Mahi-Mahi Resort/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
(Again, nope.)
Tag: Manual revert
(Incomplete)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
__NOTOC__
{{Incomplete|Add all Deep Cut quotes in all languages.}}
==[[Squid Sisters]] quotes==
==[[Squid Sisters]] quotes==
===English quotes===
===English quotes===

Revision as of 14:31, 5 June 2023

This article or section is incomplete or is missing information.
You can help the wiki by filling in the blanks.
Reason: Add all Deep Cut quotes in all languages.

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie

“I wonder what makes the water level change here!”
Marie

“I'm sure it's just machinery, Callie!”
NOE
Callie

“The water level changes! This must be a tide pool!”
Marie

“Pretty sure it's just machinery, Callie.”
NOA
Callie

“The jellyfish look like they're enjoying the pool!”
Marie

“D'you think it'd be so bad if we had a quick dip?”
NOE
Callie

“The jellyfish look like they're enjoying the pool!”
Marie

“Why don't you take a quick dip?”
NOA
Callie

“Let's use ink to reserve the best pool chairs!”
Marie

“Callie, you know the ink disappears after a while...”
NOE
Callie

“Let's take a dip in the pool, Marie!”
Marie

“You go first. I'll be here when you respawn.”
NOA
Callie

“This would be a great place for a holiday!”
Marie

“If we ever got time off...”
NOE
Callie

“Didn't we model swimwear here once?”
Marie

“Shh, we don't want people to go looking for the pics!”
NOA
Callie

“Remember when Judd fell into the water?”
Marie

“He was so bedraggled that nobody recognised him!”
NOE
Callie

“Remember when Judd fell into the water?”
Marie

“Yeah! He's actually really svelte under all that fur!”
NOA
Callie

“The glare of the sun gets in my eyes while battling!”
Marie

“Not to mention the glare of your teammates...”
NOE, NOA
Callie

“The kiosk by the pool sells chip-flavoured ice cream!”
Marie

“That sounds both delicious AND healthy...”
NOE
Callie

“The kiosk by the pool sells algae-flavored ice cream!”
Marie

“That sounds both delicious AND nutritious...”
NOA
Callie

“Marie-hic! What's your-hic! tip for-hic!-winning here?”
Marie

“For starters, don't battle if you have the hiccups!”
NOE
Callie

“Marie! (hic!) What's your (hic!) strategy here?”
Marie

“For starters, don't battle if you have the hiccups!”
NOA
Callie

“I love calling an Inkstrike just as time runs out!”
Marie

“I call that technique... FINAL CRYSTAL DUST!”
NOE
Callie

“I love calling an Inkstrike just as time runs out!”
Marie

“I call that technique... PASSIVE AGGRESSION!”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ

「プールサイドで「ポテトラーメン」 ってのが売ってたよ!」

(I saw them selling "Potato Ramen" by the poolside!)
ホタル

「それ食ってからダイエットだ!」

(We can eat that and start to lose weight!)
NOJ
アオリ

「ここでのバトルって、 昼間は太陽が アツいよねー」

(The sun's really intense for battling here during the day.)
ホタル

「お客さんの視線も アツいけどな」

(So are the audience's stares.)
NOJ
アオリ

「ここって、なんで水位が変わるんだろー?」

(How do they change the water level here?)
ホタル

「電動っしょ」

(With electricity, probably.)
NOJ
アオリ

「水に落ちた後のジャッジ君、 ズブぬれだと 誰かわかんなかったよ」

(I didn't even recognize Judd after he fell in the water.)
ホタル

「中に人は入ってなかったか」

(There is no person inside him, I get it.)
NOJ
アオリ

「ここで 水着でバトルしたーい!」

(I wanna battle here in a swimsuit!)
ホタル

「よし ディレクターに相談だ!」

(Yeah, let's ask our director about it!)
NOJ
アオリ

「ホタルちゃん命名の、バトルの最後に トルネードするの 何って言うんだっけ?」

(Marie, what did you call it when someone uses an Inkstrike at the end of a battle?)
ホタル

「ファイナルクリスタルダストな」

(Final Crystal Dust.)
NOJ
アオリ

「プールで遊んでる クラゲさんたち 気持ちよさそうだよね~」

(The jellyfish look like they're having fun playing in the pool.)
ホタル

「…ウチらも 試してみる?」

(...Should we try it?)
NOJ
アオリ

「昔、ここで水着ショーに出たことあるよね!」

(Do you remember, we joined a swimsuit show here a while ago!)
ホタル

「ありゃ、黒歴史だわ…」

(Those were dark times...)
NOJ
アオリ

「ホタルちゃん!ヒック ここで ヒック、勝利ヒック、するには?」

(Marie! *hic* What should *hic* you do to *hic* win here?)
ホタル

「とりま、しゃっくり止めんしゃい」

(Stop your hiccups, for starters.)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo

« Drôle de piscine. Le niveau de l'eau change tout seul... »

(What a strange pool. The water level changes by itself...)
Oly

« La science accomplit des miracles, Ayo. »

(Science can do miracles, Callie.)
NOE
Ayo

« Le missile tornade en fin de match, ça déménage ! »

(The Inkstrike at the end of a match, this is a rager!)
Oly

« Ta fourberie ne connait donc aucune limite... »

(Your cunning doesn't have any limits...)
NOE
Ayo

« Le kiosque de la piscine vent des glace à la frites ! »

(The pool kiosk sells french-fry-flavored ice-cream!)
Oly

« Je comprends mieux le succès de cet hôtel ! »

(Now I understand the success of this hotel!)
NOE
Ayo

« Gare aux coups de soleil en combattant ici ! »

(Watch out for sunburns while fighting here!)
Oly

« Sans parler des coups fourrés... »

(Not to mention the underhand tricks...)
NOE
Ayo

« Une fois, Charbitre a glissé et a fini dans la piscine... »

(Once, Judd slipped and fell into the pool...)
Oly

« Sorti de l'eau, on aurait dit qu'il avait rétréci ! »

(When we got him out of the water, it looked like he had shrunk!)
NOE
Ayo

« Ah, c'est là qu'on avait défilé en maillot de bain... »

(Ah, it's the place of our swimsuit competition...)
Oly

« Chut. On avait dit qu'on oubliait cette histoire... »

(Hush. We agreed that we forgot this story...)
NOE
Ayo

« Cet hôtel a l'air hors de prix... »

(This hotel looks extremely expensive...)
Oly

« Trouvons un bon prétexte, et à nous les invits ! »

(Let's find a good excuse, and get an invitation!)
NOE
Ayo

« Combattre en maillot de bain ici, ce serait top ! »

(It would be awesome to fight in bathing suits here!)
Oly

« Pas bête ! Faudra en parler aux développeurs ! »

(Not dumb! We should talk to the developers about it!)
NOE
Ayo

« Oly - hips ! -un conseil - hips ! - pour ce stage ? »

(Marie - hic! - some advice - hic! - for this stage?)
Oly

« Ne pas avoir le hoquet, déjà. »

(First, it's better not to have hiccups.)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli
„Ich frage mich, wie sie hier den Wasserstand ändern.“

(I'm asking myself, how they can change the water level here.)
Limone
„Ich würde auf irgendwelche Maschinen tippen.“

(I would tip on any machine.)
NOE
Aioli
„Die Quallen scheinen im Pool richtig Spaß zu haben!“

(The jellyfishes here seem to really have fun in the pool!)
Limone
„Da wünscht man sich glatt, 'ne Qualle zu sein...“

(You could wish, you were a jellyfish...)
NOE
Aioli
„Hier könnte man mit Tinte Liegestühle reservieren...“

(Here you could reserve a deck chair with ink...)
Limone
„Du weißt aber schon, dass die Tinte sich auflöst.“

(You do know, that ink dissolves itself.)
NOE
Aioli
„Warum machen wir eigentlich nie hier Urlaub?“

(Why do we never do vacation here?)
Limone
„Du plünderst doch ständig die Urlaubskasse...“

(You constantly steal our holiday fund...)
NOE
Aioli
„Der Miezrichter ist hier mal ins Wasser gefallen...“

(Judd one time fell into the water...)
Limone
„Er war so triefnass, dass man ihn kaum erkannt hat!“

(He was so soaking wet, that you couldn't recognize him!)
NOE
Aioli
„Puuuh, diese unerbittliche Sonne heizt mir aber ein...“

(Puuuh, the inexorably sun heats me one...)
Limone
„Und die unerbittlichen Gegner erst...“

(And the inexorably enemys first...)
NOE
Aioli
„Der Kiosk am Pool hat Eis mit Pommesgeschmack!“

(The kiosk on the pool has ice with French fries-flavour!)
Limone
„Das klingt lecker und gesund...“

(That sounds yummy and healthy...)
NOE
Aioli
„Irgendwelche *hick* Tipps *hick* für diese Arena?“

(Any *hick* tips *hick* fot his stage?)
Limone
„Zuallererst nicht mit Schluckauf antreten...“

(First of all don't attend with a hiccup...)
NOE
Aioli
„Zum Kampfende löse ich gern ein Tintferno aus!“

(In the end of the battle I like it to close it up with a inkstrike!)
Limone
„Ich nenne diese Technik... FINALER KRISTALLSTAUB!“

(I call this technique... FINAL CRYSTALDUST!)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar

«¿Ves cómo sube y baja el agua con la marea?»

(Have you seen how they raise and lower the water with the tidal wave?)
Tina

«Está controlado por medio de un mecanismo, Mar.»

(It's controlled by a machine, Callie.)
NOA
Mar

«¡Mira cómo se diviertan las medusas en el agua!»

(Look at how the jellyfish are having fun in the water!)
Tina

«¿Por qué no te metes tú también?»

(Why don't you dip in too?)
NOA
Mar

«¡Vamos, Tina, lancémonos al agua!»
Tina

«¡Tú primero! Yo estaré aquí cuando te regeneres.»

(You first! I'll be here when you respawn.)
NOA
Mar

«¡Nos prohibieron comer en este hotel por tu culpa!»

(They banned us from eating at this hotel because of you!)
Tina

«¡El primer puñado de caviar me lo lanzaste tú!»

(You threw the first handful of caviar at me!)
NOA
Mar

«Todavía recuerdo cuando Justino se cayó al agua.»

(I still remember when Judd fell into the water.)
Tina

«Sí, menuda pinta se le quedó con el pelo mojado.»

(Yes, he looked so bad with wet hair.)
NOE
Mar

«Todavía recuerdo cuando Justino se cayó al agua.»

(I still remember when Judd fell into the water.)
Tina

«¡Sí! Con el pelo mojado parece menos... respetable.»

(Yes! He looks less... respectable with wet hair.)
NOA
Notes: In the European quote, Menuda pinta is a Spanish expression for: "To look bad".
Mar

«Puff... Cómo pega el sol por la tarde en este sitio.»

(Oof... It's so hot here in the afternoon.)
Tina

«El público también va a sudar la gota gorda.»

(The audience will also sweat buckets.)
NOE
Mar

«¿Algún consejo para este escenario, Tina?»

(Any advice for this stage, Marie?)
Tina

«¡No te caigas!»

(Don't fall!)
NOA
Mar

«¡Aquí venden helados de algas!»

(Here, they sell algae ice cream!)
Tina

«Mmm, ¡ricos y nutritivos!»

(Mmm, tasty and nutritious!)
NOA
Mar

«Tina... ¡HIC! ¿Qué táctica usarías tú aquí? ¡HIC!»

(Marie... HIC! What tactics would you use here? HIC!)
Tina

«Para empezar, nunca combatiría con hipo.»

(For starters, I'd never fight with the hiccups.)
NOE
Mar

«Tina... ¡HIP! ¿Nos das... un consejo? ¡HIP!»

(Marie... HIC! Can you give us... a tip? HIC!)
Tina

«Para empezar, ¡no combaten con hipo!»

(For starters, don't battle with the hiccups!)
NOA
Mar

«Nada mejor que un tornado para rematar un combate.»

(There's nothing better than using an Inkstrike to top off a battle.)
Tina

«¡Has vuelto a revelar una de mis técnicas secretas!»

(You've revealed again one of my secret tips!)
NOE
Mar

«Cuando el tiempo se acaba, ¡hay que usar el tornado!»

(When time finishes, you have to use the Inkstrike!)
Tina

«Ah, el viejo clásico: ¡EL ENTINTATONTOS!»

(Ah, the old classic: THE FOOL-INKER!)
NOA


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella

«Qui usano un complicato sistema di dighe, Marina.»

(They use a complicated dam-based system here, Marie.)
Marina

«Marine, si dice dighe marine, Stella...»

(Sea dam, it's called sea dam, Callie...)
NOE
Notes: Marie though that Callie called the dam system Dighe Marina (Sea Dams), using incorrectly the plural for Dam (Dighe) and singular for Marine (Marina), while Callie was just shortening the term in Dams (Dighe) and calling Marie (called Marina in Italian, which is also an adjective for sea-related things) at the end.
Stella

«Non siamo mai venute a passare un'estate qui.»

(We never spent a summer here.)
Marina

«Per forza! Non abbiamo mai un po' di ferie...»

(No kidding! We never have a vacation...)
NOE
Stella

«Hic! Marin-hic! Che hic strategia suggerisci? Hic!»

(Hic! Mari-hic! What hic strategy you suggest? Hic!)
Marina

«Per farsi passare il singhiozzo, intendi?»

(You mean to stop your hiccups?)
NOE
Stella

«Il bar della piscina vende gelato alle patatine!»

(The pool bar is selling ice-cream with chips!)
Marina

«Deve essere delizioso e soprattutto... leggero!»

(Must be delicious and rather... light!)
NOE
Stella

«Certo che il sole qui batte davvero forte!»

(The sun here really beats down!)
Marina

«Anche i tuoi avversari ti battono davvero forte!»

(Your adversaries also really beats you down!)
NOE
Notes: Battere means both defeating and beating (being used as in English when talking about the sun). Incidentally, it's also vulgar slang for intercourse.
Stella

«Ricordi quando Giudigatto è caduto nell'acqua?»

(You remember then Judd fell into the water?)
Marina

«Sì... quando è bagnato è irriconoscibile!»

(Yeah... when he's wet he's unrecognizable!)
NOE
Stella

«Adoro lanciare il tornado alla fine della mischia!»

(I love to call an inkstrike at the end of a fight!)
Marina

«Ah, la famosa tecnica Polvere di Cristallo!»

(Ah, the famous Crystal Dust technique!)
NOE
Stella

«Prenotiamo con l'inchiostro i migliori lettini in piscina!»

(Let's book with ink the best mattress in the pool!)
Marina

«Lo sai che dopo un po' l'inchiostro svanisce, vero?»

(You do know that the ink vanishes after a while, right?)
NOE
Stella

«Le meduse se la spassano proprio in quella piscina!»

(The jellyfishes seems to be having a great time in that pool!)
Marina

«E se ci facessimo una nuotatina anche noi?!»

(What if we too go for a swimming?!)
NOE