Big Run/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki

Before, during, and after every Big Run, the news hosts provide dialogue about the upcoming, ongoing, and completed Big Run. This page contains dialogue that is used for all Big Run events. For dialogue unique to an event, see the individual quote page of a stage, such as Wahoo World/Quotes.

Big Run

USAUnited Kingdom English

Big Run announcement
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! Ayayay! (Hot off the press! Big Man here with super big news!)”
Frye

“Are you okay? You're shook!”


Big Man

“Ay! (I'm okay—it's just that I have this urgent announcement from Grizzco.)”
Shiver

“Right, they're hiring. They're always hiring. It's not really news. Lemme see the report...”

Shiver
“GYAAAH! This is a Big Run alert!”
Frye
“Wait—we're under attack? Is that what that means? The Salmonids are coming?!”


Ending
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (It sounds like they're offering some
kind of special reward for helping out!)”
Shiver

“Well, well. I'm not above a special reward.”

Shiver

“Prepare yourselves, Deep Cut. Let's get to
Grizzco at the start of the Big Run!”
Frye

“Wooo! Let's go show those Salmonids who
really runs this city!”


Big Run results
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (Before we get to the current stages, I have an announcement!)”
Shiver

“What is it? You're so excited!”


Big Man

“Ay! Ay! (I am, I am! Because the Big Run results are in!)”
Frye

“Ooo! He's got a letter!”

Shiver

“Really? Grizzco sent a letter? Why don't you let me read it? Ahem...”

Shiver

“"Thank you for participating in an official Grizzco Big Run™."”

Shiver

“"We appreciate your support and have prepared a small token of gratitude."”
Frye

“What is it? What is it? EEEEEE!”
Shiver

“Huh. Now there's a list of high scores along with the prize info...”
Frye

“Hurry UUUUUUP!”
Frye
“Budda-dudda-budda-dudda...”
Big Man
“Ayayayayayaaay...”
Frye
BAM!
Big Man
AAAY!


Netherlands Dutch

Big Run announcement
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! Ayayay! (Vers van de pers! Ik heb nieuws, nieuws, NIEUWS!)”

(Ay! Ayayay! (Fresh off the press! I have news, news, NEWS!))
Muriël

“Gaat het wel? Je lijkt nogal overstuur!”

(Are you okay? You seem pretty distressed!)


Ray

“Ay! (Het gaat wel, het gaat wel. Ik heb alleen belangrijk nieuws van Beer & Co.)”

(Ay! (I'm okay, I'm okay. Only I have important news from Grizzco.))
Haya

“Dat ze op zoek zijn naar werknemers, zeker. Zijn ze altijd. Laat dat bericht eens zien.”

(That they're looking for employees, surely. They always are. Lemme see that message.)

Haya
“GYAHHH! PANIEK! Big Run-alarm!”

(GYAAAH! PANIC! Big Run alert!)
Muriël
“Wat?! We worden aangevallen?! De Salmonieten komen eraan?!”

(What?! Are we under attack?! The Salmonids are coming?!)


Ending
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (Ze schijnen een speciale beloning
uit te loven aan iedereen die meehelpt!)”

(Ay! (They seem to offer a special reward to everyone who helps out!))
Haya

“Ik zeg geen nee tegen een beloning. En een
speciale beloning klinkt helemaal... speciaal.”

(I won't say no to a reward. And a special reward sounds especially... special.)

Haya

“Zet je schrap, Deep Cut. Als de Big Run van
start gaat, melden wij ons bij Beer & Co!”

(Brace yourself, Deep Cut. As the Big Run gets underway, we report to Grizzco!)
Muriël

“Woehoe! We zullen die Salmonieten laten zien
dat ze in de verkeerde buurt rondglibberen!”

(Wahoo! We will show those Salmonids that they are slithering around in the wrong neighborhood!)


Big Run results
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (Voordat we de levels bekijken, heb ik een aankondiging!)”

(Ay! (Before we have a look at the levels, I have an announcement!))
Haya

“Wat is er dan? Je bent in alle staten!”

(What is it? You're beside yourself!)


Ray

“Ay! Ay! (Ja, dat klopt! Want de resultaten van de Big Run zijn bekend!)”

(Ay! Ay! (Yes, that's right! Because the results of the Big Run are out!))
Muriël

“O, kijk! Een brief!”

(Oh, look! A letter!)

Haya

“Echt waar? Beer & Co heeft een brief gestuurd? Ik lees hem wel voor! Ahum...”

(For real? Grizzco sent a letter? I'll read it out loud! Ahem...)

Haya

“"Vriendelijk bedankt voor uw deelname aan de Beer & Co Big Run™."”

("Thank you kindly for your participation in the Grizzco Big Run™.")

Haya

“"Wij willen onze dankbaarheid graag uitdrukken in de vorm van een bescheiden attentie."”

("We would like to express our gratitude in the form of a modest gift.")
Muriël

“Attentie? Ze hebben mijn aandacht! Kom, wat is het dan? Kom op nou!”

(Gift? They've got my attention! Come on, what is it? Come on now!)
Haya

“Hm. Er zit een lijst bij met topscores en welke beloningen daarbij horen...”

(Hm. It comes with a list of top scores and what rewards go with them...)
Muriël

“Schiet nou toch ooooohoooop!”

(Just hurry uuuuuh-uuuup!)
Muriël
“Boem-bada-boem-bada...”

(Boom-bada-boom-bada...)
Ray
“Ayayayayayaaay...”
Muriël
BOEM!

(BOOM!)
Ray
AAAY!


Canada French (North America)

Big Run announcement
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay ay ay! (Flash d'infos! Ouvrez grand vos oreilles, Raimi a du lourd!) »

(Ay ay ay! (News flash! Pay close attention, Big Man has huge news!))
NOA
Angie

« Ça va? T'as l'air fébrile... »

(Are you ok? You seem restless...)

NOA

Raimi

« Ay! (Oui, ça va. J'ai juste une annonce urgente de la part de M. Ours Cie.) »

(Ay! (Yeah, I'm ok. I just have an urgent announcement from Grizzco Industries.))
NOA
Pasquale

« Ah oui, ils recrutent. Mais c'est pas nouveau, ça. Fait voir cette dépêche... »

(Ah yes, they're recruting. But that's not new. Lemme see that dispatch...)

NOA
Pasquale
« AAAAH! C'est un alerte de Big Run! »

(AAAAH! It's a Big Run alert!)
Angie
« Quoi? On est attaqués, c'est ça? Les salmonoïdes débarquent? »

(What? We're under attack, right? The salmonids are coming?)
NOA


Ending
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! (Oh, il paraît qu'il y a une récompense
spéciale si on participe!) »

(Ay! (Oh, it seems that there's a special prize is we participate!))
Pasquale

« Hmm... Une récompense spéciale,
ça se refuse pas. »

(Hmm... A special prize, can't say no to that.)

Pasquale

« Tenez-vous prêts, les Tridenfer. Le Big Run
de M. Ours Cie nous appelle! »

(Get ready, Deep Cut. Grizzco Industries' Big Run is calling us!)
Angie

« Ouais, on a une cité à sauver! Les
salmonoïdes vont passer un salmo-ment! »

(Yeah, we have a city to save! The salmonids are gonna have a salmo-ment!)


Big Run results
Dialogue Dialogue Region

Raimi

« Ay! (Avant de présenter les cartes du moment, j'ai une info! »

(Ay! (Before presenting the current maps, I have some information!))
NOA
Pasquale

« Qu'est ce que c'est? T'es l'air dans tout les états! »

(What is it? You seem agitated!)

NOA

Raimi

« Ay! Ay! (Il y a de quoi! Les résultats du Big Run sont tombés!) »

(Ay! Ay! (You bet! The Big Run results have dropped!))
NOA
Angie

« Oh! On a reçu un lettre! »

(Oh! We've received a letter!)

NOA
Pasquale

« Tiens donc? M. Ours Cie a envoyé une lettre? Je peux lire? Hmm... »

(Oh? Grizzco sent a letter? Can I read it? Hmm...)

NOA
Pasquale

« « Merci d'avoir pris part au Big Run™ officiel de M. Ours Cie. »

(« Thank you for taking part in an official Grizzco Industries Big Run™.)

NOA
Pasquale

« Nous apprécions votre soutien et avons un cadeau afin d'illustrer notre gratitude. » »

(We appreciate your support and we have a gift to show our gratitude. »)
Angie

« C'est quoi? C'est quoi? Je veux savooooir! »

(What is it? What is it? I wanna knoooow!)
NOA
Pasquale

« Oh. Après, il y a une liste de records, des infos sur les prix... »

(Oh. After, there's a list of records, some info on the prizes...)
Angie

« GOUIIIIIILE! »

(HURRY UUUUUUP!)
NOA
Angie
« Poum, palapoum, poum... »

(Boom, badaboom, boom...)
Raimi
« Ay ay ay ay ay ayyy... »
NOA
Angie
« PAPOOOOUM! »

(BABOOOOM!)
Raimi
« AAAY! »
NOA


Germany German

Big Run announcement
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! Ayayay! (Ich hab groß Neuigkeiten! Gerade reingekommen!)“

(Ay! Ayayay! (I've got big news! Just in!))
Muri

„Alles okay? Du siehst etwas fertig aus!“

(Are you okay? You look burnt out!)


Mantaro

„Ay! (Alles gut, ich hab nur eine wichtige Ankündigung der Bär GmbH!)“

(Ay! (Everything's fine, I just have an important announcement from Grizzco!))
Mako

„Ja, die stellen ein. Das tun sie immer. Lass mich mal den Bericht sehen...“

(Yea, they're hiring. They always are. Let me see the report...)

Mako
„GYAHHH! Big-Run-Alarm!“

(GYAHHH! Big Run alert!)
Muri
„Wir werden angegriffen? Die Salmoniden kommen?!“

(We're under attack? The salmonids are coming?!)


Ending
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Anscheinend gibt es eine besondere Belohnung, wenn man mithilft!)“

(Ay! (Apparently, there's a special reward for helping out!))
Mako

„Eine besondere Belohnung würde ich jedenfalls nicht ablehnen.“

(In that case, I'm not one turn down a special reward.)

Mako

„Macht euch bereit, Surimi Syndicate. Wenn der Big Run losgeht, geht's zur Bär GmbH!“

(Get ready, Deep Cut. When the Big Run starts, off to Grizzco!)
Muri

„Auf geht's! Zeigen wir der Bande, dass sie im falschen Revier rumglibbern!“

(Let's go! Lets show those salmonids they're in the wrong territory!)


Big Run results
Dialogue Dialogue Region

Mantaro

„Ay! (Vor den aktuellen Arenen gibt's noch eine Ankündigung!)“

(Ay! (There will be an announcement before the current stages!))
Mako

„Was gibt's denn? Du bist so aufgeregt!“

(What's up? You're excited!)


Mantaro

„Ay! Ay! (Das bin ich auch! Das Ergebnis des Big Run ist nämlich da!)“

(Ay! Ay! (I am! The Big Run results are here!))
Muri

„Oh! Ein Brief!“

(Oh! A letter!)

Mako

„Echt? Die haben einen Brief geschickt? Lass mich vorlesen! Also...“

(Really? They sent you a letter? Let me read it! So...)

Mako

„„Die Bär GmbH dankt allen Mitarbeitern für die Zusammenarbeit während des Big Run."“

("Grizzco Industries would like to thank all their employees for their cooperation during Big Run.")

Mako

„„Das Unternehmen will seine Dankbarkeit mit einem materiellen Bonus ausdrücken."“

("The company would like to show its gratitude with a material bonus.")
Muri

„Materiell? Klingt schon mal nicht schlecht! Was ist es? Sag's miiiir!“

(Material? Doesn't sound bad! What is it? Tell meeee!)
Mako

„Hm. Da ist eine Liste mit Highscores und Infos zu Belohnungen...“

(Hm. There's a list of highscores and info on rewards...)
Muri

„Jetzt mach schoooon!“

(Tell ussss!)
Muri
„Tsch-tt-tss-tt-tssssch...“

(Tsch-tt-tss-tt-tssssch...)
Mantaro
„Ayayayayayayyy...“

(Ayayayayayayyy...)
Muri
BAMM! HAHA!

(BAM! HAHA!)
Mantaro
AAAY!

(AAAY!)


Russia Russian

Big Run announcement
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! Ик-ик! (Свежие новости от Биг Мана! Аж плавники от свежести сворачивает!)»

(Ay! Ay-ay! (Fresh news from Big Man! My fins just twist from freshness!))
Мурия

«Биг Ман, что с тобой? Тебя прямо трясет!»

(Big Man, what's wrong with you! You're all shaking!)


Биг Ман

«Ик! (Я-то ничего, только у меня тут срочное сообщение от «Потапыч Inc.».)»

(Ay! (I'm okay, but I have an emergency message from «Grizzco» here.))
Кулла

«Опять набирают кадры? Вечно они кого-то набирают. Дай-ка сюда текст.»

(Are they recruiting again? They're always recruiting someone. Give me the text.)

Кулла
«А-А-А!!! КУСЬ И ЦАП! Нас предупреждают о Big Run

(A-A-AH!!! BITE AND GRAB! We're being warned of Big Run!)
Мурия
«Что?! На нас напали самониды, я правильно поняла?!»

(What?! We're attacked by Salmonids, did I get it right?!)


Ending
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Но я согласен — раз дают
особую награду за участие!)»

(Ay! (But I agree, since they give a special reward for participation!))
Кулла

«Особая награда и мне пригодится.»

(A special reward would come in handy.)

Кулла

«Готовьтесь, Deep Cut. Как начнется
Big Run, сразу бежим в «Потапыч Inc.»!»

(Get ready, Deep Cut. Once Big Run starts, let's head to «Grizzco» immediately!)
Мурия

«Йо-хо! Покажем самонидам,
где раки зимуют!»

(Booyah! We'll show the Salmonids where crayfish hibernate!)
Notes: The Russian phrase "показать, где раки зимуют" ("to show where crayfish hibernate") means "to teach someone a lesson", "to prove someone wrong".

BIG Big Run

Netherlands Dutch

BIG Big Run announcement
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Deze keer is er een invasie... op meerdere
locaties?! Hoezo, meerdere locaties?!”

(This time there is an invasion... at multiple locations?! What do you mean, multiple locations?!)
Ray

“Ay? (Huh, staat er een foutje in onze
gegevens?)”

(Ay? (Huh, is there a mistake in our data?))

Ray

“Ay... Ay... AY! (Volgens de informatie van
Beer & Co... Oh-o... OH-OOOOO!)”

(Ay... Ay... AY! (According to the information from Grizzco... Oh-o... OH-OOOOO!))
Muriël

“Wat staat er? Zeg op!”

(What does it say? Speak up!)


Ray

“Ay! Ay! (Er is een invasie op iedere Big Run-
locatie! Overal tegelijk!)”

(Ay! Ay! (There is an invasion in each Big Run location! Everywhere at the same time!))
Haya

“Waaaaat?!”

(Whaaaaat?!)

Haya

“Zelfs bij Waterwonderland en de Koraalcampus?!
Dan is Inkopolis nog steeds niet veilig...”

(Even at Wahoo World and Inkblot Art Academy! Then Inkopolis is still not safe...)

Muriël

“En de Splatlands ook niet! Ze zijn ook bij het
Forelviaduct en Poon & Zeehaan!”

(And neither are the Splatlands! They are also at Eeltail Alley and Barnacle & Dime!)


Ray

“Ay! AY! (En het Baarsreservoir en de
Ruisvoornruïnes! Ze zijn OVERAL!)”

(Ay! AY! (And Undertow Spillway and Um'ami Ruins! They are EVERYWHERE!))

Muriël

“Wat een boel! Het is een Mega-Big Run!”

(What a bunch! It is a BIG-Big Run!)
Haya

“Betekenen "mega" en "big" niet... Ach, wat
maakt het uit! Het is een enorme ramp!”

(Doesn't "big" and "big" mean... Oh, what does it matter! It is an enormous disaster!)


Muriël

“En toch heb ik niet veel zin om die lui van
Inkopolis te waarschuwen...”

(And yet I don't really feel like warning that folk of Inkopolis...))
Haya

“Heb je er dan zin in dat we allemaal worden
opgevreten door de Salmonieten?”

(Do you then feel like all of us being devoured by the Salmonids?)


Muriël

“Oké, oké... Dan houden we een wapenstilstand
om samen te wapen te gaan!”

(Okay, okay... Then we will hold a ceasefire to take to arms together!)


BIG Big Run introduction
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Er is een Mega-Big Run bezig! De Salmonieten
zitten overal!”

(There is a BIG Big Run going on! The Salmonids are everywhere!)
Ray

“Ay! Ay! (Er zitten ook Salmonsters tussen!
Er heerst totale chaos!)”

(Ay! Ay! (There are King Salmonids among them, too! There reigns total chaos!))
Haya

Beer & Co is blij met alle hulp. Dus als je
graag klust, is dit het moment!”

(Grizzco is glad with all help. So if you gladly to work a shift, this is the moment!)
Muriël

“Ze vertellen je alleen niet waar je naartoe
gaat. Maar dat is geen probleem, toch?”

(Only they don't tell you where you are going. But that isn't a problem, right?)


BIG Big Run extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Dit is een Mega-Big Run! Doe alles wat je kunt
om die Salmonieten hun biezen te laten pakken!”

(This is a BIG Big Run! Do everything you can to have those Salmonids pack their backs!)
Ray

“Ay! Ay! (We hebben iedereen nodig! Als je een
wapen kunt vasthouden, ga dan naar Beer & Co!)”

(Ay! Ay! (We need everyone! If you can hold a weapon, go to Grizzco!))


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Muriël

“Doe iets, alsjeblieft! We zijn zelfs blij als
Inkopolis-bewoners meehelpen!”

(Do something, please! We are even glad when Inkopolis inhabitants help out!))
Ray

“Ay! (Wat ze bedoelt, is dat we allemaal
samen moeten strijden!)”

(Ay! (What she meant is we all have to wage battle together!))


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Haya
“Komt die rode lucht door de Big Run of
komen Salmonieten op een rode lucht af?”

(Is that red sky because of the Big Run or do Salmonids head for a red sky?)
Ray
“Ay... (Daar is de wetenschap nog niet over
uit, maar er gaan verhitte discussies...)”

(Ay... (Science has not yet decided about that, but heated discussions are going on...))


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Muriël

“Die Salmonieten bedreigen ons, maar wij
kunnen ook heel dreigend uit de hoek komen!”

(Those Salmonids are threatening us, but we can be very threatening too!)
Haya

“Goed gezegd! En we zullen laten zien dat
het waar is!”

(Well said! And we will show that it is true!)


BIG Big Run Results
First unique quotes
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (Alle Salmonieten hebben ons dierbare
land verlaten en zijn terug in zee!)”

(Ay! (All Salmonids have left our dear land and are back in the sea!))
Haya

“Is het ons dan echt gelukt om de
Mega-Big Run af te slaan?!”

(So did we truly succeed to fend off the BIG Big Run?!)


Subsequent unique dialogue
Dialogue Dialogue Region
Haya

“We zijn heel blij met alle hulp die we hebben
gekregen! Dank jullie wel, allemaal!”

(We are very glad with all help we have gotten! Thank you folks all!)


Ray

“Ay! (Zo zie je maar wat we allemaal kunnen
bereiken als we samenwerken!)”

(Ay! (It goes to show what all we can achieve when we work together!))

Muriël

“De bewoners van Inkopolis EN Splatsville
hielpen elkaar! Superverse actie!”

(The inhabitants of Inkopolis AND Splatsville helped each other! Super fresh actions!)
Haya

“Nooit gedacht dat ik jou iets aardigs over
Inkopolis-bewoners zou horen zeggen, Muriël.”

(Never thought I would hear you say something kind about Inkopolis inhabitants, Frye.)
Ray

“Ay? (Ja, zijn we soms aanbeland in de
zeepruimentijd?)”

(Ay? (Yes, did we maybe wind up in the sea plum season? [noteNL 1]))

Muriël

“Iedereen heeft een goede kant. Zelfs die
lui van Inkopolis!”

(Everyone has a good side. Even those folk from Inkopolis!)
Haya

“Deed het pijn om dat toe te geven?”

(Did it hurt to admit that?)


Ray

“Ay! (Hé, dan kunnen we ons overwinningsfeest
best in een restaurant in Inkopolis houden!)”

(Ay! (Hey, then we may as well have our victory feast in a restaurant in Inkopolis!))
Muriël

“In plaats van onze lokale restaurants te
steunen? Oké, doen we... in de zeepruimentijd!”

(In place of supporting our local restaurants? Okay, we will... in the sea plum season! [noteNL 1])


Translation notes
  1. 1.0 1.1 From the expression iets in de pruimentijd doen (literally: "to do something in the plum time") meaning "to never do something". Zeepruim is the name of a species of plum, the beach plum.