Starfish Mainstage/Quotes: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
Meramerafi (talk | contribs) (Translated a few Japanese quotes (I am not very fluent, feel free to remove if they seem wrong)) |
Meramerafi (talk | contribs) (Added a couple more translations <3) |
||
Line 153: | Line 153: | ||
|C12A=この辺ってヤシの木も多くて 南国って感じだなー | |C12A=この辺ってヤシの木も多くて 南国って感じだなー | ||
|M12A=電車で来られる南国ですね | |M12A=電車で来られる南国ですね | ||
|C12Aeng= | |C12Aeng=There are lot of palm trees around here, it kinda gives a tropical feel! | ||
|M12Aeng= | |M12Aeng=You can come to this tropical place by train! | ||
|R12A=NOJ | |R12A=NOJ | ||
|C13A=ヨシッ! 明日ここでライブやるか! | |C13A=ヨシッ! 明日ここでライブやるか! | ||
|M13A=モロモロの手配が… | |M13A=モロモロの手配が… | ||
|C13Aeng= | |C13Aeng=Okay! Tomorrow we're going to do a show here! | ||
|M13Aeng= | |M13Aeng=But there are many preparations to do... | ||
|R13A=NOJ | |R13A=NOJ | ||
}} | }} |
Revision as of 12:51, 9 June 2021
Off the Hook quotes
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl “Night concerts at Starfish Mainstage are the best!” |
Marina “And I love the track they spin during Splatfests!” |
NOA[note 1] |
Pearl “Night concerts at Starfish Mainstage are the best!” |
Marina “Plus I get to spin Splatfest jams!” |
NOE[note 1] |
Pearl “Standing on the stage brings back so many good memories.” |
Marina “I'll never forget the first time we performed here!” |
NOE, NOA |
Pearl “Big shout-out to the staff at the Starfish. Y'all are the best!” |
Marina “Pearl! Stop giving shout-outs and read the news!” |
NOE, NOA |
Pearl “Whenever I battle here, I get cooked right away by some random chump.” |
Marina “That's because your strategy is to rush to the stage and look fresh...” |
NOE, NOA |
Pearl “Ugh... When are we going to land another big music-festival gig?” |
Marina “Maybe when you stop demanding more money!” |
NOE, NOA |
Pearl “Marina, what's your best tip for this place?” |
Marina “Um... Uh... Don't buy tickets from scalpers!” |
NOE, NOA |
Pearl “My strategy here is-rush to the stage and look freshhhhhh.” |
Marina “I need to find new teammates...” |
NOE, NOA |
Pearl “Marina! You're a hardware geek. What do you think of the stage gear here?” |
Marina “I'm not a geek! I'm an enthusiast! EN-THU-SI-AST!” |
NOE, NOA |
Pearl “They have two custom Squidshredders with pearl pickups on the stage here!” |
Marina “And the bass guitar is a custom Octoslapper QX-2! *drool*” |
NOE, NOA |
Pearl “Don't forget to hydrate between battles!” |
Marina “That seems like good advice...until you remember that water is lethal to us.” |
NOE, NOA |
Pearl “This stage is really close to the ocean. You should go for a swim, Marina.” |
Marina “I'm not falling for that again...” |
NOE, NOA |
Pearl “This place is super tropical. I feel like I'm on vacation whenever I battle here.” |
Marina “And it's just a short train ride from Inkopolis Square!” |
NOE, NOA |
Pearl “When's the last time we did a show here?” |
Marina “We really need a new agent...” |
NOE, NOA
|
Japanese Quotes
ヒメ's Dialogue | イイダ's Dialogue | Region |
---|---|---|
ヒメ 「夜のガンガゼは 風がきもちんだよなー!」 (The wind at night here feels so nice!) |
イイダ 「音のノリ方も けっこう ちがいますよね~」 (And the way the music gets hype is a little different!) |
NOJ[note 1] |
ヒメ 「このステージ見てると テンション上がってくるーっ!!」 |
イイダ 「野外ライブ 思い出しちゃいますよネ~!」 |
NOJ |
ヒメ 「あ、ガンガゼステージのスタッフさん…お世話んなってまーす」 (To the staff at Starfish Mainstage... Thanks for all your help!) |
イイダ 「センパイ!ニュース読んで!ニュース!!」 (Senpai! Read the news! The news!!) |
NOJ |
ヒメ 「ここで バトルすると スグ 倒されちゃうんだよなー…」 (When I battle here, I get knocked down fast...) |
イイダ 「だってセンパイ、必ず マイクスタンドのトコに いるじゃないですか~」 (Because you are always at the mic stand~) |
NOJ |
ヒメ 「ア゛ー、またここでライブしたい…」 (Oh man, I want to put on a show here again...) |
イイダ 「真夏のステージ、アガリますよね〜」 (Midsummer performances are exciting, aren't they!) |
NOJ |
ヒメ 「ここでのバトルで気をつけることは?はい、イイダ!」 (What should you be careful about during battles here? Marina, go!) |
イイダ 「コ、コードに足を引っかけない?」 (N-not getting your feet stuck in the cords?) |
NOJ |
ヒメ 「おっしゃー、オマエらーっ!ステージの上から塗りたくれーっ!」 (Okay, everyone — start inking from the top of the stage!) |
イイダ 「マトにされちゃいますよ…」 (That will make everyone a target, though...) |
NOJ |
ヒメ 「イイダ!このステージにある機材とか機械オタクとしてどうなん?」 (Marina! As a gear otaku, what do you think of the stage equipment here?) |
イイダ 「オ…オタクじゃないです!マニアですっ!」 (I-I’m not an otaku — I’m an enthusiast!) |
NOJ |
ヒメ 「中央にあんのってヘラナインデスのギターじゃん?!チョーイカす!」 (That’s a Heranine guitar in the middle, isn't it? That’s fresh!) |
イイダ 「センパイ!あのエフェクター…スカロップエレクトロニカの最新モデルですよ!」 (Senpai! That effector — it's the latest model from Scallop Electronica!) |
NOJ |
Notes: Pearl's last sentence is a pun on チョーイカす (that's cool) and イカ (squid). | ||
ヒメ 「バトルでアツくなるのもいいけど、 水分はこまめに とるんだゾ!」 |
イイダ 「ヒメセンパイの優しさで お腹いっぱいです!」 |
NOJ |
ヒメ 「ここって意外と海に近いんだよなー」 (This place is surprisingly close to the ocean!) |
イイダ 「海風が バトルでアツくなった体に 心地いいですよね~」 (After you get hot in battle, the sea breeze feels good on a break!) |
NOJ |
ヒメ 「この辺ってヤシの木も多くて 南国って感じだなー」 (There are lot of palm trees around here, it kinda gives a tropical feel!) |
イイダ 「電車で来られる南国ですね」 (You can come to this tropical place by train!) |
NOJ |
ヒメ 「ヨシッ! 明日ここでライブやるか!」 (Okay! Tomorrow we're going to do a show here!) |
イイダ 「モロモロの手配が…」 (But there are many preparations to do...) |
NOJ
|
Dutch Quotes
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei “Een avondconcert op de Zeesterrenstage is het mooiste wat er is!” (An evening concert on the Starfish Mainstage is the most beautiful thing there is!) |
Mariana “Ik ben dol op de muziek die ze draaien tijdens Splatfests!” (I am fond of the music they play during Splatfests!) |
NOE[note 1] |
Lorelei “O, dit level is zo kicken! Ik krijg echt zo'n zin om te zingen!” (Oh, this level is so kicking! I really feel like singing!) |
Mariana “Ik zal ons eerste optreden daar nooit vergeten.” (I will never forget our first performance there.) |
NOE |
Lorelei “Ik wil graag de medewerkers daar bedanken. Jullie zijn de rauwste!” (I would like to thank the staff there. You are the rawest!) |
Mariana “Lorelei! Stop met de bedankjes en lees het nieuws!” (Pearl! Stop with the thank-yous and read the news!) |
NOE |
Lorelei “Ik word altijd meteen ondergespetterd in dit level...” (I always get immediately splattered down in this level...) |
Mariana “Ja, dat komt omdat je daar maar een beetje bij de microfoon staat te staan...” (Yes, that is because you are just standing there doing nothing at the microphone...) |
NOE |
Notes: "Staan" with "te" forms a continuous aspect. Although it carries an implication of standing, this is vague and is not strictly required or emphasized. The use of "staan" in a similar way to Marina's line creates a meaning along the lines of "just standing doing nothing". | ||
Lorelei “Wanneer nodigen ze ons eigenlijk weer eens uit voor zo'n tof muziekfestival?” (When do they actually invite us to such a great music festival again?) |
Mariana “Heb je al eens geprobeerd minder geld te vragen...” (Have you tried to ask for less money yet...) |
NOE |
Lorelei “Mariana! Heb je nog tips voor dit level?” (Marina! Do you have any tips for this level?) |
Mariana “Uh... Hm... Koop geen veel te dure kaartjes van ongure types?” (Uh... Hm... Do not buy way too expensive tickets from suspicious types?) |
NOE |
Lorelei “Mijn tactiek in dit level is om het podium te bestormen en te stralen als een ster!” (My tactic in this level is to storm the stage and to shine like a star!) |
Mariana “Ik moet nodig op zoek naar andere teamgenoten...” (I really need to look for other teammates...) |
NOE |
Lorelei “Hé, Mariana, jij techniek-nerd. Wat vind je van de podiumuitrusting hier?” (Hey, Marina, you technology nerd. What do you think of the stage equipment here?) |
Mariana “Ik ben geen nerd! Hoogstens een... enthousiaste liefhebber.” (I am not a nerd! At most a... enthusiastic enthusiast.) |
NOE |
Lorelei “Die gitaar in het midden vraagt erom om stukgeslagen te worden!” (That guitar in the middle asks to be smashed!) |
Mariana “Lore... Dat effectpedaal... Dat is het nieuwste model van Scallop Electro!” (Pearl... That effect pedal... That is the newest model of Scallop Electro!) |
NOE |
Notes: "Scallop" is erroneously written as the English word "scallop", although the Dutch brand, like the English, is "Skalop". This is likely too literally translated from the Japanese dialogue. | ||
Lorelei “Vergeet niet om genoeg vocht binnen te krijgen tussen de gevechten door!” (Do not forget to get enough liquid in between battles!) |
Mariana “Dat klinkt verstandig, tot je bedenkt dat we niet tegen water kunnen...” (That sounds sensible, until you realize that we cannot stand water...) |
NOE |
Lorelei “We zijn hier eigenlijk vrij dicht bij het water, nietwaar?” (We are actually pretty close to the water here, are we not?) |
Mariana “Dat briesje vanaf het water is best fijn in het heetst van de strijd.” (That soft breeze from the water is pretty nice in the heat of battle.) |
NOE |
Notes: "Briesje" is the diminutive form of "bries" (breeze). | ||
Lorelei “Het voelt hier als een tropische vakantie met al die palmbomen.” (It feels like a tropical vacation with all those palm trees here.) |
Mariana “En dat terwijl het maar een kort treinritje reizen is!” (And that while it is only a short train ride!) |
NOE |
Notes: "treinritje" is the diminutive form of "treinrit" (train ride). | ||
Lorelei “Wanneer hebben we hier voor het laatst opgetreden?” (When did we last perform here?) |
Mariana “Misschien hebben we een andere manager nodig...” (Maybe we need another manager...) |
NOE
|
French Quotes
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle « Y a pas meilleur endroit pour un concert nocturne ! » |
Coralie « Surtout si les Tenta-Cool assurent le spectacle, hé hé ! » |
NOE[note 1] |
Perle « Cette scène m'inspire à chaque fois que je la vois ! » |
Coralie « Si seulement elle te faisait le même effet quand tu montes dessus... ! » |
NOE |
Perle « Big up à tous les techniciens de la scène Sirène ! Vous déchirez ! » |
Coralie « Perle, on avait dit plus de dédicaces perso à l'antenne ! » |
NOE |
Perle « Je fais jamais long feu dans ce stage, moi... » |
Coralie « Si tu arrêtais de prendre des poses près du micro, ça irait peut-être mieux... » |
NOE |
Perle « Pfff, quand est-ce qu'on pourra de nouveau jouer à un gros festival ? » |
Coralie « Le jour où tu cesseras d'exiger un cachet démentiel ? » |
NOE |
Perle « Coralie, un conseil stratégique pour ce stage ? » |
Coralie « Hein ?! Euh... n'achetez pas vos places aux vendeurs à la sauvette ! » |
NOE |
Perle « Ici, la grande classe c'est de squatter la scène et d'arroser tout ce qui passe ! » |
Coralie « Faut vraiment que je change de coéquipière... » |
NOE |
Perle « Coralie, en tant que nerd, un avis sur le matériel de la scène ? » |
Coralie « Je suis pas une nerd, je suis passionnée ! Ça a rien à voir. » |
NOE |
Perle « Vise un peu les guitares, sur scène ! Elles ont un look d'enfer ! » |
Coralie « Et cette basse ! C'est le tout nouveau bébé de chez Calamarmonies ! » |
NOE |
Perle « Quand on se donne à fond en match, il ne faut pas oublier de boire de l'eau ! » |
Coralie « Et pourquoi pas piquer une tête tant que t'y es ?! Elle est mignonne... » |
NOE |
Perle « La scène est vraiment à deux pas de la mer... » |
Coralie « Rien de tel que la brise marine pour se rafraîchir après un match endiablé ! » |
NOE |
Perle « On se croirait sous les tropiques avec tous ces palmiers. » |
Coralie « Des tropiques accessibles en métro, alors ! » |
NOE |
Perle « Hé ! Et si on donnait un concert là-bas demain ? » |
Coralie « M-M-Mais... on a rien préparé... ?! » |
NOE
|
German quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla „Abends ein Konzert auf der Seeigel-Rockbühne... Gibt kaum was Besseres.“ (Nights a concert on the Starfish Mainstage... There isn't something better.) |
Marina „Mir gefällt die Musik, die sie beim Splatfest auflegen!“ (I like the music, that they play on Splatfest!) |
NOE[note 1] |
Perla „Wenn ich diese Arena sehe, werde ich immer ganz aufgeregt!“ (When I see this stage, I'll always get so excited!) |
Marina „Ich werd nie vergessen, wie wir da das erste Mal aufgetreten sind!“ (I'll never forget, how we performed there the first time!) |
NOE |
Perla „An dieser Stelle ein dickes Dankeschön an die Leute von der Seeigel-Rockbühne!“ (At this moment a big thank you to all the people from the Starfish Mainstage!) |
Marina „Vergiss aber nicht, irgendwann auch noch die Nachrichten vorzulesen.“ (But don't forget, sometimes to read out the news also.) |
NOE |
Perla „Hier erwischt mich immer gleich zu Beginn schon irgendjemand.“ (Here someone always catches me at the beginning.) |
Marina „Weil du nur am Mikrofon stehst.“ (Because you just stand on the microphone.) |
NOE |
Perla „Wann spielen wir eigentlich mal wieder auf einem richtigen Festival?“ (When do we actually play again on a real festival?) |
Marina „Vielleicht, wenn wir weniger Geld verlangen.“ (Maybe, if we charge for less money.) |
NOE |
Perla „Hey, Marina! Welche Tipps hast du für diese Arena?“ (Hey, Marina! Which tips do you have for this stage?) |
Marina „Öh... Also... Kauft keine überteuerten Tickets von dubiosen Gestalten!“ (Um... So... Don't buy overpriced tickets from dubious figures!) |
NOE |
Perla „Meine Taktik hier: Die Bühne stürmen und gut aussehen!“ (My tactic here: storm the stage and look good!) |
Marina „Ich glaube, ich brauche ein neues Team...“ (I think, I need a new team...) |
NOE |
Notes: With "stage", Pearl means the raised platform where singers perform on, not a battle stage. | ||
Perla „Marina, du als Technik-Fanatikerin... Wie findest du die Bühnentechnik hier?“ (Marina, you as a technician-fanatic... How do you think of the stage equipment here?) |
Marina „Ich bin keine Fanatikerin! Ich bin höchstens ein Fan!“ (I'm not a fanatic! I'm at the most a fan!) |
NOE |
Perla „Hast du die Gitarre da auf der Bühne gesehen? Hammerteil!“ (Did you see the guitars there on the stage? Awesome thing!) |
Marina „Und schau dir den Bass an! Echte Handwerkskunst!“ (And look at the bass! Real handwork-art!) |
NOE |
Perla „In der Hitze des Gefechts auf keinen Fall das Trinken vergessen!“ (In the heat of the fight don't forget of course to drink!) |
Marina „Aber nicht übertreiben, zu viel Wasser ist auch wieder schlecht!“ (But don't exaggerate, too much water is also bad again!) |
NOE |
Perla „Wir sind hier ziemlich nah am Meer, stimmt's?“ (We're here really near the sea, is that right?) |
Marina „Die leichte Brise vom Wasser ist genau richtig bei schweißtreibenden Kämpfen!“ (The soft breeze from the water is exactly right on sweaty battles!) |
NOE |
Perla „Mit den Palmen hier kriegt man das Gefühl, in den Tropen zu sein.“ (With the palm here you get the feeling, being in the tropics.) |
Marina „Tropen, die nur eine kurze Bahnfahrt entfernt sind!“ (Tropics, that are just a short train ride away!) |
NOE |
Perla „Na? Sollen wir da morgen ein Konzert geben?“ (So? Should we perform there tomorrow a concert?) |
Marina „Ui, da müssten wir uns mit dem Organisieren aber ranhalten...“ (Ui, but then we must work cut with the organizers...) |
NOE
|
Italian Quotes
Alga's Dialogue | Nori's Dialogue | Region |
---|---|---|
Alga «Non c'è niente di meglio di un concerto notturno qui al Palco Plancton!» (There isn't anything better than a night concert here at the Starfish Mainstage!) |
Nori «I pezzi che mette il DJ durante i festival spaccano proprio!» (The pieces that the DJ plays during festivals really rock!) |
NOE[note 1] |
Alga «Ogni volta che vedo questo palcoscenico mi viene una voglia matta di esibirmi!» (Every time I see this stage I get a mad desire to perform!) |
Nori «Non mi dimenticherò mai la prima volta in cui ci siamo esibite qui!» (I will never forget the first time we performed here!) |
NOE |
Alga «Un bell'applauso per il nostro staff! Siete i migliori!» (A huge applause to our staff! You're the best!) |
Nori «Alga, stiamo conducendo il notiziario, non siamo a un concerto...» (Pearl, we're conducing the news, we're not at a concert...) |
NOE |
Alga «Quando partecipo alle mischie mollusche, qui non fanno altro che splattarmi...» (When I participate in the Turf Wars here, they do nothing but splat me ...) |
Nori «Per forza! La tua unica strategia è spararti le pose davanti al microfono...» (Of course! Your only strategy is to shoot your poses in front of the microphone ...) |
NOE |
Alga «Secondo te quando ci lanceremo di nuovo in un tour mitilico?» (When do you think we will launch again on a mitillic tour?) |
Nori «Magari quando la smetterai di fare l'esosa con il tuo compenso...» (Maybe when you stop making a lot of money with your salary ...) |
NOE |
Alga «Domanda a caldo, Nori: quale strategia consigli per questo scenario?» (Hot question, Marina: what strategy do you recommend for this stage?) |
Nori «Ehm... Non comprare i biglietti dai bagarini?» (Um ... Don't buy tickets from touts?) |
NOE |
Alga «La mia strategia è correre sotto i riflettori e fare la splendida!» (My strategy is to run in the spotlight and look great!) |
Nori «Temo che a breve mi toccherà trovarmi dei nuovi compagni di squadra...» (I fear that soon I will have to find new teammates ...) |
NOE |
Alga «Nori, tu che sei fissata di elettronica... che oggetti è meglio equipaggiare qui?» (Nori, you who are into electronics ... which items should you equip here?) |
Nori «Non sono una fissata, sono una intenditrice di cose mitiliche!» (I'm not a fanatic, I'm a connoisseur of mitillic things!) |
NOE |
Alga «Quella chitarra è così cool!» (That guitar is so cool!) |
Nori «Ma vogliamo parlare del basso?! Un vero e proprio gioiellino!» (But we want to talk about the bass ?! A real gem!) |
NOE |
Alga «In battaglia si suda tanto, ricordate di bere spesso!» (In battle you sweat a lot, remember to drink often!) |
Nori «Ottimo consiglio, se non fosse che l'acqua è letale per noi...» (Great advice, except that water is lethal for us ...) |
NOE |
Alga «Qui siamo abbastanza vicini al mare, vero?» (Here we are close enough to the sea, right?) |
Nori «Non c'è niente di meglio della fresca brezza marina dopo una dura battaglia.» (There is nothing like the fresh sea breeze after a tough battle.) |
NOE |
Alga «Le palme danno davvero un aspetto esotico a questo posto.» (The palm trees really give an exotic look to this place.) |
Nori «È bello poter andare ai tropici in treno!» (It's nice to be able to go to the tropics by train!) |
NOE |
Alga «Non ricordo quando è stato l'ultimo concerto che abbiamo fatto qui...» (I don't remember when was the last concert we did here ...) |
Nori «Ci serve un nuovo agente...» (We need a new manager...) |
NOE
|
Russian Quotes
Жемчик's Dialogue | Мариша's Dialogue | Region |
---|---|---|
Жемчик «Ночные концерты в «Иглокожем» — это вообще улет! Мурашки по коже!» |
Мариша «А мне нравится подборка, которую там крутят во время Сплатфестов...» |
NOE[note 1] |
Жемчик «Йо-о-о! Как вижу эту сцену, руки сами за микрофон хватаются!!!» |
Мариша «Да, я никогда не забуду наше первое выступление там...» |
NOE |
Жемчик «Привет всему персоналу концертного зала! Вы круче всех, ребята!!!» |
Мариша «Жемчик, хватит уже приветы передавать, новости ждут!» |
NOE |
Жемчик «На этой арене меня постоянно кто-то плюхает! Что за дела?!» |
Мариша «Просто все знают, где тебя найти — позирующей возле микрофона...» |
NOE |
Жемчик «Когда нас, наконец, снова пригласят выступать на шикарном фестивале?!» |
Мариша «Может... когда ты перестанешь требовать безумные гонорары?» |
NOE |
Жемчик «Мариша, быстро, какой-нибудь совет насчет этого концертного зала!» |
Мариша «Ну-у-у... не покупайте поддельные билеты?» |
NOE |
Жемчик «На этой арене главное залезть на сцену и покрасоваться! Совет профи!» |
Мариша «Пора искать новую команду...» |
NOE |
Жемчик «Мариша, ты у нас главный ботаник. Как в этом зале аппаратура, норм?» |
Мариша «Я не ботаник! Я технарь! ТЕХ-НАРЬ!» |
NOE |
Жемчик «Такие сладкие гитары там на сцене! Так бы и разбила их вдребезги!» |
Мариша «Подожди, а вон та басуха... Это же новый «Блендер»!» |
NOE |
Жемчик «В бою может стать жарко, так что не забывайте о прохладительных!» |
Мариша «Но не забывайте также, что вода для нас смертельно опасна!» |
NOE |
Жемчик «Эй, там ведь пляж недалеко! Айда купаться после боя!» |
Мариша «Ну уж нет, второй раз я на это не попадусь!» |
NOE |
Жемчик «Эх, нравятся мне эти пальмы... прямо тропический рай!» |
Мариша «И всего в паре остановок от центра!» |
NOE |
Жемчик «Слушай, мы давно там не выступали!» |
Мариша «Куда смотрит наш агент?!» |
NOE
|
Spanish quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla «¡No hay lugar mejor para dar un concierto nocturno!» (There's no better place to hold a night concert!) |
Marina «¡Y me encanta la música que ponen durante los festivales!» (And I love the music they play during Splatfests!) |
NOA[note 1] |
Perla «¡No hay lugar mejor para dar un concierto nocturno!» (There's no better place to hold a night concert!) |
Marina «¡Y encima la música es impresionante!» |
NOE[note 1] |
Perla «Creo que este escenario es uno de los que más me emocionan.» (I think this stage is one of the ones that get me the most excited.) |
Marina «¿Te acuerdas de la primera vez que actuamos aquí?» (Do you remember the first time we played here?) |
NOA, NOE |
Perla «¡Les mando saludos a todos los empleados del auditorio!» (Greetings to all the Mainstage employees!) |
Marina «¡Perla! ¡Deja los saludos y céntrate en las noticias!» (Pearl! Stop greeting and focus on the news!) |
NOA |
Perla «Quiero aprovechar para mandar un saludo a los empleados del auditorio.» (I want to take the opportunity to say hello to the Mainstage employees.) |
Marina «¡Déjate de saludar y céntrate en las noticias!» (Stop greeting and focus on news!) |
NOE |
Perla «Siempre pierdo en este escenario; ¡me revientan rapidísimo!» (I always lose on this stage; they splat me really fast!) |
Marina «A lo mejor es porque siempre te subes al palco y te pones a cantar...» (Maybe it's because you always get up on the stage and start singing...) |
NOA |
Perla «Este escenario se me da fatal; ¡siempre me liquidan rapidísimo!» |
Marina «Igual es porque siempre te subes al palco y te pones a cantar...» |
NOE |
Perla «¿Cuándo crees que nos llamarán para actuar en algún festival?» (When do you think they're gonna call us to perform in a festival?) |
Marina «Yo diría que cuando dejes de exigir tanto dinero...» (I'd say when you stop demanding so much money...) |
NOA |
Perla «¿Crees que nos llamarán pronto para actuar en algún festival?» (Do you think they will call us to perform in a festival?) |
Marina «¡No nos vendría mal sacarnos un dinerillo!» (It wouldn't be bad to earn extra money!) |
NOE |
Perla «Marina, ¿cuál es la mejor estrategia en ese escenario?» (Marina, which is the best strategy on this stage?) |
Marina «Canta con el diafragma y abre bien a la boca. Ah, ¿en los combates, dices?» (Sing from your diaphragm and open your mouth wide. Oh, you mean in battles?) |
NOA |
Perla «Dime, ¿cuál es tu estrategia en este escenario?» |
Marina «¿Intentar no tropezarme con los cables?» |
NOE |
Perla «Aquí siempre uso la misma estrategia: ¡ir corriendo al palco y agarrar el micro!» (I always use the same strategy here: go running to the stage and grab the mic!) |
Marina «Tengo que cambiarme de equipo...» (I have to change teams...) |
NOA |
Perla «Aquí siempre uso la misma estrategia: ¡ir corriendo al palco a por el micro!» |
Marina «Tengo que cambiarme de equipo...» (I have to change teams...) |
NOE |
Perla «Tú que te obsesionas con la electrónica, ¿qué opinas del equipo de sonido?» (You're obsessed with electronics, what do you think about the sound equipment?) |
Marina «¡No estoy obsesionada! ¡Soy una AFICIONADA!» (I'm not obsessed! I'm an AFICIONADO!) |
NOA |
Perla «Tú que eres una friki de la electrónica... ¿Qué opinas del equipo de sonido?» (You're an electronics geek... What do you think about the sound equipment?) |
Marina «¡No me llames friki como si fuese algo malo! ¡Soy una AFICIONADA!» (Don't call me a "geek" as if it was a bad thing! I'm an AFICIONADO!) |
NOE |
Perla «¡Hay dos guitarras de Calamabric con acabado perla en el escenario!» (There are two Squibrick guitars with a pearl finish on the stage!) |
Marina «¡Y el bajo es la edición limitada de la Pulparia QX-2! ¡Lo quiero!» (And the bass is the limited edition of the Octaria QX-2! I want it!) |
NOA |
Perla «La guitarra del escenario está pidiendo a gritos que la destrocen en un concierto.» (The mainstage guitar is begging to be destroyed in a concert.) |
Marina «¿Y te has fijado en el bajo? ¡Es el último modelo de Vieronics!» (And did you see that bass? It's the last model of Vieronics!) |
NOE |
Perla «¡Recuerdan hidratarse entre combates!» (Remember to hydrate between battles!) |
Marina «¡Qué buen consejo! Pero no se pasen o acabarán reventados.» (What good advice! But don't overdo it or you'll end up splatted.) |
NOA |
Perla «Sudar en combate es de lo más normal, ¡pero recordad hidrataros bien!» |
Marina «Ya sé por qué te liquidan tanto: ¡te pasas todo el combate bebiendo!» |
NOE |
Perla «¡Qué cerquita está la playa! ¿Por qué no te metes al agua, Marina?» (The beach is so close! Why don't you get in the water, Marina?) |
Marina «A mí no me vas a engañar así otra vez, ¿eh?» (You're not gonna trick me like that again, 'kay?) |
NOA |
Perla «Qué cerquita tenemos el mar en este escenario, ¿verdad?» |
Marina «Sí, pero no te distraigas mirándolo o perderemos el combate.» |
NOE |
Perla «Con las palmas y brisa tropical, combatir aquí es como ir de vacaciones.» (With the palm trees and tropical breeze, battling here is like going on vacation.) |
Marina «¡Y se llega muy rápido en tren desde el centro de Cromópolis!» (And you arrive very fast on train from Inkopolis Square!) |
NOA |
Perla «Con tantas palmeras, este escenario tiene cierto aire tropical, ¿no crees?» |
Marina «¡Con la ventaja de que esto lo tenemos a pocas paradas de tren!» |
NOE |
Perla «¿Cuánto hace que no tocamos aquí?» (How long has it been since we last played here?) |
Marina «Tenemos que hablar con nuestro representante...» (We have to talk to our representative...) |
NOA |
Perla «¿Y si nos montamos un concierto aquí mañana mismo?» |
Marina «Se me eriza la piel de emoción... Pero organizar un evento no es tan fácil.» |
NOE
|