Arowana Mall/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Jump to navigation Jump to search

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie Expression Happy.png
Callie:
“After battling, I love to unwind here with a cuppa!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Since when do chips come in a cup?”
NOE
Callie Expression Happy.png
Callie:
“After battling, I love to unwind with a cuppa joe!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Who's Joe?”
NOA
Callie Expression Shocked.png
Callie:
“Help! I have a sudden craving for delicious chips!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Fine, I'll treat you to some. After we get our bonus!”
NOE
Callie Expression Shocked.png
Callie:
“Help! I have a sudden craving for peanut butter!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Great stage tip, Callie. Really helpful.”
NOA
Callie Expression Normal.png
Callie:
“Hey Marie, how would you tackle this stage?”
Marie Expression Happy.png
Marie:
“Float like a jellyfish, sting like...a jellyfish?”
NOE
Callie Expression Normal.png
Callie:
“Hey, Marie, how would you tackle this stage?”
Marie Expression Happy.png
Marie:
“Float like a jellyfish, sting like a...jellyfish?”
NOA
Callie:
“I love running around a deserted mall!”
Marie:
“It's good exercise if nothing else!”
NOE
Callie:
“Running around an empty mall is surprisingly fun!”
Marie:
“It's good exercise if nothing else!”
NOA
Callie Expression Happy.png
Callie:
“I'm always coming here for work!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“You don't have a side gig without me, do you?!”
NOA, NOE
Callie Expression Shocked.png
Callie:
“Marie! They've got clothes with a picture of Judd on!”
Marie Expression Shocked.png
Marie:
“Well, he is something of a cultural icon.”
NOE
Callie Expression Shocked.png
Callie:
“They're selling shirts with Judd's picture on them!”
Marie Expression Shocked.png
Marie:
“Well, he is something of a cultural icon.”
NOA
Callie Expression Sad.png
Callie:
“Mask, sunglasses, check. My disguise is complete!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Callie, you're being weird. Like, more than usual.”
NOE
Callie Expression Sad.png
Callie:
“I need a disguise so I won't get mobbed by fans!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Callie, you're being weird. Like, more than usual.”
NOA
Callie:
“Oh, hey! Check out all these great clothes!”
Marie:
“Just don't start window shopping during a battle!”
NOE
Callie:
“Omigosh! Look, Marie! That outfit is adorrrrbs!”
Marie:
“That reminds me: don't window-shop during battle.”
NOA
Callie Expression Sad.png
Callie:
“Re-doing my make-up after a battle is such a hassle.”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“That's why I like to battle au naturel, make-up-free!”
NOE
Callie Expression Sad.png
Callie:
“Redoing my makeup after a battle is such a hassle.”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“You wear makeup? I woke up like this.”
NOA
Callie Expression Normal.png
Callie:
“So, the key to blattling here is—”
Marie Expression Sad.png
Marie:
“Did you say 'blattling'? Get it together, Callie...”
NOE
Callie Expression Normal.png
Callie:
“So, the key to blattling here is—”
Marie Expression Sad.png
Marie:
“Hold up—did you just say 'blattling'? Bahahaha!”
NOA
Callie Expression Normal.png
Callie:
“The food court here does the most amazing chips!”
Marie Expression Sad.png
Marie:
“I know! They really are delicious.”
NOE
Callie Expression Normal.png
Callie:
“The food court makes the best catfish burgers ever!”
Marie Expression Sad.png
Marie:
“Eh, I'm more of a hot dogfish girl myself.”
NOA
Callie:
“The town's been booming since they built this mall!”
Marie:
“Are you sure it's not the other way around?”
NOA, NOE
Callie Expression Normal.png
Callie:
“We did a fan meet-and-greet here not long ago!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Stay tuned for more info about the next one!”
NOE
Callie Expression Normal.png
Callie:
“We did a fan meet and greet here not long ago!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Stay tuned for more info about the next one!”
NOA
Callie Expression Sad.png
Callie:
“Whenever I come here, I get mobbed by fans.”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“They must think you're someone else...”
NOE
Callie Expression Sad.png
Callie:
“Sometimes I come to this mall after work. But I always get mobbed by screaming fans!”
Marie Expression Normal.png
Marie:
“Hmm. They must think you're me.”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ:
「う…ここの、プレミアムポテト 食べたくなってきた」
(Ooh... I wanna get some of those premium fries they have here.)
ホタル:
「ボーナス出たら、食い行こか?」
(When we get our bonus, how about we grab a bite?)
NOJ
Callie Expression Happy.png
アオリ:
「ここ、よく営業に 来るんだよねー!」
(I often come here for business!)
Marie Expression Normal.png
ホタル:
「...アオリちゃん、ピンでやってる?」
(...Callie, do you have a side job?)
NOJ
Callie Expression Normal.png
アオリ:
「ここでのバトルだけど、ホタルちゃんなら どう攻める?」
(Marie, how would you attack a battle here?)
Marie Expression Happy.png
ホタル:
「マンタのように まい、メカジキのように さす!」
(Float like a manta, sting like a swordfish!)
NOJ
アオリ:
「ここでバトリュの…」
(When battlung here...)
ホタル:
「噛んどるし…」
(You already messed the line up...)
NOJ
Callie Expression Normal.png
アオリ:
「ここのフードコートのポテト、おいしいから 食べ過ぎちゃう!」
(The food court here has fries that are so good that I totally overeat!)
Marie Expression Sad.png
ホタル:
「あの量 見るたびに、ドン引きするわ…」
(Every time I see that much food, I just back away...)
NOJ
アオリ:
「こないだここで アタシたちと過ごす ファンのつどい、やったよね~!」
(We did a fan meeting here the other day~!)
ホタル:
「次回は未定で~す」
(Next meeting TBD~)
NOJ
アオリ:
「このモールができたおかげで、街に人が増えてきたよねー」
(Since this mall was built, there's been a lot more people around town.)
ホタル:
「街に人が増えてきたから、モールができたんじゃね?」
(Couldn't it be that since there's been a lot more people around town, they built the mall?)
NOJ
アオリ:
「だれも居ないモールで 走り回るの、チョー気持ちいいー!」
(Running around a mall when no one's there feels super cool!)
ホタル:
「あ~… だから 太んないんだ~」
(Ah... So that's why you never get fat.)
NOJ
アオリ:
「オフの日、このモール行くと すぐ声かけられるわー、つらいわー」
(I like coming to this mall on my day off, but people instantly try to talk to me. It's so annoying.)
ホタル:
「別の人と まちがえられてたじゃん…」
(They're mistaking you for someone else...)
NOJ
アオリ:
「バトった後、ここのカフェでお茶シバくの 最高!」
(After battling, I'd totally hit the tea at the café here!)
ホタル:
「シバく?」
(Hit?)
NOJ
アオリ:
「バトル後は、メイク直すの大変だわー」
(Having to redo my makeup after a battle is such a hassle.)
ホタル:
「アオリちゃん、いっつもスッピンやん…」
(Callie, you never wear makeup...)
NOJ
アオリ:
「ホタルちゃん! バトル後に出て来る あのジャッジくんのフクが売ってたよ!」
(Marie! That Judd, always showing up after battles... Now they're selling shirts with him on them!)
ホタル:
「まさかの グッズ化?」
(No way, they really make merch for that?)
NOJ
アオリ:
「帽子とマスクとサングラス着けて ばれないようにしないとだわー」
(I'll wear a hat, a mask, and sunglasses... Now I won't be exposed.)
ホタル:
「アオリちゃん、それ怪しいよ…」
(Callie, you just look suspicious...)
NOJ
アオリ:
「見てみて! かわいいフクが あるよ!」
(Look, look! The clothes here are so cute!)
ホタル:
「バトル中は 見とれんなよ~」
(Don't gawk at them during battle~)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Callie Expression Shocked.png
Ayo:
«Ah, grosse envie de frites, grosse envie de frites !!!»
(Ah, I really want fries, I really want fries!!!)
Marie Expression Normal.png
Oly:
«C'est bientot la paye, pas de raison de se priver !»
(You get paid soon, no reason to deprive yourself!)
NOE
Callie Expression Sad.png
Ayo:
«Après un match, tout mon maquillage est à refaire...»
(After a match, all of my make-up is to be remade...)
Marie Expression Normal.png
Oly:
«Quelle idée de se pomponner avant, aussi...»
(What a strange idea to preen yourself before, too...)
NOE
Callie Expression Sad.png
Ayo:
«Il me faudrait un masque pour sortir incognito...»
(I would need a mask to go out incognito...)
Marie Expression Normal.png
Oly:
«Excellente idée. Discret et pas du tout bizarre...»
(Excellent idea. That's discreet and not strange at all...)
NOE
Callie Expression Normal.png
Ayo:
«On est venues rencontrer nos fans, ici, une fois !»
(We once came here for a fan meeting !)
Marie Expression Normal.png
Oly:
«Plus d'info sur la prochaine opportunité très bientôt.»
(Some information on the next opportunity very soon.)
NOE
Callie Expression Normal.png
Ayo:
«Ici, croyez-moi, la clé, c'est de tirer de l'encre !»
(Here, trust me, the key is to shoot some ink !)
Marie Expression Sad.png
Oly:
«Un concept sacrément novateur...»
(A really innovative concept...)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli:
„Immer wenn ich im Center bin, werde ich belagert.“
(Everytime when I'm in the center, I'll be surrounded.)
Limone:
„Sie müssen dich wohl mit jemandem verwechseln!“
(They must mistake you with someone else!)
NOE
Aioli:
„Ich werde oft für Auftritte ins Center eingeladen.“
(I'll often get invited for performances in the center.)
Limone:
„Das hör ich zum ersten Mal! Ich will auch mit!“
(I hear that the for first time! I want to come to!)
NOE
Aioli:
„Die haben in diesem Center die besten Fischstäbchen!“
(In the center they have the best fish sticks!)
Limone:
„Hör auf! Ich krieg Hunger!“
(Stop it! I'm getting hungry!)
NOE
Aioli:
„Was ist deine Strategie für diese Arena, Limone?“
(What's your strategy for this stage, Marie?)
Limone:
„Schweb wie 'ne Qualle, stich wie ein Seeigel!“
(Float like a jellyfish, sting like a sea urchin!)
NOE
Aioli:
„Ein verlassenes Einkaufszentrum!“
(A abonded shopping mall!)
Limone:
„Wenn die Läden geöffnet wären, wär's perfekt...“
(If the shops were open, would it be perfect...)
NOE
Aioli:
„Inkopolis hat diesem Center viel zu verdanken.“
(Inkopolis has to thank this center a lot.)
Limone:
„Hmm, was kam zuerst: der Shopper oder das Center?“
(Hmm, what came first: the shopper or the center?)
NOE
Aioli:
„Schau dir nur mal die ganzen Klamotten an!“
(Look at all those clothes!)
Limone:
„Heb dir das Schaufenster- gucken für später auf!“
(Pick up the window-looking for later!)
NOE
Aioli:
„Es gibt jetzt Klamotten mit dem Miezrichter drauf!“
(There are now clothes with Judd on it!)
Limone:
„Macht der jetzt auf Maskottchen, oder was?“
(Does he now do the mascot, or what?)
NOE
Aioli:
„Hier hatten wir unser erstes Fantreffen!“
(Here we had our first fan-meeting)
Limone:
„Das nächste Treffen ist schon in Planung!“
(The next meeting is already in planning!)
NOE
Aioli:
„Ich will die fantastischen Pommes dort essen...“
(I want to eat there those fantastic French fries...)
Limone:
„Lass uns gehen, sobald wir unseren Bonus haben!“
(Let us go, when we get our bonus!)
NOE
Aioli:
„Hier laufe ich nur mit Hut und Sonnenbrille herum...“
(I run here around just with a hat and sunglasses...)
Limone:
„Das ist echt schräg. Und das will bei dir was heißen!“
(That is really weird. And that should mean something to you!)
NOE
Aioli:
„Nach dem Kampf chille ich hier bei 'nem Tässchen!“
(After the battle I relaxe here with a cup!)
Limone:
„'nem Tässchen Pommes?“
(A cup of French fries?)
NOE
Aioli:
„Nach jedem Kampf brauche ich neues Make-up...“
(After every battle I need a new make-up...)
Limone:
„Wer trägt denn im Kampf auch Make-up?!“
(Who wears in a battle a make-up?!)
NOE
Aioli:
„Der Schlüssel zu einem erfolgreichen Krampf...“
(The key to a successful cramp...)
Limone:
„Niemand will einen erfolgreichen "Krampf"...“
(Nobody wants to have a successful "cramp")
NOE
Notes: "Krampf" means cramp. "Kampf" means battle.

Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Callie Expression Sad.png
Stella:
«Cappello, occhiali... e il travestimento è perfetto!»
(Hat, glasses... and the disguise is perfect!)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Sei strana, Stella... cioè, più del solito.»
(You're weird, Callie... I mean, more than the usual.)
NOE
Callie Expression Happy.png
Stella:
«Che bello girare nel centro commerciale deserto!»
(Walking around the empty shopping mall is really nice!)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Ed è pure un buon esercizio fisico!»
(And it's also good exercise!)
NOE
Callie Expression Happy.png
Stella:
«Dopo la battaglia, è bello rilassarsi al bar!»
(After a fight, it's nice to relax at the bar!)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Solo se hanno le patatine fritte...»
(Only if they have fried chips...)
NOE
Stella:
«Guarda, hanno lanciato la linea di vestiti Giudigatto!»
(Look, they launched a Judd dress collection!)
Marina:
«Sarà diventato una specie di mascotte...»
(He probably turned into some kind of mascot...)
NOE
Callie Expression Normal.png
Stella:
«La chiave per vincere in questo scemario è...»
(The key to winning in this scemario is...)
Marie Expression Sad.png
Marina:
«"Scemario"? Ora qualcuno si offenderà di sicuro...»
("Scemario"? Now someone will be offended for sure...)
NOE
Notes: Scemario is a pun on "scenario" and "scemo" (fool).
Callie Expression Normal.png
Stella:
«Marina, come ti muoveresti in questo scenario?»
(Marie, how would you move around this stage?)
Marie Expression Happy.png
Marina:
«Leggera come una medusa e feroce come uno squalo!»
(Light as a jellyfish and fierce as a shark!)
NOE
Callie Expression Sad.png
Stella:
«Odio dovermi rifare il trucco dopo una mischia.»
(I hate to re-do my make-up after a battle.)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Io preferisco combattere al naturale, senza trucco.»
(I prefer to battle au naturel, make-up free.)
NOE
Callie Expression Shocked.png
Stella:
«Oooh, guarda che bei vestit!»
(Oooh, look at those beautiful vest!)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Cerca solo di non guardare le vetrine in battaglia...»
(Just try not to look at the windows during battle...)
NOE
Callie Expression Sad.png
Stella:
«Quando faccio shopping qui vengo sommersa dai fan!»
(When I come shopping here I get mobbed by fans!)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Forse ti confondono con una famosa...»
(Maybe they're mixing you with someone famous...)
NOE
Callie Expression Normal.png
Stella:
«Questo centro ha fatto bene ai conti della città.»
(This mall did good to the town's finances.)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«O non sarà mica il contrario?»
(Or maybe it's the other way around?)
NOE
Callie Expression Normal.png
Stella:
«Qui abbiamo incontrato i fan non molto tempo fa...»
(We met our fans here not too long ago...)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Restate in ascolto per info sul prossimo incontro!»
(Stay tuned for more infos on our next fan meeting!)
NOE
Callie Expression Happy.png
Stella:
«Qui vengo spesso per lavoro.»
(I come here often for work.)
Marie Expression Normal.png
Marina:
«Ehi, Stella, non avrai mica un secondo lavoro?!»
(Ehy, Callie, do you have a second job?!)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Callie Expression Happy.png
Mar:
"Me encanta venir aquí a tomar café por las tardes."
(I love coming here to drink coffee in the afternoon.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¿Desde cuándo te gusta el café?"
(Since when do you like coffee?)
NOA
Callie Expression Shocked.png
Mar:
"¿Estará abierto el puesto de ensaladas de algas?"
(Is the algae salad stand open?)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¡Espero que sí, tengo un hambre de tiburón!"
(I hope so, I'm as hungry as a shark!)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"¿Cuál estrategia te parece la más adecuada, Tina?"
(Which strategy looks the most appropriate to you, Marie?)
Marie Expression Happy.png
Tina:
"¡Lanzar tinta a lo loco! ¡PAM PAM PAM PAM PAM!"
(Throwing ink like crazy! BAM BAM BAM BAM BAM!)
NOA
Callie Expression Happy.png
Mar:
"¡Esto de combatir en una plazuela me gusta!"
(I like battling in a market square!)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Lo malo es que todo está cerrado..."
(The bad thing is that everything is closed...)
NOA
Callie Expression Happy.png
Mar:
"A veces vengo a hacer presentaciones aquí."
(Sometimes, I come to do performances here.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"No estás tratando de volverte solista, ¿verdad?"
(You're not trying to become a solo artist (again?), right?)
NOA
Callie Expression Shocked.png
Mar:
"¡Mira, Tina! ¡Venden camisetas de Justino!"
(Look, Marie! They sell shirts of Judd!)
Marie Expression Shocked.png
Tina:
"¿Eh? ¿Desde cuándo se volvió tan popular?"
(Eh? Since when did he turn so popular?)
NOA
Callie Expression Sad.png
Mar:
"El otro día me liquidaron detras de una palmera."
(They splatted me behind a palm tree the other day.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Eso te pasa por hacer trampa y esconderte..."
(That's what you get for cheating and hiding...)
NOE
Callie Expression Sad.png
Mar:
"El otro día me reventaron detras de una palmera."
(The other day, they splatted me behind a palm tree...)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¡Eso te pasa por cobarde!"
(That's what you get for being a coward!)
NOA
Callie Expression Shocked.png
Mar:
"Lo mejor de este sitio es la variedad de tiendas."
(The best thing of this place is the variety of shops.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Aunque es mejor evitarlo si se quiere ahorrar."
(Although it's better to avoid them if you want to save money.)
NOE
Callie Expression Shocked.png
Mar:
"Fíjate qué modelitos tan lindos tienen este año."
(Check out the really cute outfits they have this year.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¿Vienes de compras o a combatir?"
(Did you come to shop or to battle?)
NOA
Callie Expression Sad.png
Mar:
"El maquillaje se estropea todo después de combatir..."
(My make up gets all messed up after battling...)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"¿Te pones maquillaje para ir a combatir? Qué cosas..."
(You put on make up to go to battle? What the...)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"En este escenario la clave es... disparar tinta."
(In this stage, the key is... shoot ink.)
Marie Expression Sad.png
Tina:
"¿No es eso lo que hay que hacer en todos?"
(Isn't that what we have to do in all stages?)
NOE
Callie Expression Normal.png
Mar:
"Aquí la clave del conbate es..."
(Here, the key to conbat is...)
Marie Expression Sad.png
Tina:
"¿¡"Conbate"?! ¡Cuida tu ortografía cuando hablas!"
("Conbat"?! Watch your spelling when you talk!)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"¡Aquí venden unas ensaladas buenísimas!"
(They sell some great salads here!)
Marie Expression Sad.png
Tina:
"Yo soy más de ceviche, la verdad."
(I am more for ceviche, really.)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"El centro comercial atrae a muchos turistas."
(The mall attracts lots of tourists.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Bueno, siempre ha habido turistas en la ciudad."
(Well, there have always been tourists in the city.)
NOE
Callie Expression Normal.png
Mar:
"La plazuela ha elevado el turismo en la zona"
(The square has increased the tourism in the area.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Bueno, esta zona siempre ha sido muy popular."
(Well, this area has always been very popular.)
NOA
Callie Expression Normal.png
Mar:
"Aquí fue nuestro evento con fans más reciente."
(We had our most recent event with fans here.)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Seguro pronto tendremos una fecha para el próximo."
(I'm sure we'll have a date for the next one soon.)
NOA
Callie Expression Sad.png
Mar:
"Me gusta venir de compras de vez en cuando, pero... ¡Siempre acabo rodeada de fans!"
(I like to come here shopping every now and then, but... I always end up surrounded by fans!)
Marie Expression Normal.png
Tina:
"Será que te confunden conmigo..."
(It must be that they confuse you for me...)
NOA


Off the Hook quotes

JPTRapidBlasterDeco.png To do:
Add/Complete Japanese, French, German, Italian, Russian and Spanish translations. Add all expressions/faces. edit

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl:
“We're gonna pump up those Splatfest battles from above in our blimp! Yeah!”
Marina:
“Let's rain down a shower of fresh beats from the skies!”
NOE, NOA[note 1]
Pearl:
“The shops here sell different stuff than the ones in The Reef. I love it!”
Marina:
“I know! It's so cool you found a place that carries XXXS-size shirts!”
NOE, NOA
Pearl:
“I always make sure to equip my Run Speed Up gear when I go shopping here.”
Marina:
“I know, right?! It makes shopping a breeze!”
NOE, NOA
Pearl:
“The freshest kids know it's all about the 1v1 battles in the side streets here!”
Marina:
“Really? But don't you always head straight up the middle?”
NOE, NOA
Pearl:
“This place is SOOOO much better since they remodeled it.”
Marina:
“Really? I think I preferred how it was before.”
NOE, NOA
Pearl:
“Yo, Marina! Make sure to throw a Squid Beakon on the enemy spawn for me!”
Marina:
“Sure thing, Pearl...”
NOE, NOA
Pearl:
“I'll Super Jump straight into your heart! Nothing could ever keep us apart!”
Marina:
“I've gotta make a beat for those lyrics! We'll call it "Blazing Love Meteor!"”
NOE, NOA
Pearl:
“Expect clear sunny skies all day today!”
Marina:
“Wait, are you turning into our weather girl?”
NOE, NOA
Pearl:
“Hey, chumps! How about you put that Charger down and use a real weapon!”
Marina:
“The views and opinions expressed here do not reflect those of our employer.”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ:
「飛行船から オマエらのバトル 盛り上げるかんなー!」
イイダ:
「船上ライブ、メチャクチャアガります~!」
NOJ[note 1]
ヒメ:
「バッテラストリートとは品ぞろえが ちがうから こっちも楽しいよなー」
イイダ:
「SSSサイズ 売ってましたもんね~」
NOJ
ヒメ:
「スライドしながら ウィンドウショッピングすると 効率よく 見て回れるからオススメ!」
イイダ:
「速すぎてちゃんと見てないから 何周もしてるじゃないですか…」
NOJ
ヒメ:
「左右の通路で1on1やるのが スンゲーおもしれー!!」
イイダ:
「ヒメセンパイ、中央もちゃんと塗ってくださいよ~!」
NOJ
ヒメ:
「ここ、メチャクチャにスライドしても 案外落ちないんだよなー! イェーイ!!」
イイダ:
「じゃあ落ちちゃうセンパイが見られると ラッキー♪ってことですね?!」
NOJ
ヒメ:
「イイダ!あの気球にジャンプビーコンよろしく!」
イイダ:
「ラフテレーンクレーンでも届かないですよ…」
NOJ
ヒメ:
「アナタの元へ スーパーチャクチ! 愛と勝利を届けます! イイダ、名付けて!」
イイダ:
「受けとめて☆ラブメテオ!」
NOJ
ヒメ:
「えーっと、とにかく今日は スゲー晴れるらしいぞ!」
イイダ:
「お天気コーナーも ねらってるんですか?!」
NOJ
ヒメ:
「おい! チャージャー! 下りてきて正々堂々と勝負しろ!」
イイダ:
「「見晴らしがいい所はチャージャーに気を付けろ!」 と、センパイは言ってます」
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei:
“Tijdens Splatfests zijn wij erbij vanuit die zeppelin!”
(During Splatfests we are there from that Zeppelin!)
Mariana:
“Een droom komt uit! Ik laat het verse beats regenen!”
(A dream comes true! I let fresh beats rain!)
NOE[note 1]
Lorelei:
“Er zitten hier hele andere winkeltjes dan in de Sushistraat! Helemaal geweldig!”
(There are very different shops here than in The Reef! Totally awesome!)
Mariana:
“Ja, leuk hè! Ik ben zo blij voor je dat ze hier maatje XXXS hebben!”
(Yes, nice huh! I am so happy for you that they have size XXXS here!)
NOE
Notes: "Maatje" is the diminutive form of "maat" (size).
Lorelei:
“Als ik hier ga shoppen draag ik altijd mijn uitrusting met hardloopeffecten.”
(When I go shopping here I always wear my equipment with Run Speed Up abilities.)
Mariana:
“Vooral als er uitverkoop is!”
(Especially when there is a sale!)
NOE
Lorelei:
“Als je écht weet wat je doet, dan vecht je hier een-tegen-een in de zijstraatjes.”
(If you REALLY know what you are doing, then you fight one-on-one in the little side streets here.)
Mariana:
“Is dat waarom jij altijd meteen recht door het midden stuift?”
(Is that why you always immediately dash straight through the middle?)
NOE
Notes: "Echt" (really) is stressed and therefore written with an accent. "Zijstraatjes" is the plural diminutive form of "zijstraat" (side street).
Lorelei:
“Zouden er hier echt piranha's in het water zitten? Is dat niet gevaarlijk?”
(Would there really be piranhas in the water? Is that not dangerous?)
Mariana:
“Ach, we kunnen toch niet tegen water, dus wat maken die piranha's dan uit?”
(Well, we cannot stand water anyway, so what do those piranhas matter?)
NOE
Notes: Pearl ask this because Arowana Mall's Dutch name is 'Piranha Plaza'.
Lorelei:
“Mariana! Gooi eens een Springschotel op een van die ballonnen!”
(Marina! Throw a Squid Beakon on one of those balloons!)
Mariana:
“Je overschat mijn lengte een beetje, Lorelei...”
(You overestimate my height a bit, Pearl...)
NOE
Lorelei:
“Recht in je hart, supersprong van liefde! Als 'n Magistraal die je ziel doorkliefde!”
(Straight in your heart, Super Jump of love! Like a Sting Ray that cleaved your soul!)
Mariana:
“Daar moet ik een beat voor maken! Hoe heet-ie? 'Verspetterende indruk'?”
(I must make a beat for that! What is its name? 'A splatting impression?')
NOE
Notes: "Verspetterende indruk" comes from "spetterend" (splatting) and (unparalleled/unmatched), "verpletterend" (crushing), "indruk" (impression) and the figuratively "verpletterende indruk" (overwhelming impression).
Lorelei:
“Morgen de hele dag helder zonnig weer, met een licht briesje uit het zuidwesten.”
(Clear sunny weather the whole day tomorrow, with a light breeze from the southwest.)
Mariana:
“Ben je aan het solliciteren op een andere baan, of zo?”
(Are you applying for another job, or something?)
NOE
Lorelei:
“Hé, jij daar, met die Lader! Stop eens met dat laffe gedoe en vecht eerlijk!”
(Hey, you there, with that Charger! Stop it with that cowardliness and battle fair!)
Mariana:
“Ik draag geen verantwoordelijkheid voor de opvattingen van mijn collega.”
(I take no responsibility for the opinions of my colleague.)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle:
«On va mettre une ambiance de folie dans ce festival depuis notre dirigeable !»
Coralie:
«Ouais ! On va balancer du bon son, abattre un déluge de groove !»
NOE[note 1]
Perle:
«Ici, ils vendent des trucs introuvables dans les Allées salées !»
Coralie:
«Ouais, je suis bien contente que t'aies trouvé des t-shirts taille super mini !»
NOE
Perle:
«Le shopping en calanage, c'est la méthode des acheteuses qui savent !»
Coralie:
«Tu m'étonnes ! Faire le tour des rayons à pied, c'est même pas la peine...»
NOE
Perle:
«Les braves se retrouvent dans les allées latérales pour se battre en face à face.»
Coralie:
«Ah, c'est pour ça que tu te précipites toujours au centre du stage ?»
NOE
Perle:
«Ici, on peut foncer dans tous les sens sans jamais se casser la figure !»
Coralie:
«Il ne faut jamais dire jamais, Perle...»
NOE
Perle:
«Je compte sur toi pour poser une balise de saut là où l'adversaire apparaît !»
Coralie:
«Je reconnais bien là ton légendaire sens tactique, Perle.»
NOE
Perle:
«Je fais un Super saut dans ton cœur ! On calanage dans le bonheur !»
Coralie:
«Attends, je note ! Avec des paroles en béton comme ça, c'est le tube assuré !»
NOE
Perle:
«L'anticyclope des passoires promet du beau temps sur tout le stage !»
Coralie:
«Perle, je rêve où tu t'entraînes pour aller bosser à la météo ?»
NOE
Perle:
«Y en a marre, des fusils ! Venez un peu vous battre à la loyale, pour changer !»
Coralie:
«C'était une remarque personnelle, qui ne reflète pas l'opinion de notre employeur.»
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla:
„Beim Splatfest sind wir oben im Zeppelin dabei!“
Marina:
„Ein Traum wird wahr! Ich schicke euch meine Beats direkt vom Himmel!“
NOE[note 1]
Perla:
„Hier gibt's ganz andere Sachen als im Korallenviertel. Super!“
Marina:
„Ja, und auch wieder in Kurzgrößen! Hast du ein Glück!“
NOE
Perla:
„Zum Shoppen hier trage ich immer meine Sachen mit Lauftempo +!“
Marina:
„Ja, besonders beim Schlussverkauf!“
NOE
Perla:
„In den Seitenstraßen gibt's hier die 1-gegen-1-Duelle für die ganz Coolen!“
Marina:
„Also deswegen hast du beim letzten Kampf in der Mitte nichts gefärbt!“
NOE
Perla:
„Seit dem Umbau ist es hier soooooo viel besser!“
Marina:
„Also mir hat's ja vorher besser gefallen...“
NOE
Perla:
„Marina, wirf für mich eine Sprungboje auf einen der Ballons!“
Marina:
„Öh, da käme ich nicht mal mit 'nem Kran ran...“
NOE
Perla:
„Mitten ins Herz, Supersprung der Liebe! Trau dich, spring und siege!“
Marina:
„Für den Text muss ich einen Beat schreiben!“
NOE
Perla:
„Laut Wetterbericht wird's heute supersonnig! Yay!“
Marina:
„Sollten wir vielleicht auch einen Wetterbericht bringen?“
NOE
Perla:
„Hey, du! Ja, du mit dem Konzentrator! Komm runter und kämpf gefälligst fair!“
Marina:
„Werte Zuschauer, diese Ansicht ist nicht notwendigerweise die des Senders.“
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga:
«Nori, che ne diresti di un concerto ad alta quota?»
Nori:
«Mi piace! Una pioggia di note e groove dal dirigibile. E se serve anche di inchiostro!»
NOE[note 1]
Alga:
«I negozi qui sono diversi dai soliti che ci sono nel Rione Storione. Li adoro!»
Nori:
«Finalmente dei posti dove ci sono magliette della tua taglia!»
NOE
Alga:
«Quando vengo a fare shopping qui, metto sempre l'abilità Velocità +!»
Nori:
«Se vai troppo veloce, ti perdi le migliori offerte speciali...»
NOE
Alga:
«Le stradine laterali di questa zona sono ideali per dei bei duelli 1 contro 1!»
Nori:
«Ma non eri tu quella fissata con l'attacco al centro?»
NOE
Alga:
«Dopo la ristrutturazione, questo posto è diventato molto meglio!»
Nori:
«Dici? A me piaceva di più prima, aveva un'aria così decadente...»
NOE
Alga:
«Nori, ce la fai a lanciare un trasferitore su una mongolfiera?»
Nori:
«La vedo dura...»
NOE
Alga:
«Ti raggiungo con un super salto e con il bazookarp ti asfalto!»
Nori:
«Devo scriverci sopra una bella musica! Con un groove da paura!»
NOE
Alga:
«Si prevede alta pressione e un sole raggiante per tutta la giornata!»
Nori:
«Ehi, ora facciamo anche le previsioni del tempo? Siamo davvero eclettiche!»
NOE
Alga:
«Le armi a carica non mi piacciono, io amo lanciarmi all'assalto!»
Nori:
«Mi dissocio decisamente da quanto detto dalla mia cara collega.»
NOE


Russian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик:
“Эй, плотва! Готовы? Мы раскачаем этот Сплатфест как танцпол, йо!”
Мариша:
“Обрушим ливень свежих битов на этот город! Йо-хо!”
NOE[note 1]
Жемчик:
“В этих магазинчиках товары совсем не такие, как на площади. Класс!”
Мариша:
“Да! Хоть одно место есть, где можно купить футболки на головастиков!”
NOE
Жемчик:
“Совет от профи: успеть во все магазы круто помогает свойство «Спринтер»!”
Мариша:
“Это точно! И время экономит!”
NOE
Жемчик:
“Реальные кальмары решают вопросы в битве 1 на 1 в этих переулках!”
Мариша:
“Я все не понимаю, откуда ты со своим «РАШ МИД!» об этом знаешь?”
NOE
Жемчик:
“Йо, после ремонта тут стало так круто!”
Мариша:
“А мне нравилось как раньше...”
NOE
Жемчик:
“Йо, Мариша, не забудь: ставим маячок на вражеский инкубатор!”
Мариша:
“Не забуду, успокойся!”
NOE
Жемчик:
“Суперпрыжок — прямо в сердце! Победа и любовь для клевых перцев!”
Мариша:
“О, я смотрю, новый трек на подходе! Назовем его... «Blazing Love Meteor»!”
NOE
Жемчик:
“Йо-хо! Гидрометцентр обещает сегодня солнечную погоду!”
Мариша:
“Кстати, а почему у нас нет штатного метеоролога?”
NOE
Жемчик:
“Эй, ты! Да, ты, с нагнетателем! Выходи, подлый трус!”
Мариша:
“Как там было? «Взгляды ведущих не отражают взглядов администрации»!”
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla:
"¡Vamos a darle vidilla al festival desde el zepelín que surca los cielos!"
Marina:
"¡Qué suerte que podamos dar un concierto desde las alturas!"
NOE[note 1]
Perla:
"Las tiendas de esta zona no tienen nada que ver con las de Barrio Congrio."
Marina:
"¡Es verdad! Me alegro de que hayas encontrado un sitio con ropa de tu talla."
NOE
Perla:
"En este escenario es muy importante desplazarse lo más rápido posible."
Marina:
"Esa es tu estrategia para combatir... ¿o para ver más tiendas?"
NOE
Perla:
"Últimamente me paso todo el rato luchando a lo furtivo por los laterales."
Marina:
"¿No me habías dicho que te encargabas tú de entintar la zona central?"
NOE
Perla:
"Esta zona ha mejorado un montón desde que la han renovado."
Marina:
"Pues a mí me gustaba más antes..."
NOE
Perla:
"¡Marina, prométeme que lanzarás una baliza transportadora a la base rival!"
Marina:
"Como si fuese a servir de algo..."
NOE
Perla:
"«¡Plazuela del Calamaaar, el mejor sitio del mundo mundiaaal!»"
Marina:
"¡Ya tenemos nuevo exitazo!"
NOE
Perla:
"He consultado la predicción del tiempo para hoy y parece que hará sol."
Marina:
"¿Desde cuándo te preocupan estas cosas?"
NOE
Perla:
"¡Estoy harta de que la gente abuse de los cargatintas! Hay más armas..."
Marina:
"No me hago responsable de las opiniones que expresa mi compañera."
NOE


Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Splatfest only

References