE, NOA |
Pearl “We should make a music video here with the sky and grass in the background!” |
Marina “Let's keep that in mind if we ever release a folk album.” |
NOE, NOA |
Pearl “My phone always malfunctions here and makes random calls. Magnetic fields?” |
Marina “Pretty sure you're just butt-dialing people when you dodge roll.” |
NOE, NOA
|