Manta Maria/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
Off the Hook quotes
![]() |
To do: Add/Complete Japanese, French, Italian, Russian and Spanish translations. Add all expressions/faces. edit |
English quotes
Pearl's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Pearl: “I love the reflection of the city lights on the twinkling evening waves.” |
Marina: “You can be really poetic when you want to, Pearl.” |
NOE, NOA[note 1] |
Pearl: “This ship... It's the same one I got for my sixth birthday!” |
Marina: “I knew you grew up rich, but geez!” |
NOE, NOA |
Pearl: “Let's sail across the seas and make our debut in the new world!” |
Marina: “OK, but only if you learn how to at least say "hi" in another language first.” |
NOE, NOA |
Pearl: “Let's throw a concert on this ship!” |
Marina: “Don't you remember last time?! That ship is still on the ocean floor!” |
NOE, NOA |
Pearl: “Ooh! I just got an idea for a new song. Drop the beat, Mar!” |
Marina: “Watch out, Inkopolis! Pearl's about to spit!” |
NOE, NOA |
Pearl: “I think they should rename Inkopolis to Cephalopolis.” |
Marina: “Cephalopolis? I like it. Let's start a campaign!” |
NOE, NOA |
Pearl: “I bet every time this ship leaves port, there are some sad goodbyes...” |
Marina: “I'm PREEEETTY sure this ship has been decommissioned.” |
NOE, NOA |
Pearl: “The ocean is breathtaking, yo... I wonder if there are any little fishies around.” |
Marina: “"Fishies"? Aww! Pearl, you're so cute...” |
NOE, NOA |
Pearl: “I bet I'd make a good ship captain! HARD TO STARBOARD!” |
Marina: “Abandon ship!” |
NOE, NOA |
Pearl: “Do you think she's seaworthy?” |
Marina: “She? Who are we talking about?” |
NOE, NOA
|
Japanese quotes
ヒメ's Dialogue | イイダ's Dialogue | Region |
---|---|---|
ヒメ: 「夜の海と 街の夜景のコントラストやべー!」 |
イイダ: 「ムードたっぷりの中で バトルするなんて も~、サイッコ~ですね!」 |
NOJ[note 1] |
ヒメ: 「この船… 昔 誕生日にもらったのと同じヤツだ」 |
イイダ: 「えっ?!」 |
NOJ |
ヒメ: 「目指すは海の向こう 海外デビューだ! な! イイダ!」 |
イイダ: 「ヒメセンパイ… 外国語で あいさつくらいはできないと…」 |
NOJ |
ヒメ: 「いつかこの船で海上ライブだ!! な、イイダ!」 |
イイダ: 「盛り上がって 海にダイブは ダメですよ!」 |
NOJ |
ヒメ: 「海見てたら いいリリックひらめいた! イイダ、曲つけてー」 |
イイダ: 「喜んで~♪」 |
NOJ |
ヒメ: 「ひゃっほー! 海だ! 水着だ!」 |
イイダ: 「ワタシは イイダ!」 |
NOJ |
ヒメ: 「この船が出航するたびに 出会いと別れがあるんだろうな…」 |
イイダ: 「たぶんコレ、引退した船ですよ…」 |
NOJ |
ヒメ: 「キレイな海だなー… 近くにおサカナさん、いるかな?」 |
イイダ: 「「さん」付けするセンパイ、かわいい…」 |
NOJ |
ヒメ: 「船長さんとか やってみてーなー! オモカジ、トツゲキー!」 |
イイダ: 「船、たおれちゃいますよ!」 |
NOJ |
ヒメ: 「アタシ、ここでバトった後 いつも風船もらって帰ってるんだー」 |
イイダ: 「え… 毎回アンケート書いてるんですか?」 |
NOJ
|
Dutch quotes
Lorelei's Dialogue | Mariana's Dialogue | Region |
---|---|---|
Lorelei: “Zo mooi 's nachts, hoe de stadslichtjes weerspiegelen in de glitterende golven...” (So beautiful at night, how the city lights are reflected in the glittering waves...) |
Mariana: “En dan een stevig robbertje vechten. Beter kan niet!” (And then have a brawl. It cannot get any better!) |
NOE[note 1] |
Notes: "Een stevig robbertje vechten" is a Dutch saying for "to have a brawl". | ||
Lorelei: “Dat schip... Zo een heb ik ooit voor mijn verjaardag gekregen!” (That ship... I have gotten one like that for my birthday once!) |
Mariana: “WAT?!” (WHAT?!) |
NOE |
Lorelei: “Laten we het ruime sop kiezen en ons internationale debuut maken, Mariana!” (Let's set sail and make our international debut, Marina!) |
Mariana: “Maar daarvoor moet je een andere taal leren... En kunnen zeilen, natuurlijk.” (But for that you have to learn another language... And be able to sail, of course.) |
NOE |
Notes: "Het ruime sop kiezen" is a Dutch saying for "to set sail". | ||
Lorelei: “We moeten ooit eens een concert geven op dit schip, Mariana!” (We have to give a concert on this ship someday, Marina!) |
Mariana: “Zolang je maar onthoudt dat je op de zee niet kunt crowdsurfen!” (As long as you remember that you cannot crowdsurf on the sea!) |
NOE |
Lorelei: “Dit uitzicht heeft me geïnspireerd. Geef me een beat, Mariana!” (This view has inspired me. Give me a beat, Marina!) |
Mariana: “Pas op, Inkopolis! Hier komt Lorelei!” (Watch out, Inkopolis! Here comes Pearl!) |
NOE |
Lorelei: “Woehoe! De zon, de zee! Heb je je strandspullen mee?” (Woohoo! The sun, the sea! Have you brought your beach gear?) |
Mariana: “Vergeet je niet in te smeren!” (Do not forget to put on sunscreen!) |
NOE |
Lorelei: “Wie weet hoeveel tranen er hier worden gelaten, elke keer als dit schip vertrekt.” (Who knows how many tears are shed here, every time this ship leaves.) |
Mariana: “Volgens mij vaart dit schip al een tijdje niet meer, hoor.” (I think this ship has not been sailing for a while.) |
NOE |
Lorelei: “De zee is zo mooi... Er zwemmen hier vast allerlei lieve vissiewissies...” (The sea is so beautiful... There are probably all kinds of sweet fishiewishies swimming here...) |
Mariana: “Vissiewissies? Lorelei, soms ben je toch zo snoezig!” (Fishiewishies? Pearl, sometimes you are so adorable!) |
NOE |
Lorelei: “Ik wou dat ik kapitein was! HARD STUURBOORD!” (I wish that I was captain! HARD TO STARBOARD!) |
Mariana: “Lorelei, je stuurt naar de kade!” (Pearl, you are heading towards the quay!) |
NOE |
Notes: Marina reacts as if Pearl really is heading towards the quay, although they are both in the studio. | ||
Lorelei: “Als ik hier heb gevochten, ga ik altijd weg met een ballon!” (When I have fought here, I always leave with a balloon!) |
Mariana: “Hoe krijg je dat voor elkaar? Zeg je elke keer dat je jarig bent?” (How do you manage that? Do you say it is your birthday every time?) |
NOE
|
French quotes
Perle's Dialogue | Coralie's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perle: «Ce contraste entre les lumières de la ville et la mer nocturne... ça en jette !» |
Coralie: «C'est vraiment une ambiance de rêve pour livrer bataille !» |
NOE[note 1] |
Perle: «J'ai eu exactement le même bateau pour mon anniv quand j'étais toute petiote.» |
Coralie: «Tu plaisantes ?!» |
NOE |
Perle: «Le temps est venu de traverser l'océan pour faire nos débuts à l'étranger !» |
Coralie: «Laisse tomber, tu sais même pas dire bonjour autrement qu'en Inkling...» |
NOE |
Perle: «Coralie ! Un de ces jours, il faudra qu'on donne un concert sur ce bateau !» |
Coralie: «Tant que tu ne te jettes pas à l'eau sous le coup de l'adrénaline...» |
NOE |
Perle: «La mer vient de m'inspirer de super paroles. Y manque plus que la musique !» |
Coralie: «Tu peux compter sur moi !» |
NOE |
Perle: «Youhou, voilà la mer ! C'est le moment de sortir les maillots de bain !» |
Coralie: «Eh oui, les maillots de bain... de soleil ! N'oubliez pas la crème, les amis !» |
NOE |
Perle: «Chaque départ de ce navire doit provoquer des effusions de larmes...» |
Coralie: «Il a l'air de rester à quai toute l'année, mais je voudrais pas casser ton délire.» |
NOE |
Perle: «L'océan est magnifique... Les poissons ont une de ces chances...» |
Coralie: «Qu'est-ce qui t'arrive, Perle ?! T'es prise d'une nostalgie ancestrale ?» |
NOE |
Perle: «J'aimerais trop être capitaine de bateau ! À tribord toute !» |
Coralie: «Tu ferais pas 100 mètres sans chavirer, Perle !» |
NOE |
Perle: «Chaque fois que je vais au port, le type de la buvette me donne un ballon, hé hé.» |
Coralie: «Tu devrais avoir honte de te faire passer pour une enfant, à ton âge !» |
NOE
|
German quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla: „Ich liebe die Lichter der Stadt auf den glitzernden Abendwellen...“ (I love the lights of the city on the sparkling evening waves...) |
Marina: „Du hast eine Dichterseele, Perla...“ (You have a poet's soul, Pearl...) |
NOE[note 1] |
Perla: „Dieses Schiff... So eines hab ich mal zum Geburtstag gekriegt!“ (That ship... I got one like that for my birthday once!) |
Marina: „WAS?!“ (WHAT?!) |
NOE |
Perla: „Lass uns in See stechen und unsere Karriere in Übersee fortsetzen, Marina!“ (Let's set sail and continue our career overseas, Marina!) |
Marina: „Dafür müsste man eine Fremdsprache beherrschen... Und segeln können...“ (For that you'd have to master a foreign language... And know how to sail...) |
NOE |
Perla: „Irgendwann geben wir auf diesem Schiff mal ein Konzert! Was sagst du?“ (Some day we will give a concert on this ship! What do you think?) |
Marina: „Ich weiß ja nicht, am Ende läuft das wieder so wie letztes Mal...“ (I don't know, in the end it will go like last time...) |
NOE |
Perla: „Bei dem Blick über das Wasser ist mir ein toller Text eingefallen. Leg was auf!“ (With that view over the water I came up with a great text. Put it on!) |
Marina: „Aber mit Vergnügen!“ (With pleasure!) |
NOE |
Perla: „Yeah! Wir sind am Meer! Packt die Strandklamotten aus!“ (Yeah! We're at the sea! Get your beach clothes!) |
Marina: „Aber nicht zu nah ran ans Wasser! Geschweige denn rein!“ (But don't go to close to the water! Let alone inside!) |
NOE |
Perla: „Wenn dieses Schiff den Hafen verlässt, gibt es sicher traurige Abschiede...“ (When this ship leaves the harbor, there surely are sad goodbyes...) |
Marina: „Ich bin mir ziemlich sicher, dass es außer Dienst gestellt wurde.“ (I'm pretty sure it was taken out of service.) |
NOE |
Perla: „Das Meer ist so schön... Bestimmt sind da auch lauter süße Fischlein...“ (The sea is so beautiful... Surely there are lots of cute fishies...) |
Marina: „„Fischlein“? Ooooch, manchmal könnte ich dich knuddeln!“ ("Fishies"? Ooooh, sometimes I could cuddle you!) |
NOE |
Perla: „Ich wäre gern Kapitän! „HART BACKBORD, BEIM KLABAUTER!““ (I wanna be a captain! "FULL PORT, SHIVER ME TIMBERS!") |
Marina: „Ich sehe das Wrack schon vor mir...“ (I can already imagine the wreck...) |
NOE |
Perla: „Immer wenn ich hier bin, hole ich mir vor dem Heimgehen einen Ballon!“ (Whenever I'm here, I get a balloon before going home!) |
Marina: „Sagst du den Leuten da etwa jedes Mal, dass du Geburtstag hast?“ (Do you tell the people there that it's your birthday every time?) |
NOE
|
Italian quotes
Alga's Dialogue | Nori's Dialogue | Region |
---|---|---|
Alga: «Il contrasto tra le luci della città e il mare notturno è incredibile.» |
Nori: «La scenografia ideale per una battaglia all'ultimo inchiostro.» |
NOE[note 1] |
Alga: «Questa nave... è lo stesso modello che mi hanno regalato per il compleanno.» |
Nori: «Sapevo che vieni da una famiglia ricca, ma questo è troppo!» |
NOE |
Alga: «Dai, Nori, salpiamo verso lidi lontani, per il nostro debutto all'estero!» |
Nori: «Alga, prima devi almeno imparare a salutare in un'altra lingua...» |
NOE |
Alga: «Un giorno faremo un concerto proprio su questa nave, Nori!» |
Nori: «Basta che non perdi il controllo per l'entusiasmo e cadi in mare!» |
NOE |
Alga: «Ho creato un bel testo ispirato al mare, Nori. Mettimelo in musica, dai!» |
Nori: «Volentieri!» |
NOE |
Alga: «Yuhuuu! Mare, sole... è tempo di mettersi in costume!!!» |
Nori: «Non dimenticare la protezione solare!» |
NOE |
Alga: «Chissà quanti tristi addii ogni volta che questa nave lascia il porto...» |
Nori: «Credo che questa nave sia in pensione da un po'...» |
NOE |
Alga: «Che bello il mare, chissà quanti pesciotti che nuotano felici...» |
Nori: «Pesciotti? Che tenera che sei...» |
NOE |
Alga: «Come vorrei essere capitana di nave... TUTTO A DRITTA!!!» |
Nori: «Faresti rivoltare la nave alla prima virata, Alga!» |
NOE |
Alga: «Quando faccio una partita qui, torno sempre a casa con un palloncino.» |
Nori: «E perché? Ogni volta racconti che è il tuo compleanno?» |
NOE
|
Rusian quotes
Жемчик's Dialogue | Мариша's Dialogue | Region |
---|---|---|
Жемчик: “Шпрот-поворот! Ночное море, огни города! Вот это красотища!” |
Мариша: “Да, бой в такой атмосфере это наверняка что-то неповторимое!” |
NOE[note 1] |
Жемчик: “Я уже говорила, что мне однажды на день рождения подарили корабль?” |
Мариша: “И я все еще не могу поверить!” |
NOE |
Жемчик: “Мариша, айда за океан в турне!” |
Мариша: “Жемчик, а ты иностранные языки-то хоть знаешь?” |
NOE |
Жемчик: “Когда-нибудь мы устроим концерт на этом корабле! Точно, Мариша?” |
Мариша: “Конечно! Главное за борт не бултыхнись.” |
NOE |
Жемчик: “Какая там вода! О, я придумала крутые слова для песни! Дай бит!” |
Мариша: “Запросто!” |
NOE |
Жемчик: “Круиз на шикарном паруснике! Мариша, бежим за купальниками!” |
Мариша: “И за кремом от загара!” |
NOE |
Жемчик: “Когда этот корабль уходит в плаванье, все, наверное, платочками машут...” |
Мариша: “Мне кажется, он здесь по приколу... в смысле, на приколе. Не плавает.” |
NOE |
Жемчик: “Океан такой красивый! А какие там, наверное, разноцветные рыбоньки!” |
Мариша: “«Рыбоньки»? Жемчик, иногда ты такая милая...” |
NOE |
Жемчик: “Эх, стать бы капитаном! ПРАВО РУЛЯ!” |
Мариша: “SOS! SOS!” |
NOE |
Жемчик: “Каждый раз после боя здесь я беру домой воздушный шарик.” |
Мариша: “Подожди, их разве не только детям дают?” |
NOE
|
Spanish quotes
Perla's Dialogue | Marina's Dialogue | Region |
---|---|---|
Perla: "Adoro cómo bailan las luces de la ciudad sobre la mar nocturna." (I love how the city lights dance on the night's sea.) |
Marina: "Eres toda una poeta, Perla." (You're such a poet, Pearl.) |
NOA[note 1] |
Perla: "El contraste entre el mar y las luces nocturnas de la ciudad es precioso." (The contrast between the sea and the city night lights is beautiful.) |
Marina: "No hay un ambiente más bonito para competir a tope." (There's no environment more pretty to battle to the max.) |
NOE[note 1] |
Perla: "Me regalaron un barco igualito a ese cuando cumplí seis años." (I was gifted a boat just like this when I turned six years old.) |
Marina: "¿En serio? Qué... ¿suerte?" (Seriously? How... lucky?) |
NOA |
Perla: "En mi último cumpleaños me regalaron un barco igualito a ese." (On my last birthday, they gifted me a boat just like this.) |
Marina: "¿EN SERIO?" (REALLY?) |
NOE |
Perla: "Marina, ¿por qué no alquilamos un barco así para salir de gira por el extranjero?" (Marina, why don't we rent a boat like this to go tour abroad?) |
Marina: "Creo que primero deberíamos aprender a saludar al público en otro idioma." (I think we should first learn how to greet the public in another language.) |
NOA |
Perla: "¿Y si alquiláramos un barco así para salir de gira por el extranjero?" (What if we rent a boat like this to go on tour abroad?) |
Marina: "¿Pero tú sabes hablar algún idioma? ¿Cómo piensas saludar al público?" (But do you know how to talk in another language? How do you think you'll greet the public?) |
NOE |
Perla: "¡Tenemos que dar un concierto en un barco!" (We have to throw a concert on a boat!) |
Marina: "¿No te acuerdas de la última vez? ¡Ese barco sigue en el fondo del océano!" (You don't remember the last time? That boat is still at the bottom of the ocean!) |
NOA |
Perla: "¡Tenemos que dar un concierto en ese barco como sea!" (We have to throw a concert on this boat no matter what it takes!) |
Marina: "¡Qué va! ¿Y si te entusiasmas de más y saltas al agua por la borda?" (No way! What if you get too excited and jump overboard to the water?) |
NOE |
Perla: "Se me ocurrió un verso bien chévere mirando las olas del mar. ¡Pon música!" (I came up with a really fresh verse looking at the sea waves. Cue the music!) |
Marina: "¡Cuidado, Cromópolis! ¡Ahí va mi Perlita!" (Watch out, Inkopolis! Here comes my Pearlie!) |
NOA |
Perla: "Se me ha ocurrido una letra rompedora mirando las olas del mar. ¡Pon música!" (I've come up with some killer lyrics looking at the sea waves. Cue the music!) |
Marina: "¡Eso está hecho!" (That's how it's done!) |
NOE |
Perla: "Deberían renombrar a Cromópolis como... ¡Cefalopópolis!" (They should rename Inkopolis to... Off the Hook-opolis!) |
Marina: "¿Cefalopópolis? ¡Qué buena idea! ¡Vamos a iniciar la campaña!" (Off the Hook-opolis? Great idea! Let's start the campaign!) |
NOA |
Perla: "¡Todos al agua! ¡Id preparando esos bañadores!" (Everybody, dive in! Get your bathing suits ready!) |
Marina: "¡Y la crema protectora para el sol!" (And sunblock!) |
NOE |
Perla: "Imagínate las tristes despedidas que dejará atrás este barco cuando zarpa..." (Imagine the sad farewells that this boat leaves behind when it sets sail...) |
Marina: "Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado." (I'd say that this ship has been retired for quite some time.) |
NOA |
Perla: "La de tristes despedidas que dejará atrás este barco cada vez que zarpa..." (The sad farewells that this boat leaves behind every time sets sail...) |
Marina: "Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado..." (I'd say that this ship has been retired for quite some time...) |
NOE |
Perla: "¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececitos..." (The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...) |
Marina: "¡Je, je, "pececitos"! Qué tierna eres, Perla." (Hehe, "fishies!" You're so sweet, Pearl.) |
NOA |
Perla: "¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececillos..." (The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...) |
Marina: "¿A qué viene esa vena poética ahora?" (Where did this poetic vein come from now?) |
NOE |
Perla: "¡Quiero ser capitana de un barco! "¡A levar anclas! ¡Mesana a estribor!"" (I wanna be a captain of a boat! "Raise the anchors! Hard to starboard!") |
Marina: "¡Yo me quedo en el puerto!" (I'd stay at the port!) |
NOA |
Perla: "Yo serviría para capitana de barco. «¡Arriad las velas! ¡A toda máquina!»" (I'd serve as a captain of a boat. "Raise the anchors! Full speed ahead!") |
Marina: "La cosa terminaría en naufragio, fijo." (The thing would end in a shipwreck, surely.) |
NOE |
Perla: "¿Sabes qué sería la onda? Combatir aquí con una gorra de capitán." (You know what would be rad? Battling here with a captain's hat.) |
Marina: "¡Qué perfecto!" (That's so perfect!) |
NOA |
Perla: "¿Sabes qué molaría? Venir a luchar aquí con una gorra de capitán." (You know what'd be cool? Coming to fight here with a captain's hat.) |
Marina: "Y yo que pensaba que nunca tendrías una idea buena..." (And I thought that you'd never have a good idea...) |
NOE
|