Grand Splatlands Bowl/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Translation needed
Add & translate Japanese, Dutch, French (NOA and NOE), Spanish (NOA and NOE), Chinese (Simplified and Traditional), and Korean. edit

Big Run quotes

USAUK English

Announcement
Dialogue Dialogue Region
Frye

“Un. Be. Lievable.”

Frye

“How did the Squid Sisters AND Off the Hook
crash our show? I'm gonna let 'em have it!”
Big Man

“Ay. Ay! (Hold up. We're still live for
some reason!)”
Shiver

“What's this? An emergency news report?!”
Big Man

“Ay! (It came from Grizzco!)”
Shiver
“A Big Run alert? Now?!”
Frye
“Are you kidding me?!”
Frye

“Didn't they learn after we sent them
packing in the BIG Big Run?”
Big Man

“Ay. Ay? (This time they're after the Grand
Splatlands Bowl
. Wait, where's that?)”
Shiver

“It— It's the— The ven—”
Frye

“The vending machine?”
Shiver

“The venue for the Splatfest!”
Big Man

“Ay?! (Eh?!)”
Shiver

“The Grand Splatlands Bowl is the stage
they made specially for the Grand Festival!”
Frye

“What possessed those Salmonids to go
after the big event?!”
Frye

“Doesn't matter, I guess. We gotta act fast!
When the Big Run starts, get to Grizzco!”
Big Man

“Ay! (If you vote in the Splatfest first, you
can get conch shells by working shifts!)”
Shiver

“Anyone who pitches in so the show can go
on will have our eternal gratitude.”
Frye

“Let's remind those Salmonids that we take
our fun SERIOUSLY!”


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“The Salmonids have their sights set on the
Grand Festival venue!”
Frye

“Everyone get to Grizzco! We need all hands
on this one!”
Frye

“The more Golden Eggs you get, the fancier
your reward, right?”
Big Man

“Ay. Ay! (More or less. Even if you beat the
highest score, might as well keep going!)”
Shiver

“There's one twist on the scoring this time.”
Frye

“Grizzco's gonna be counting up every
Golden Egg
that every worker collects!”

Big Man

“Ay! (And if we hit the quota, everyone who
pitched in gets some fish scales!)”
Frye

“Sounds good to me! We got an idea of
what this quota we're shooting for is?”


Big Man

“Ay. (I'm sure everyone's wondering that
same thing, and we do have an answer.)”
Shiver

“Drumroll, please...
Boom!


Frye
“Yikes! That's the biggest number I've seen
in my life!”
Shiver
“Wh- 700,000,000?!”

Shiver

“That's just unreasonable! Does Grizzco
seriously expect us to hit that target?!”
Big Man

“Ay...ay? (It's pretty daunting...but maybe
if we all work together, we can get there?)”

Frye

“Look on the bright side. We get fish scales
AND we make sure the Splatfest goes on!”
Shiver

“It still sounds impossible. But that's a
challenge we've always risen to.”

Shiver

“I doubt our paths will cross while on the
job, but we'll be with you in spirit.”
Frye

“Yeah! Listen close, and you might hear a
big BOOYAH from me!”

Big Man

“Ay. Ay! (That's right. And if you didn't pick
a team yet, do that before your shift!)”
Frye

“Good call. Might as well score some conch
shells while kicking Salmonid tail!”


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“A Big Run is underway at the Grand Festival
venue! The Salmonids are out to ruin it.”
Big Man

“Ay! (If you've got a hand to lend, head
to Grizzco!)”


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Shiver

“Ugh, even the Crater is flooded thanks to the Salmonids.”
Big Man

“Ay... (Love to know how they managed that when we're nowhere near the sea...)”


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region

Frye

“If it's still like this at the Splatfest, will we be playing to a packed house of Salmonids?”
Shiver

“I do like the idea of a sold-out show. Wait, they're Salmonids! They're not even paying!”


Results
Dialogue Dialogue Region

Big Man

“Ay! (Before we get to the current stages,
I have an announcement!)”
Shiver

“What is it? You're so excited!”


Big Man

“Ay! Ay! (I am, I am! Because the Big Run
results are in!)”
Frye

“Ooo! We got a letter!”

Shiver

“Hmm, what's this? From Grizzco?”
Big Man

“Ay. (Go on, read it.)”
Shiver

“Let's see. "Thank you very much for your
participation in the recent event."”

Shiver

“"We now have a final tally of Golden Eggs
collected by all workers."”
Frye

“How many do you think we all got?”
Shiver

“Well, let's find out. The number of Golden
Eggs collected in the Big Run waaas...”
Frye

“C'mon, quit dragging it out!”
Frye
“Budda-dudda-budda-dudda...”
Big Man
“Ayayayayayaaay...”
Frye
BAM!
Big Man
AAAY!
Frye
“One, ten, a hundred... Hold up! There can't
be this many Golden Eggs in the world!”
Big Man

“Ay! Ay?! (That's over the quota for sure!
Is this even a real number?!)”
Notes: Big Man's facial expression can be seen partially on this frame and fully on the next frame once the camera zooms away.
Shiver

“The bonus fish scales will be distributed to
everyone later, so hold your seahorses.”
Big Man

“Ay! (Hooray!)”

Big Man

“Ay. (Let's take a look at those high
scores so we can see who gets what.)”
Frye

“Don't sweat the results too much–everyone
who helped gets SOMETHING, at least.”

Frye

“And don't forget, we saved the Grand
Festival too! I was really sweatin' it.”


Big Man

“Ay. (You have no idea how grateful we are
for you always coming to save the day.)”
Shiver

“If there is a next Salmonid attack, one
hopes you're all there to ward it off again.”

Frye

“We got nothing to worry about with all of
you watching each other's backs!”
Big Man

“Ay... (Kinda scary to think about what
might happen otherwise...)”

Frye

“Pfft. I bet the three of us could take all
the Salmonids if we tried.”
Shiver

“This is our turf, isn't it? Keeping it safe
comes with the territory.”


Big Man

“Ay. Ay. (Anyway, the Splatfest venue is set
up now. It's all ready, and just in time too.)”
Shiver

“Now there'll be no nagging feeling, and we
can just enjoy the Splatfest.”


Frye

“I'm itching to cut loose at the
Grand Festival!”
Shiver

“Savor it, everyone. Big events like this
don't come around often!”


Netherlands Dutch

Announcement
Dialogue Dialogue Region
Muriël

“On-ge-lofelijk.”

(Un-be-lievable)

Muriël

“Wat doen de Squid Sisters en Tentacool in
onze show? Ik zal ze wat laten zien!”

(What are the Squid Sisters and Off the Hook doing in our show? I will show them something!)
Ray

“Ay. Ay! (Wacht. Om een of andere reden
is de uitzending nog niet beëindigd!)”

(Ay. Ay! (Wait. For some reason the broadcast has not ended yet!))
Haya

“Wat is dit? Een noodoproep?!”

(What is this? An emergency call?!)
Ray

“Ay! (Het bericht komt van Beer & Co!)”

(Ay! (The message is coming from Grizzco!))
Haya
“Een Big Run-waarschuwing?
Uitgerekend nu?!”

(A Big Run warning? Today of all days?!)
Muriël
“Wat een lef!”

(What nerve!)
Muriël

“Hebben ze dan niks geleerd van dat pak
slaag tijdens de Mega-Big Run?”

(Have they learned nothing from that spanking during the BIG Big Run, then?)
Ray

“Ay. Ay? (Deze keer hebben ze het op de
Splatlands-Arena gemunt. Wat is dat?)”

(Ay. Ay? (This time they are after the Grand Splatlands Bowl. What is that?))
Haya

“Daar is het Sp... het Sp...”

(There is the Sp... the Sp...)
Muriël

“Wat voor "sp..."? Het spel?”

(What kind of "sp..."? The game?)
Haya

“Het Splatfest! Het Splatfest wordt daar
gehouden!”

(The Splatfest! The Splatfest will be held there!)
Ray

“AY! (AAAH!)”

(AY! (AAAH!))
Haya

“De Splatlands-Arena is speciaal gebouwd
voor het Grand Festival!”

(The Grand Splatlands Bowl has been built specifically for the Grand Festival!)
Muriël

“Hoe halen die Salmonieten het in hun bol
om naar zo'n groot evenement te gaan?”

(What on earth are those Salmonids thinking to go to such a great event?)
Muriël

“Wat maakt het uit? Het belangrijkste is om
naar Beer & Co te gaan als de Big Run begint!”

(What does it matter? The most important thing is to go to Grizzco when the Big Run begins!)
Ray

“Ay! (Breng eerst je stem uit voor het Splatfest
om al klussend prijsschelpen te krijgen!)”

(Ay! (Cast your vote for the Splatfest first to get conch shells all the while you are working shifts!))
Haya

“We zijn iedereen die meehelpt om onze show
te redden, voor eeuwig dankbaar!”

(We are eternally grateful to everyone who helps out to save our show!)
Muriël

“Die Salmonieten zullen merken hoe belangrijk
het voor ons is dat we lol kunnen maken!”

(Those Salmonids will notice how important it is for us to be able to have fun!)


Introduction
Dialogue Dialogue Region
Haya

“De Salmonieten vallen het terrein van het
Grand Festival aan!”

(The Salmonids are attacking the grounds of the Grand Festival!)
Muriël

“Ga allemaal naar Beer & Co! We hebben zo
veel mogelijk hulp nodig!”

(Everyone go to Grizzco! We need as much help as possible!)
Muriël

“Hoe meer gouden visseneieren er worden
verzameld, hoe beter de beloning. Toch?”

(The more golden power eggs there are been collected, the better the reward. Right?)
Ray

“Ay. Ay! (Zoiets ja. Het is hoe dan ook goed
om er zo veel mogelijk te verzamelen!)”

(Ay. Ay! (Something like that. In any case, it is good to collect as many as possible!))
Haya

“Er is deze keer iets speciaals aan wat er
van ons wordt verwacht.”

(There is something special this time about what is expected of us.)
Muriël

“Beer & Co telt elk gouden vissenei dat wordt
verzameld, voor een totaal van alle klussers!”

(Grizzco is counting every golden power egg that is being collected, for a total of all shifters!)

Ray

“Ay! (En als de doelstelling wordt bereikt,
krijgen alle klussers wat visschubben!)”

(Ay! (And if the goal has been reached, all shifters get some fish scales!)
Muriël

“Cool! En hoeveel is die doelstelling?”

(Cool! And how much is that goal?)


Ray

“Ay... (Die vraag heeft iedereen natuurlijk,
en wij hebben het antwoord...)”

(Ay... (Everyone has got that question, naturally, and we have the answer...))
Haya

“Tromgeroffel, alstublieft...
BAM!

(Drum roll, please... BAM!)


Muriël
“Wauw! Dat is het grootste getal dat ik
ooit heb gezien!”

(Wow! That is the greatest number I have ever seen!)
Haya
“I-Is dat serieus? 700.000.000?!”

(I-Is that serious? 700,000,000?!)

Haya

“Niet normaal! Hoe verwacht Beer & Co dat
we dat bij elkaar krijgen?”

(That is insane! How does Grizzco expect us to get that done?)
Ray

“Ay... Ay? (Het is inderdaad veel... Maar
misschien lukt het met z'n allen?)”

(Ay... Ay? (It is indeed much... But perhaps it gets done with all of us?))

Muriël

“Het mooie is wel dat we visschubben krijgen
EN zorgen dat het Splatfest doorgaat!”

(Though, the beauty is that we get fish scales AND we make sure the Splatfest goes through!)
Haya

“Het klinkt nog steeds onmogelijk, maar dat
is geen reden om terug te deinzen.”

(This still sounds impossible, but that is no reason to shy away.)

Haya

“Weinig kans dat we elkaar zien tijdens het
klussen, dus nu alvast succes gewenst!”

(Fat chance we see each other during the shifts, so I wish you luck in advance!)
Muriël

“Ik zal jullie hoe dan ook keihard
aanmoedigen!”

(In any case, I will encourage you folks very loud!)

Ray

“Ay! (En als je nog geen Splatfest-team hebt,
kies dat dan voordat je gaat klussen!)”

(Ay! (And if you have no Splatfest team yet, choose one before you are going to work a shift!))
Muriël

“Goeie tip! Salmonieten verslaan is nog
leuker als je er prijsschelpen voor krijgt!”

(Good tip! Defeating Salmonids is much more fun when you get conch shells for it!)


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Er is een Big Run op het terrein van het
Grand Festival! Iedereen moet helpen!”

(There is a Big Run on the grounds of the Grand Festival! Everyone must help!)
Ray

“Ay! (Wie het Grand Festival wil redden,
moet zich melden bij Beer & Co!)”

(Ay! (Those who want to help save the Grand Festival, must report to Grizzco!))


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Muriël

“Hebben jullie die oranje Bombariekanonnen op het
Grand Festival-terrein gezien? Wa's dat dan?”

(Have you guys seen those orange Big Shot cannons on the Grand Festival grounds? What's that then?)
Ray

“Ay! (Die heeft Beer & Co daar gezet om
onwijs veel gouden eieren binnen te harken!)”

(Ay! (Those have been put there by Grizzco to rake in very many Golden Eggs!))


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Haya

“Gets, zelfs de krater staat onder
water dankzij die Salmonieten.”

(Gross, even the Crater is under water thanks to those Salmonids.)
Ray

“Ay... (Hoe hebben ze dat voor elkaar
gekregen, zo ver van de zee...)”

(Ay... (How did they get that done, so far from the sea...))


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Muriël

“Straks treden we tijdens het Splatfest op
voor een stampvolle zaal Salmonieten...”

(Soon we will perform during the Splatfest in front of a packed hall of Salmonids...)
Haya

“"Stampvolle zaal" klinkt op zich wel goed...
O wacht, Salmonieten betalen geen entree!”

("Packed hall" sounds good in itself, though... Oh wait, Salmonids do not pay entry!)


Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (De Salmonieten die op het Splatfest-
terrein rondhingen, zijn terug naar zee!)”

(Ay! (The Salmonids who were hanging around the Splatfest grounds are back to sea!))
Haya

“Meen je dat nou?”

(Are you for real?)

Haya

“Nou ja, niet dat ik twijfelde. Weer een
glorieuze overwinning voor ons. Knap werk!”

(Well okay, not that I had any doubts. Another glorious victory for us. Nice work!)
Muriël

“Ha! Ja! Wat zijn wij goed, hè?”

(Ha! Yes! How good we are, eh?)
Muriël

“Hoeveel gouden visseneieren zijn er
verzameld?”

(How much golden power eggs have been collected?)
Ray

“Ay! (Beer & Co is nog aan het tellen,
maar dat zal niet al te lang meer duren!)”

(Ay! (Grizzco is still counting, but that should not take all too long now!))


Big Run results
Dialogue Dialogue Region

Ray

“Ay! (Voordat we de levels bekijken, heb ik een aankondiging!)”

(Ay! (Before we have a look at the levels, I have an announcement!))
Haya

“Wat is er dan? Je bent in alle staten!”

(What is it? You are beside yourself!)


Ray

“Ay! Ay! (Ja, dat klopt! Want de resultaten van de Big Run zijn bekend!)”

(Ay! Ay! (Yes, that is right! Because the results of the Big Run are out!))
Muriël

“O, kijk! Een brief!”

(Oh, look! A letter!)

Haya

“Huh, wat is dit? Een bericht van Beer & Co?”

(Huh, what is this? A message from Grizzco?)
Ray

“Ay. (Lees het eens voor.)”

(Ay. (Read it out loud.))
Haya

“Komt ie: "Hartelijk bedankt voor jullie
deelname aan ons recente evenement."”

(Here it comes: "Thank you so much for your participation in our recent event.")

Haya

“"We hebben berekend hoeveel gouden vissen-
eieren er door alle klussers zijn verzameld."”

("We have calculated how many golden power eggs there have been collected by all shifters.")
Muriël

“Hoeveel denk je dat het er zijn?”

(How much do you think that it will be?)
Haya

“Dat komt nu. Het totale aantal gouden
visseneieren voor de Big Run wasss...”

(That is coming up now. The total amount of golden power eggs for the Big Run wasss...)
Muriël

“Kom op! Hou ons niet in spanning!”

(Come on! Don't keep us in suspense!)
Muriël
“Boem-bada-boem-bada...”

(Boom-bada-boom-bada...)
Ray
“Ayayayayayaaay...”

(Ayayayayayaaay...)
Muriël
BOEM!

(BOOM!)
Ray
AAAY!

(AAAY!)
Muriël
“Eén, tien, honderd... Wacht... Zo veel gouden
visseneieren kunnen er toch niet bestaan?”

(One, ten, a hundred... Wait... Surely so many golden power eggs can't possibly exist?)
Ray

“Ay! Ay? (Dat is meer dan de doelstelling!
Zijn dit wel de echte gegevens?)”

(Ay! Ay?! (That is more than the goal! Is this even the real data?))
Notes: Big Man's facial expression can be seen partially on this frame and fully on the next frame once the camera zooms away.
Haya

“De bonusvisschubben komen later. Nog
even wachten dus!”

(The bonus fish scales will come later. So just wait a bit!)
Ray

“Ay! (Woehoe!)”

(Ay! (Woohoo!))

Ray

“Ay. (Laten we gelijk naar de records kijken
om te zien wie wat krijgt.)”

(Ay. (Let us look at the records right away to see who receives what.))
Muriël

“Geen zorgen als je score niet hoog is.
Iedereen die geholpen heeft, krijgt iets!”

(No worries if your score is not high. Everyone who has helped, receives something!)

Muriël

“En vergeet niet dat we het Grand Festival
hebben gered! Dat was kantje boord!”

(And don't forget we have saved the Grand Festival! That was a close one!)


Ray

“Ay! (Ja, klussers, we zijn heel dankbaar dat
jullie ons iedere keer uit de nood redden!)”

(Ay! (Yes, shifters, we are very thankful you folks saved us every time from distress!))
Haya

“Als er nog een Salmonietenaanval komt,
hopen we dat jullie dan weer klaarstaan.”

(If there will be another Salmonid attack, we hope you folks stand ready again.)

Muriël

“Ik voel me best veilig met al die vrijwilligers
die altijd bereid zijn om voor ons te strijden!”

(I feel quite safe with al those volunteers who are always willing to strive for us!)
Ray

“Ay... (Ja, ik wil er niet aan denken wat er
zou gebeuren als zij er niet waren...)”

(Ay... (Yes, I can't bring myself to think about what would happen if they were not there...))

Muriël

“Pfff, als wij drieën ons best doen, kunnen
we die Salmonieten ook nog wel verjagen.”

(Pfff, if the three of us do our best, we can chase away those Salmonids still too.)
Haya

“Dit is ons thuis, dus logisch dat we het
beschermen!”

(This is our home, so it is logical we will protect it!)


Ray

“Ay. Ay! (Maar goed, het terrein voor het
Splatfest is dus klaar. Precies op tijd!)”

(Ay. Ay! (But anyway, so the grounds for the Splatfest are ready. Precisely on time!))
Haya

“Nu kunnen we zorgeloos van het Splatfest
genieten!”

(Now we can enjoy the Splatfest carefree!)


Muriël

“Ik kan niet wachten om helemaal los te
gaan tijdens het Grand Festival!”

(I cannot wait to completely let loose during the Grand Festival!)
Haya

“Geniet ervan, allemaal! Dit soort grote
evenementen zie je niet vaak!”

(Enjoy it, everyone! These sorts of great events you will not see often!)


ItalyItalian

Announcement
Dialogue Dialogue Region
Morena

«In. Cre. Dibile.»

(In. Cre. Dible.)

Morena

«Le Sea Sirens e le Tenta Cool si sono
imbucate nel nostro show! Ora mi sentono!»

(The Squid Sisters and Off the Hook have crashed our show! Now they can hear me!)
Mantaleo

«Man. Man! (Un attimo. Per qualche
motivo siamo ancora in diretta!)»

(Ay. Ay! (Wait a minute. For some reason we're still live!))
Pinnuccia

«Cos'è? Una notizia d'emergenza?!»

(What is this? An emergency news?!)
Mantaleo

«Man! (Viene dalla Ursus & Co!)»

(Ay! (It comes from Grizzco!))
Pinnuccia
«Un'allerta Big Run? Adesso?!»

(A Big Run alert? Now?!)
Morena
«Mi prendi in girino?!»

(Are you tadpoleing me?)
Notes: Girino is a pun of giro ("tour", "kidding") and girino ("tadpole").
Morena

«Non hanno imparato dopo che li abbiamo
rispediti al mittente nella SUPER Big Run?»

(Didn't they learn after we sent them back to the sender in the BIG Big Run?)
Mantaleo

«Man. Man? (Stavolta puntano all'Arena
di Splattonia
. Un attimo... dovè?)»

(Ay. Ay? (This time they're aiming for the Grand Splatlands Bowl. Wait a minute... where is it?))
Pinnuccia

«È... È la.. La sed...»

(It's... It's the... The ven...)
Morena

«La sedia del regista?»

(The director's chair?)
Pinnuccia

«La sede del festival!»

(The venue of the Splatfest!)
Mantaleo

«Man?! (Eh?!)»

(Ay?! (What?!))
Pinnuccia

«L'Arena di Splattonia è lo scenario
creato apposta per il Grand Festival!»

(The Grand Splatlands Bowl It is the stage created especially for the Grand Festival!)
Morena

«Com'è saltato in mente ai Salmonoidi
di attacare un evento così importante?!»

(How did the Salmonids get the idea to attack such an important event?!)
Morena

«Qualunque sia il motivo, dobbiamo sbrigarci!
Quando inizia la Big Run, tutti alla Ursus & Co!»

(Whatever the reason, we have to hurry! When the Big Run starts, everyone to Grizzco!)
Mantaleo

«Man! (Se prima votate al festival, potete
ottenere conchiglie con i turni di lavoro!)»

(Ay! (If you vote at the Splatfest first, you can get conch shells with work shifts!))
Pinnuccia

«Chiunque contribuisca a far continuare lo
show avrà la nostra eterna gratitudine.»

(Anyone who helps to keep continue the show will have our eternal gratitude.)
Morena

«Ricordiamo a quei Salmonoidi che il
divertimento per noi è una COSA SERIA!»

(Let's remind those Salmonids that fun is a SERIOUS THING for us!)


Extended introduction
Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia

«I salmonoidi hanno messo gli occhi sulla
sede del Gran Festival!»

(Salmonids have set their sights on the Grand Festival venue!)
Morena

«In massa alla Ursus & Co!
Abbiamo bisogno dell'aiuto di tutti!»

(En masse to Grizzco! We need everyone's help!)


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Pinnuccia

«Una Big Run si sta svolgendo alla sede del
Gran Festival! I Salmonoidi vogliono rovinarlo!»

(A Big Run is taking place at the Grand Festival venue! The Salmonids want to ruin it!)
Mantaleo

«Man! (Se potete dare una pinna, andate
alla Ursus & Co!)»

(Ay! (If you can give a fin, go to Grizzco!))
Notes: Se potete dare una pinna ("If you can give a fin") comes from Se potete dare una mano ("If you can lend a hand") or dare un aiuto ("give a help" "can help").

Russia Russian

Announcement
Dialogue Dialogue Region
Мурия

«Я просто в ШОКЕ.»

(I'm just in SHOCK.)

Мурия

«Squid Sisters и Off the Hook В НАШЕМ
ЭФИРЕ?! Мои мурены им как станцуют!!!»

(Squid Sisters and Off the Hook ON OUR AIR?! My eels will dance them to death!!!)
Биг Ман

«Ик. Ик! (Мурия, потише. Мы все еще
в этом самом эфире!)»

(Ay. Ay! (Frye, be quiet. We're still on this very air!))
Кулла

«Что у нас тут? Экстренное сообщение?!»

(What do we have here? An emergency message?!)
Биг Ман

«Ик! (От «Потапыч Inc.»!)»

(Ay! (From «Grizzco»!))
Кулла
«Big Run? Сейчас?!»

(Big Run? Now?!)
Мурия
«Серьезно?! НЕ СМЕШНО!»

(Seriously?! IT'S NOT FUNNY!)
Мурия

«Им мало было того BIG Big Run?!
Всыпать еще?!»

(That BIG Big Run wasn't enough for them?! They want some more?!)
Биг Ман

«Ик. Ик? (В этот раз они положили глаз
на Гранд-боул Плюхтонии! Э, а где он?)»

(Ay. Ay? (This time, they have their eyes on Grand Splatlands Bowl! Uh, where is it?))
Кулла

«Это... это же та самая пло...»

(It's... It's that very ve...)
Мурия

«Плотина? ПЛОТВА?! ЧТО?!»

(Dam? ROACH?! WHAT?!)
Notes: The words плотина plotina ("dam") and плотва plotva ("roach") start with the same three letters as the word площадка ploshchadka ("venue").
Кулла

«Площадка для Сплатфеста!»

(Venue for the Splatfest!)
Биг Ман

«Ик?! (Как?!)»

(Ay?! (How?!))
Кулла

«Гранд-боул Плюхтонии – арена, которую
создали специально для Гранд-фестиваля!»

(Grand Splatlands Bowl is a stage that was made specifically for the Grand Festival!)
Мурия

«Только гадких рыбов там не хватало!
Какого кляра они срывают наш фест?!»

(As if some nasty fishs is just what we needed! For the love of batter, why are they ruining our fest?!)
Notes: The word рыбов rybov is a popular meme verion of the word рыб ryb ("fishes" in the genitive or accusative case).
Мурия

«Ладно, ну их! Тентакли в руки!
Как начнется Big Run, сразу к Потапычу!»

(Alright, screw them! Shake your tentacles! Once the Big Run starts, rush to Mr. Grizz!)
Биг Ман

«Ик! (Если выбрать сторону в Сплатфесте,
можно получить раковины за смены!)»

(Ay! (If you choose a side for the Splatfest, you can get conch shells for the shifts!))
Кулла

«Всем, кто поможет нам сразиться за
арену, заранее огромное спасибо!»

(Huge thanks in advance to all who will help us fight for the stage!)
Мурия

«Плюхов время – потехи час!
Кажется, самониды это подзабыли!»

(Time for splats is a time for fun! Looks like Salmonids forgot about it!)
Notes: Frye's quote is a distorted version of the Russian saying "делу время, а потехе час" (literally "some time for business and an hour for fun") meaning "business first, pleasure afterwards".
Introduction
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Самониды атакуют площадку
Гранд-фестиваля!»

(Salmonids are attacking the Grand Festival venue!)
Мурия

«Бегом в «Потапыч Inc.»! Все руки,
щупальца и плавники пойдут в ход!»

(Rush to «Grizzco»! All hands, tentacles and fins will go into action!)
Мурия

«Чем больше золотых икринок,
тем круче награда, верно?»

(The more Golden Eggs you collect, the cooler the reward will be, correct?)
Биг Ман

«Ик. Ик! (Типа того. И даже если рекорд
побит, икринки можно собирать дальше!)»

(Ay. Ay! (Something like that. And even if the record has been beaten, you can still keep collecting the eggs!))
Кулла

«Правда, с очками в этот раз все не так
просто.»

(This time, however, things aren't so simple with the points.)
Мурия

«Будут подсчитаны ВСЕ золотые икринки
от всех сборщиков смены!»

(ALL Golden Eggs from all shift collectors will be counted!)

Биг Ман

«Ик! (И если мы выполним план,
никто не уйдет без чешуек!)»

(Ay! (And if we meet the quota, no one will leave without fish scales!))
Мурия

«Вот это я понимаю! Ну и сколько икринок
нужно по плану?»

(That's more like it! So how many Eggs is required according to the quota?)


Биг Ман

«Ик. Ик! (Думаю, всем интересно узнать.
Сейчас мы расскажем!)»

(Ay. Ay! (I think we all are curious to know. We'll tell you now!))
Кулла

«Держим интригу... И-и-и...
ВУАЛЯ!»

(Keeping the suspence... A-a-and... VOILA!)


Мурия
«О-ОУ!!! Что за приколы? Да столько икры
еще не наметали!!!»

(OH-OH!!! What kind of joke is this? So many eggs hasn't even spawned yet!!!)
Кулла
«Что?! 700,000,000?!»

(What?! 700,000,000?!)

Кулла

«Они издеваются! Я думала, у Потапыча
реальные цели, а не утопические!»

(They're kidding me! I thought Mr. Grizz has the real goals, not utopian!)
Биг Ман

«Ик... ик? (Ужасно много, конечно...
Но может, вместе мы сдюжим?)»

(Ay... ay? (This is certainly an awful lot... But maybe together we can achieve this?))

Мурия

«Да, где наш оптимизм?! Мы и чешуйки
получим, и Сплатфест спасем!!!»

(Yes, where's our optimism?! We'll get the fish scales and we'll save the Splatfest too!!!)
Кулла

«Я все еще считаю, что план невыполним.
Но когда нас это останавливало?»

(I still think that the quota is unfulfillable. But when did it stop us?)

Кулла

«Ну что, ребята, духом мы с вами!
Даже если не пересечемся на смене.»

(Well, guys, we're with you in spirit! Even if we don’t cross paths during a shift.)
Мурия

«Ага! Навострите уши, и, может,
услышите мое истошное «ЙО-ХО»!»

(Yeah! Prick up your ears, and maybe you'll hear my heart-rending «BOOYAH»!)

Биг Ман

«Ик. Ик! (Удачи. И не забудьте выбрать
Сплатфест-команду до смены!)»

(Ay. Ay! (Good luck. And don't forget to pick a Splatfest team before the shift!))
Мурия

«Да, Биг Ман. А пока надираете самонидам
уши, можно еще разжиться раковинами.»

(Yes, Big Man. And while you're boxing the Salmonids' ears, you can also get some conch shells.)


Extended introduction
Initial dialogue
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Big Run на площадке для Гранд-фестиваля
в самом разгаре! Самониды бушуют!»

(Big Run on the Grand Festival venue is in full swing! Salmonids are raging!)
Биг Ман

«Ик! (И, как всегда, в «Потапыч Inc.»
пригодятся умелые руки!)»

(Ay! (And as always, «Grizzco» could use some skilled hands!))


Subsequent dialogue #1
Dialogue Dialogue Region
Мурия

«Вы видели оранжевые ядрометы на арене?
Никто не в курсе, откуда они взялись?»

(Have you seen the orange Big Shot launchers on the stage? Does anyone know where they came from?)
Биг Ман

«Ик. Ик! (По слухам, они от «Потапыч Inc.».
С такими можно собрать порву икры!)»

(Ay. Ay! (According to rumors, they're from «Grizzco». With the ones like these, you can collect a decent bunch of eggs!))


Subsequent dialogue #2
Dialogue Dialogue Region
Кулла

«Гр-р, эти гады умудрились даже
Кратер затопить!»

(Gr-r, these scoundrels managed to flood the whole Crater!)
Биг Ман

«Ик. Ик! (Интересно, как им это удалось.
До моря путь неблизкий!)»

(Ay. Ay! (I wonder how they did it. It's a long way to the sea!))


Subsequent dialogue #3
Dialogue Dialogue Region

Мурия

«Что же это, на Сплатфесте придется
давать концерт для самонидов?!»

(Wait, does it mean that at the Splatfest, we'll have to give a concert for Salmonids?!)
Кулла

«Аншлаг – это всегда приятно... Так, стоп!
Самониды же не платят за билеты!»

(A full house always feels nice... Wait, stop! Salmonids don't pay for tickets!)


Big Run ended
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Самониды уплыли с площадки
Гранд-фестиваля, поджав хвосты!)»

(Ay! (Salmonids swam away from the Grand Festival venue with their tails between their fins!))
Кулла

«Что, правда, Биг Ман?!»

(Wait, really, Big Man?!)

Кулла

«Ну, я в наших ребятах нисколько не
сомневалась. Молодцы, команда!»

(Well, I didn't doubt our guys a bit. Great job, team!)
Мурия

«Ха! Мы рулим!»

(Ha! We rule!)
Мурия

«А что там с планом по золотым икринкам?»

(And what's with the Golden Eggs quota?)
Биг Ман

«Ик. Ик! (В «Потапыч Inc.» все еще
подсчитывают. Ждем объявления!)»

(Ay. Ay! («Grizzco» is still counting. Let's wait for the announcement!))


Results
Dialogue Dialogue Region

Биг Ман

«Ик! (Скоро мы перейдем к новым аренам,
но сначала вас ждет другое объявление!)»

(Ay! (We'll move to the next stages soon, but first, another announcement awaits you!))
Кулла

«Что у тебя там? Я смотрю, ты взволнован!»

(What do you have there? I see you're excited!)


Биг Ман

«Ик! Ик! (Да, еще как! Поступили
результаты Big Run!)»

(Ay! Ay! (Yes, a whole lot! Big Run results have arrived!))
Мурия

«Ага, значит, мы получили письмецо!»

(Aha, so this means we received a letter!)

Кулла

«Что у нас тут? Сообщение от
«Потапыч Inc.»?»

(What do we have here? A message from «Grizzco»?)
Биг Ман

«Ик. (Послушаем.)»

(Ay. (Let's hear it.))
Кулла

«Так-так. «Благодарим за участие
в недавнем мероприятии!»»

(Well-well. «Thank you for participating in our recent event!»)

Кулла

««Подсчет золотых икринок, собранных
всеми сотрудниками, завершен...»»

(«The counting of Golden Eggs collected by all employees has been completed...»)
Мурия

«Йес! Ну и сколько мы собрали?!»

(Yes! So how many did we collect?!)
Кулла

«Терпение, терпение! Золотых икринок
за Big Run бы-ы-ыло со-о-обрано...»

(Patience, patience! The number of Golden Eggs collected during the Big Run i-i-is...)
Мурия

«Эй, не тяни кальмара за щупальца!!!»

(Hey, don't pull the squid's tentacles!!!)
Notes: Frye's quote comes from the phrase "не тяни кота за хвост" (literally "don't pull the cat's tail"), meaning "don't beat around the bush".
Мурия
«Тыц-тыц-тыц-тыц...»

(Ts-ts-ts-ts...)
Биг Ман
«Ик-ик-ик-ик...»

(Ay-ay-ay-ay...)
Мурия
«ОП!»

(HOP!)
Биг Ман
«И-И-ИК!»

(A-A-AY!)
Мурия
«Одна, десять, сто... Стоп! Столько
золотой икры НЕ СУЩЕСТВУЕТ!!!»

(One, ten, a hundred... Stop! Such an ammount of Golden Eggs DOESN'T EXIST!!!)
Биг Ман

«Ик! Ик?! (План перевыполнен!
Но как это возможно?!)»

(Ay! Ay?! (The quota has been exceeded! But how's this possible?!))
Notes: Big Man's facial expression can be seen partially on this frame and fully on the next frame once the camera zooms away.
Кулла

«Бонусные чешуйки для всех будут чуть
позже, так что попридержите коньков!»

(Everyone's bonus fish scales will be here a little bit later so hold your seahorses!)
Биг Ман

«Ик! (Ура!)»

(Ay! (Hurray!))

Биг Ман

«Ик. (Посмотрим на набранные очки.
Заодно и узнаем, кто что получит.)»

(Ay. (Let's check the scored points. That way, we'll also see who gets what.))
Мурия

«Не переживайте вы так из-за результатов.
За ЛЮБУЮ помощь полагается награда!»

(Don't you worry so much about the results. There's a reward for ANY help!)

Мурия

«Угу! И Гранд-фестиваль мы тоже спасли!
Зря я панику наводила!»

(Yeah! And we saved the Grand Festival too! I shouldn't have caused panic!)


Биг Ман

«Ик. Ик! (Мы знаем, что на наших фанатов
всегда можно положиться. Спасибо!)»

(Ay. Ay! (We know that we can always count on our fans. Thank you!))
Кулла

«Надеюсь, вы поможете нам отразить
и следующее самонидское нашествие!»

(I hope you'll help us repel the next Salmonid invasion as well!)

Мурия

«С вами в команде нам любая опасность
нипочем! Самониды не прорвутся!»

(Any danger is nothing to us with you on our team! Salmonids won't get through!)
Биг Ман

«Ик. Ик? Ик... (Ох. А вдруг прорвутся?
И вообще, опасности разные бывают...)»

(Ay. Ay? Ay... (Oh. But what if they do? And besides, there are all kinds of danger...))

Мурия

«Ты чего? Да с этими тухляками мы бы
и втроем расправились!»

(What are you talking about? Even just the three of us could've easily dealt with these dry suckers!)
Кулла

«Думаешь, мы не защитим свой
родной район? Не смеши!»

(You think we won't be able to protect our home turf? Don't make me laugh!)


Биг Ман

«Ик. Ик! (Ну ладно, верю на слово. Кстати
о рыбках, арена для Сплатфеста готова!)»

(Ay. Ay! (Alright then, I take your word. Speaking of small fishes, the Splatfest stage is ready!))
Notes: Big Man's quote comes from the phrase "кстати о птичках" ("speaking of small birds"), meaning "speaking of something", "by the way".
Кулла

«Можно расслабиться и плюхать
в свое удовольствие!»

(Now we can relax and splat all we want!)


Мурия

«У меня уже щупальца чешутся!
Гранд-фестиваль будет просто отпад!»

(My tentacles are all itching by now! The Grand Festival will be a blast!)
Кулла

«Событие такого масштаба – большая
редкость. Так что ловите волну!»

(An event of such scale is a great rarity. So catch the wave!)