Big Run/Quotes
From Inkipedia, the Splatoon wiki
< Big Run
Before, during, and after every Big Run, the news hosts provide dialogue about the upcoming, ongoing, and completed Big Run. This page contains dialogue that is used for all Big Run events. For dialogue unique to an event, see the individual quote page of a stage, such as Wahoo World/Quotes.
Big Run

Translation needed
Add Japanese, French (NOE), Italian, Spanish (NOA and NOE), Chinese (Simplified and Traditional) and Korean "Big Run announcement" dialogue.
Add Japanese, French (NOE and NOA), Italian, Russian, Spanish (NOA and NOE), Chinese (Simplified and Traditional) and Korean "Big Run ended" dialogue.
Add Japanese, French (NOE), Italian, Russian, Spanish (NOA and NOE), Chinese (Simplified and Traditional) and Korean "Big Run results" edit
Add Japanese, French (NOE and NOA), Italian, Russian, Spanish (NOA and NOE), Chinese (Simplified and Traditional) and Korean "Big Run ended" dialogue.
Add Japanese, French (NOE), Italian, Russian, Spanish (NOA and NOE), Chinese (Simplified and Traditional) and Korean "Big Run results" edit

English
- Big Run announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Big Man![]() “Ay! Ayayay! (Hot off the press! Big Man here with super big news!)” |
||
Frye![]() “Are you okay? You're shook!” |
||
Big Man![]() “Ay! (I'm okay—it's just that I have this urgent announcement from Grizzco.)” |
||
Shiver![]() “Right, they're hiring. They're always hiring. It's not really news. Lemme see the report...” |
||
Shiver “GYAAAH! This is a Big Run alert!” |
Frye “Wait—we're under attack? Is that what that means? The Salmonids are coming?!” |
|
- Ending
- Big Run introduction [a]
- Big Run introduction [b]
- Big Run ended [a]
- Big Run results [a]
- Big Run ended + results [b]
Japanese
- Big Run announcement
- Big Run introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
フウカ![]() 「クマサン商会では、現地で対応にあたるバイトを 大・大・大募集中やで!」 |
マンタロー![]() 「エイッ!(みんなでシャケに立ち向かおう!)」 |
|
フウカ![]() 「バイトに参加すれば お礼の品がもらえる っちゅう話やったな?」 |
ウツホ![]() 「ニヒヒ… 見のがせないのう?」 |
|
マンタロー![]() 「エイ?(街を守るためのお仕事だからね?)」 |
|
Dutch
- Big Run announcement
- Ending
- Big Run introduction
- Big Run ended
- Big Run results
French (North America)
- Big Run announcement
- Ending
- Big Run introduction
- Big Run results
French (Europe)
- Big Run announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|
- Ending
- Big Run introduction
German
- Big Run announcement
- Ending
- Big Run introduction
- Big Run ended
- Big Run results
Italian
- Big Run announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|
- Ending
- Big Run introduction
Russian
- Big Run announcement
- Ending
- Big Run introduction
Spanish (North America)
- Big Run announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|
- Ending
- Big Run introduction
Spanish (Europe)
- Big Run announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|
- Ending
- Big Run introduction
Chinese (Simplified)
- Big Run announcement
- Big Run introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() “熊先生商会正在大、大、大量募集 负责处置现场的打工人员!” |
鬼福![]() “鲼!(大家一起去对抗鲑鱼吧!)” |
|
莎莎![]() “据说只要参加打工就能获得礼品, 是这么宣传的吧?” |
曼曼![]() “嘻嘻嘻……这种好事可不容错过呀?” |
|
鬼福![]() “鲼?(毕竟这是保护城镇的工作哦?)” |
|
Chinese (Traditional)
- Big Run announcement
- Big Run introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
莎莎![]() 「熊先生商會正在大舉招募打工的人手 前往現場處理此狀況!」 |
鬼福![]() 「魟!(大家一起挺身對抗鮭魚吧!)」 |
|
莎莎![]() 「我記得你說過 只要參加打工就可以拿到禮物對吧?」 |
曼曼 「嘻嘻嘻……那怎麼能不參加呢?」 |
|
鬼福![]() 「魟?(這可是為了保護城鎮的工作喔?)」 |
|
Korean
- Big Run announcement
- Big Run introduction
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
후우카![]() “Mr. 베어 상회에서는 현장에서 대응할 아르바이트생을 대・대・대모집 중이데이!” |
만타로![]() “만타!(다 함께 연어와 맞서 싸우자!)” |
|
후우카![]() “아르바이트에 참가하면 사례를 준다 캤던가?” |
우츠호![]() “니히히… 놓칠 수 없겠구나” |
|
만타로![]() “만타?(타운을 지키고 싶다는 뜻이지?)” |
|
BIG Big Run

English
- BIG Big Run announcement
- BIG Big Run Results
- First unique quotes
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Big Man![]() “Ay! (All the Salmonids swarming our turf have returned to the sea!)” |
||
Shiver![]() “Then the BIG Big Run is over?!” |
|
- Subsequent unique dialogue
Dutch
- BIG Big Run announcement
- BIG Big Run introduction
- BIG Big Run extended introduction
- Initial dialogue
- Subsequent dialogue #1
- Subsequent dialogue #2
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya “Komt die rode lucht door de Big Run of komen Salmonieten op een rode lucht af?” (Is that red sky because of the Big Run or do Salmonids head for a red sky?) |
Ray “Ay... (Daar is de wetenschap nog niet over uit, maar er gaan verhitte discussies...)” (Ay... (Science has not yet decided about that, but heated discussions are going on...)) |
|
- Subsequent dialogue #3
- BIG Big Run Results
- First unique quotes
- Subsequent unique dialogue
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Haya![]() “We zijn heel blij met alle hulp die we hebben gekregen! Dank jullie wel, allemaal!” (We are very glad with all help we have gotten! Thank you folks all!) |
||
Ray![]() “Ay! (Zo zie je maar wat we allemaal kunnen bereiken als we samenwerken!)” (Ay! (It goes to show what all we can achieve when we work together!)) |
||
Muriël![]() “De bewoners van Inkopolis EN Splatsville hielpen elkaar! Superverse actie!” (The inhabitants of Inkopolis AND Splatsville helped each other! Super fresh actions!) |
||
Haya![]() “Nooit gedacht dat ik jou iets aardigs over Inkopolis-bewoners zou horen zeggen, Muriël.” (Never thought I would hear you say something kind about Inkopolis inhabitants, Frye.) |
Ray![]() “Ay? (Ja, zijn we soms aanbeland in de zeepruimentijd?)” (Ay? (Yes, did we maybe wind up in the sea plum season?)) |
|
Notes: Big Man's quote comes from the expression iets in de pruimentijd doen (literally: "to do something in the plum time") meaning "to never do something". Zeepruim is the name of a species of plum, the beach plum. | ||
Muriël![]() “Iedereen heeft een goede kant. Zelfs die lui van Inkopolis!” (Everyone has a good side. Even those folk from Inkopolis!) |
||
Haya![]() “Deed het pijn om dat toe te geven?” (Did it hurt to admit that?) |
||
Ray![]() “Ay! (Hé, dan kunnen we ons overwinningsfeest best in een restaurant in Inkopolis houden!)” (Ay! (Hey, then we may as well have our victory feast in a restaurant in Inkopolis!)) |
||
Muriël![]() “In plaats van onze lokale restaurants te steunen? Oké, doen we... in de zeepruimentijd!” (In place of supporting our local restaurants? Okay, we will... in the sea plum season!) |
|
Russian
- BIG Big Run announcement
Dialogue | Dialogue | Region |
---|---|---|
Кулла![]() «В этот раз разборки будут... на «нескольких аренах»? Это как?!» (This time the showdowns will happen... on «multiple stages»? How so?!) |
Биг Ман![]() «Ик! (Я бы тоже хотел это знать!)» (Ay! (I'd like to know this too!)) |
|
Биг Ман![]() «Ик... Ик. Ик. (Согласно данным «Потапыч Inc.»... Ох, о нет.)» (Ay... Ay. Ay. (According to the «Grizzco» data... Oh, oh no.)) |
||
Мурия![]() «Что ты там бормочешь, говори уже!» (What are you mumbling, speak up already!) |
||
Биг Ман![]() «Ик[sic] (Все предыдущие точки Big Run, все разом подвергаются атаке![sic]» (Ay (All the previous Big Run points, all of them are under attack at once!) |
||
Кулла![]() «ВСЕ?!» (ALL OF THEM?!) |
||
Кулла![]() «Даже луна-парк «Язь» и академия «Лепота»?! Самониды все еще хотят захватить Инкополь!» (Even Wahoo World and Inkblot Art Academy?! Salmonids still want to take over Inkopolis!) |
||
Мурия![]() «Плюхтония тоже под угрозой! Самониды в Угрево-Скатово и УсоногТорге!» (Splatlands are also at risk! Salmonids are in Eeltail Alley and Barnacle & Dime!) |
||
Биг Ман![]() «Ик! ИК! (Приливослив и Рыбожирные руины тоже в беде! Они повсюду!)» (Ay! AY! (Undertow Spillway and Um'ami Ruins are in trouble too! They're everywhere!)) |
||
Мурия![]() «Да уж. Этот Big Run прямо очень-очень... большой. Скорее BIG Big Run!» (Okay, well. This Big Run really is very-very... big. More like BIG Big Run!) |
||
Кулла![]() «Да что ты говоришь?! А, какая разница. Это катастрофа, как ни крути!» (Wow, seriously?! Eh, whatever. This is a catastrophe, no matter how you look at it!) |
||
Мурия![]() «Получается, нам придется воспользоваться помощью жителей Инкополя...» (Turns out, we'll have to use the help of Inkopolis residents...) |
||
Кулла![]() «Лучше уж это, чем стать объедками самонидов!» (It's still better than turning into leftovers for Salmonids!) |
||
Мурия![]() «Да, не поспоришь. Перед общей бедой надо уметь забывать старые обиды!» (Yeah, can't argue. You should be able to forget old grievances in the face of a common disaster!) |
|
- BIG Big Run introduction
- BIG Big Run Results
- First unique quotes
- Subsequent unique dialogue
Notes
- ↑ 1.0 1.1 1.2 This dialogue was used before version 6.0.0
- ↑ 2.0 2.1 This dialogue is used starting from version 6.0.0