Hammerhead Bridge/Quotes: Difference between revisions
From Inkipedia, the Splatoon wiki
(quotes) |
m (Removing Empty quotes) |
||
Line 169: | Line 169: | ||
|R9A=NOJ | |R9A=NOJ | ||
|V9= | |V9= | ||
}} | }} | ||
Line 210: | Line 201: | ||
|C1face=Happy | |C1face=Happy | ||
|M1face=Sad | |M1face=Sad | ||
|C1B=¡Con el puente llegaremos antes al trabajo! | |C1B=¡Con el puente llegaremos antes al trabajo! | ||
|M1B=Más horas chambeando... Qué bien... | |M1B=Más horas chambeando... Qué bien... | ||
Line 222: | Line 210: | ||
|C2face=Normal | |C2face=Normal | ||
|M2face=Normal | |M2face=Normal | ||
|C2B=Llevan siglos construyendo este puente. | |C2B=Llevan siglos construyendo este puente. | ||
|M2B=Será porque hay que parar durante los combates. | |M2B=Será porque hay que parar durante los combates. | ||
Line 234: | Line 219: | ||
|C3face=Normal | |C3face=Normal | ||
|M3face=Sad | |M3face=Sad | ||
|C3B=Este va a ser el puente más grande de la zona. | |C3B=Este va a ser el puente más grande de la zona. | ||
|M3B=Si es que terminan de construirlo algún día... | |M3B=Si es que terminan de construirlo algún día... | ||
Line 283: | Line 265: | ||
|C7face=Happy | |C7face=Happy | ||
|M7face=Normal | |M7face=Normal | ||
|C7B=¡Quiero cruzar el puente en bicicleta! | |C7B=¡Quiero cruzar el puente en bicicleta! | ||
|M7B=Cómprate un casco en De cabeza primero... | |M7B=Cómprate un casco en De cabeza primero... | ||
Line 295: | Line 274: | ||
|C8face=Happy | |C8face=Happy | ||
|M8face=Normal | |M8face=Normal | ||
|C8B=¡Cuéntanos tu estrategia para este escenario, Tina! | |C8B=¡Cuéntanos tu estrategia para este escenario, Tina! | ||
|M8B=Lo mejor es disparar desde abajo. O desde arriba. | |M8B=Lo mejor es disparar desde abajo. O desde arriba. | ||
Line 307: | Line 283: | ||
|C9face=Normal | |C9face=Normal | ||
|M9face=Normal | |M9face=Normal | ||
|C9B=El sonido de las olas de fondo me da sueño. | |C9B=El sonido de las olas de fondo me da sueño. | ||
|M9B=¡Pues despierta antes de que comience el combate! | |M9B=¡Pues despierta antes de que comience el combate! |
Revision as of 17:26, 4 July 2018
Squid Sisters Quotes
English Quotes
Japanese Quotes
French quotes
Spanish quotes
Mar's Dialogue | Tina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Mar![]() «¡Con el puente llegaremos antes al trabajo!» (With the bridge, we'll arrive before work!) |
Tina![]() «Más horas chambeando... Qué bien...» (More time working... great...) |
NOA |
Mar![]() «Llevan siglos construyendo este puente.» (They've spent ages building this bridge.) |
Tina![]() «Será porque hay que parar durante los combates.» (It's because they have to stop during battles.) |
NOA |
Mar![]() «Este va a ser el puente más grande de la zona.» (This is going to be the biggest bridge in the area.) |
Tina![]() «Si es que terminan de construirlo algún día...» (If they finish building it some day...) |
NOA |
Mar![]() «¡Las vistas del puerto son increíbles por la noche!» (The port landscape is amazing at night!) |
Tina![]() «Sí, me llamaste a las 3 de la mañana para decírmelo...» (Yes, you phoned me at 3 a.m. to tell it to me.) |
NOE, NOA |
Mar![]() «Me gustaría tener un bote y navegar por la bahía.» (I would like to have a boat and sail around the bay.) |
Tina![]() «Estaría bien descansar del bullicio de Cromópolis.» (It would be okay to rest from Inkopolis' bustle.) |
NOE |
Mar![]() «¡Qué bien! Me encantan los combates en el puente.» (Alright! I love the battles on the bridge.) |
Tina![]() «No sé cómo lo haremos cuando terminen las obras.» (I don't know how we'll do it when construction ends.) |
NOA |
Mar![]() «¡Qué bien! Puedo ver el horizonte desde aquí.» (Wow! I can see the horizon right here.) |
Tina![]() «Será mejor que te centres en ver el combate» (It'll be better if you focus in seeing the battle.) |
NOE |
Mar![]() «¡Se me olvidaron las llaves en casa!» (I forgot my keys at home!) |
Tina![]() «Tendrás que entrar por la ventana otra vez.» (You'll have to enter through the window again.) |
NOA |
Mar![]() «¡Quiero cruzar el puente en bicicleta!» (I wanna ride the bridge on a bicycle!) |
Tina![]() «Cómprate un casco en De cabeza primero...» (Buy a helmet at Cooler Heads first...) |
NOA |
Mar![]() «¡Cuéntanos tu estrategia para este escenario, Tina!» (Tell us your strategy for this stage, Marie!) |
Tina![]() «Lo mejor es disparar desde abajo. O desde arriba.» (It's best to shoot from below. Or from above.) |
NOA |
Mar![]() «El sonido de las olas de fondo me da sueño.» (The sound of the waves in the background make me feel sleepy.) |
Tina![]() «¡Pues despierta antes de que comience el combate!» (Well then, wake up before the match starts!) |
NOA
|