Manta Maria/Quotes

From Inkipedia, the Splatoon wiki
Jump to navigation Jump to search

Off the Hook quotes

JPTRapidBlasterDeco.png To do:
Add/Complete Japanese, French, Italian, Russian and Spanish translations. Add all expressions/faces. edit


English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl:
“I love the reflection of the city lights on the twinkling evening waves.”
Marina:
“You can be really poetic when you want to, Pearl.”
NOE, NOA[note 1]
Pearl:
“This ship... It's the same one I got for my sixth birthday!”
Marina:
“I knew you grew up rich, but geez!”
NOE, NOA
Pearl:
“Let's sail across the seas and make our debut in the new world!”
Marina:
“OK, but only if you learn how to at least say "hi" in another language first.”
NOE, NOA
Pearl Expression Happy.png
Pearl:
“Let's throw a concert on this ship!”
Marina Expression SurprisedA.png
Marina:
“Don't you remember last time?! That ship is still on the ocean floor!”
NOE, NOA
Pearl:
“Ooh! I just got an idea for a new song. Drop the beat, Mar!”
Marina:
“Watch out, Inkopolis! Pearl's about to spit!”
NOE, NOA
Pearl:
“I think they should rename Inkopolis to Cephalopolis.”
Marina:
“Cephalopolis? I like it. Let's start a campaign!”
NOE, NOA
Pearl Expression Special.png
Pearl:
“I bet every time this ship leaves port, there are some sad goodbyes...”
Marina Expression GoodGriefB.png
Marina:
“I'm PREEEETTY sure this ship has been decommissioned.”
NOE, NOA
Pearl:
“The ocean is breathtaking, yo... I wonder if there are any little fishies around.”
Marina:
“"Fishies"? Aww! Pearl, you're so cute...”
NOE, NOA
Pearl:
“I bet I'd make a good ship captain! HARD TO STARBOARD!”
Marina:
“Abandon ship!”
NOE, NOA
Pearl:
“Do you think she's seaworthy?”
Marina:
“She? Who are we talking about?”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ:
「夜の海と 街の夜景のコントラストやべー!」
イイダ:
「ムードたっぷりの中で バトルするなんて も~、サイッコ~ですね!」
NOJ[note 1]
ヒメ:
「この船… 昔 誕生日にもらったのと同じヤツだ」
イイダ:
「えっ?!」
NOJ
ヒメ:
「目指すは海の向こう 海外デビューだ! な! イイダ!」
イイダ:
「ヒメセンパイ… 外国語で あいさつくらいはできないと…」
NOJ
ヒメ:
「いつかこの船で海上ライブだ!! な、イイダ!」
イイダ:
「盛り上がって 海にダイブは ダメですよ!」
NOJ
ヒメ:
「海見てたら いいリリックひらめいた! イイダ、曲つけてー」
イイダ:
「喜んで~♪」
NOJ
ヒメ:
「ひゃっほー! 海だ! 水着だ!」
イイダ:
「ワタシは イイダ!」
NOJ
ヒメ:
「この船が出航するたびに 出会いと別れがあるんだろうな…」
イイダ:
「たぶんコレ、引退した船ですよ…」
NOJ
ヒメ:
「キレイな海だなー… 近くにおサカナさん、いるかな?」
イイダ:
「「さん」付けするセンパイ、かわいい…」
NOJ
ヒメ:
「船長さんとか やってみてーなー! オモカジ、トツゲキー!」
イイダ:
「船、たおれちゃいますよ!」
NOJ
ヒメ:
「アタシ、ここでバトった後 いつも風船もらって帰ってるんだー」
イイダ:
「え… 毎回アンケート書いてるんですか?」
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei:
“Zo mooi 's nachts, hoe de stadslichtjes weerspiegelen in de glitterende golven...”
(So beautiful at night, how the city lights are reflected in the glittering waves...)
Mariana:
“En dan een stevig robbertje vechten. Beter kan niet!”
(And then have a brawl. It cannot get any better!)
NOE[note 1]
Notes: "Een stevig robbertje vechten" is a Dutch saying for "to have a brawl".
Lorelei:
“Dat schip... Zo een heb ik ooit voor mijn verjaardag gekregen!”
(That ship... I have gotten one like that for my birthday once!)
Mariana:
“WAT?!”
(WHAT?!)
NOE
Lorelei:
“Laten we het ruime sop kiezen en ons internationale debuut maken, Mariana!”
(Let's set sail and make our international debut, Marina!)
Mariana:
“Maar daarvoor moet je een andere taal leren... En kunnen zeilen, natuurlijk.”
(But for that you have to learn another language... And be able to sail, of course.)
NOE
Notes: "Het ruime sop kiezen" is a Dutch saying for "to set sail".
Lorelei:
“We moeten ooit eens een concert geven op dit schip, Mariana!”
(We have to give a concert on this ship someday, Marina!)
Mariana:
“Zolang je maar onthoudt dat je op de zee niet kunt crowdsurfen!”
(As long as you remember that you cannot crowdsurf on the sea!)
NOE
Lorelei:
“Dit uitzicht heeft me geïnspireerd. Geef me een beat, Mariana!”
(This view has inspired me. Give me a beat, Marina!)
Mariana:
“Pas op, Inkopolis! Hier komt Lorelei!”
(Watch out, Inkopolis! Here comes Pearl!)
NOE
Lorelei:
“Woehoe! De zon, de zee! Heb je je strandspullen mee?”
(Woohoo! The sun, the sea! Have you brought your beach gear?)
Mariana:
“Vergeet je niet in te smeren!”
(Do not forget to put on sunscreen!)
NOE
Lorelei:
“Wie weet hoeveel tranen er hier worden gelaten, elke keer als dit schip vertrekt.”
(Who knows how many tears are shed here, every time this ship leaves.)
Mariana:
“Volgens mij vaart dit schip al een tijdje niet meer, hoor.”
(I think this ship has not been sailing for a while.)
NOE
Lorelei:
“De zee is zo mooi... Er zwemmen hier vast allerlei lieve vissiewissies...”
(The sea is so beautiful... There are probably all kinds of sweet fishiewishies swimming here...)
Mariana:
“Vissiewissies? Lorelei, soms ben je toch zo snoezig!”
(Fishiewishies? Pearl, sometimes you are so adorable!)
NOE
Lorelei:
“Ik wou dat ik kapitein was! HARD STUURBOORD!”
(I wish that I was captain! HARD TO STARBOARD!)
Mariana:
“Lorelei, je stuurt naar de kade!”
(Pearl, you are heading towards the quay!)
NOE
Notes: Marina reacts as if Pearl really is heading towards the quay, although they are both in the studio.
Lorelei:
“Als ik hier heb gevochten, ga ik altijd weg met een ballon!”
(When I have fought here, I always leave with a balloon!)
Mariana:
“Hoe krijg je dat voor elkaar? Zeg je elke keer dat je jarig bent?”
(How do you manage that? Do you say it is your birthday every time?)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle:
«Ce contraste entre les lumières de la ville et la mer nocturne... ça en jette !»
Coralie:
«C'est vraiment une ambiance de rêve pour livrer bataille !»
NOE[note 1]
Perle:
«J'ai eu exactement le même bateau pour mon anniv quand j'étais toute petiote.»
Coralie:
«Tu plaisantes ?!»
NOE
Perle:
«Le temps est venu de traverser l'océan pour faire nos débuts à l'étranger !»
Coralie:
«Laisse tomber, tu sais même pas dire bonjour autrement qu'en Inkling...»
NOE
Perle:
«Coralie ! Un de ces jours, il faudra qu'on donne un concert sur ce bateau !»
Coralie:
«Tant que tu ne te jettes pas à l'eau sous le coup de l'adrénaline...»
NOE
Perle:
«La mer vient de m'inspirer de super paroles. Y manque plus que la musique !»
Coralie:
«Tu peux compter sur moi !»
NOE
Perle:
«Youhou, voilà la mer ! C'est le moment de sortir les maillots de bain !»
Coralie:
«Eh oui, les maillots de bain... de soleil ! N'oubliez pas la crème, les amis !»
NOE
Perle:
«Chaque départ de ce navire doit provoquer des effusions de larmes...»
Coralie:
«Il a l'air de rester à quai toute l'année, mais je voudrais pas casser ton délire.»
NOE
Perle:
«L'océan est magnifique... Les poissons ont une de ces chances...»
Coralie:
«Qu'est-ce qui t'arrive, Perle ?! T'es prise d'une nostalgie ancestrale ?»
NOE
Perle:
«J'aimerais trop être capitaine de bateau ! À tribord toute !»
Coralie:
«Tu ferais pas 100 mètres sans chavirer, Perle !»
NOE
Perle:
«Chaque fois que je vais au port, le type de la buvette me donne un ballon, hé hé.»
Coralie:
«Tu devrais avoir honte de te faire passer pour une enfant, à ton âge !»
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla:
„Ich liebe die Lichter der Stadt auf den glitzernden Abendwellen...“
(I love the lights of the city on the sparkling evening waves...)
Marina:
„Du hast eine Dichterseele, Perla...“
(You have a poet's soul, Pearl...)
NOE[note 1]
Perla:
„Dieses Schiff... So eines hab ich mal zum Geburtstag gekriegt!“
(That ship... I got one like that for my birthday once!)
Marina:
„WAS?!“
(WHAT?!)
NOE
Perla:
„Lass uns in See stechen und unsere Karriere in Übersee fortsetzen, Marina!“
(Let's set sail and continue our career overseas, Marina!)
Marina:
„Dafür müsste man eine Fremdsprache beherrschen... Und segeln können...“
(For that you'd have to master a foreign language... And know how to sail...)
NOE
Perla:
„Irgendwann geben wir auf diesem Schiff mal ein Konzert! Was sagst du?“
(Some day we will give a concert on this ship! What do you think?)
Marina:
„Ich weiß ja nicht, am Ende läuft das wieder so wie letztes Mal...“
(I don't know, in the end it will go like last time...)
NOE
Perla:
„Bei dem Blick über das Wasser ist mir ein toller Text eingefallen. Leg was auf!“
(With that view over the water I came up with a great text. Put it on!)
Marina:
„Aber mit Vergnügen!“
(With pleasure!)
NOE
Perla:
„Yeah! Wir sind am Meer! Packt die Strandklamotten aus!“
(Yeah! We're at the sea! Get your beach clothes!)
Marina:
„Aber nicht zu nah ran ans Wasser! Geschweige denn rein!“
(But don't go to close to the water! Let alone inside!)
NOE
Perla:
„Wenn dieses Schiff den Hafen verlässt, gibt es sicher traurige Abschiede...“
(When this ship leaves the harbor, there surely are sad goodbyes...)
Marina:
„Ich bin mir ziemlich sicher, dass es außer Dienst gestellt wurde.“
(I'm pretty sure it was taken out of service.)
NOE
Perla:
„Das Meer ist so schön... Bestimmt sind da auch lauter süße Fischlein...“
(The sea is so beautiful... Surely there are lots of cute fishies...)
Marina:
„„Fischlein“? Ooooch, manchmal könnte ich dich knuddeln!“
("Fishies"? Ooooh, sometimes I could cuddle you!)
NOE
Perla:
„Ich wäre gern Kapitän! „HART BACKBORD, BEIM KLABAUTER!““
(I wanna be a captain! "FULL PORT, SHIVER ME TIMBERS!")
Marina:
„Ich sehe das Wrack schon vor mir...“
(I can already imagine the wreck...)
NOE
Perla:
„Immer wenn ich hier bin, hole ich mir vor dem Heimgehen einen Ballon!“
(Whenever I'm here, I get a balloon before going home!)
Marina:
„Sagst du den Leuten da etwa jedes Mal, dass du Geburtstag hast?“
(Do you tell the people there that it's your birthday every time?)
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga:
«Il contrasto tra le luci della città e il mare notturno è incredibile.»
Nori:
«La scenografia ideale per una battaglia all'ultimo inchiostro.»
NOE[note 1]
Alga:
«Questa nave... è lo stesso modello che mi hanno regalato per il compleanno.»
Nori:
«Sapevo che vieni da una famiglia ricca, ma questo è troppo!»
NOE
Alga:
«Dai, Nori, salpiamo verso lidi lontani, per il nostro debutto all'estero!»
Nori:
«Alga, prima devi almeno imparare a salutare in un'altra lingua...»
NOE
Alga:
«Un giorno faremo un concerto proprio su questa nave, Nori!»
Nori:
«Basta che non perdi il controllo per l'entusiasmo e cadi in mare!»
NOE
Alga:
«Ho creato un bel testo ispirato al mare, Nori. Mettimelo in musica, dai!»
Nori:
«Volentieri!»
NOE
Alga:
«Yuhuuu! Mare, sole... è tempo di mettersi in costume!!!»
Nori:
«Non dimenticare la protezione solare!»
NOE
Alga:
«Chissà quanti tristi addii ogni volta che questa nave lascia il porto...»
Nori:
«Credo che questa nave sia in pensione da un po'...»
NOE
Alga:
«Che bello il mare, chissà quanti pesciotti che nuotano felici...»
Nori:
«Pesciotti? Che tenera che sei...»
NOE
Alga:
«Come vorrei essere capitana di nave... TUTTO A DRITTA!!!»
Nori:
«Faresti rivoltare la nave alla prima virata, Alga!»
NOE
Alga:
«Quando faccio una partita qui, torno sempre a casa con un palloncino.»
Nori:
«E perché? Ogni volta racconti che è il tuo compleanno?»
NOE


Rusian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик:
“Шпрот-поворот! Ночное море, огни города! Вот это красотища!”
Мариша:
“Да, бой в такой атмосфере это наверняка что-то неповторимое!”
NOE[note 1]
Жемчик:
“Я уже говорила, что мне однажды на день рождения подарили корабль?”
Мариша:
“И я все еще не могу поверить!”
NOE
Жемчик:
“Мариша, айда за океан в турне!”
Мариша:
“Жемчик, а ты иностранные языки-то хоть знаешь?”
NOE
Жемчик:
“Когда-нибудь мы устроим концерт на этом корабле! Точно, Мариша?”
Мариша:
“Конечно! Главное за борт не бултыхнись.”
NOE
Жемчик:
“Какая там вода! О, я придумала крутые слова для песни! Дай бит!”
Мариша:
“Запросто!”
NOE
Жемчик:
“Круиз на шикарном паруснике! Мариша, бежим за купальниками!”
Мариша:
“И за кремом от загара!”
NOE
Жемчик:
“Когда этот корабль уходит в плаванье, все, наверное, платочками машут...”
Мариша:
“Мне кажется, он здесь по приколу... в смысле, на приколе. Не плавает.”
NOE
Жемчик:
“Океан такой красивый! А какие там, наверное, разноцветные рыбоньки!”
Мариша:
“«Рыбоньки»? Жемчик, иногда ты такая милая...”
NOE
Жемчик:
“Эх, стать бы капитаном! ПРАВО РУЛЯ!”
Мариша:
“SOS! SOS!”
NOE
Жемчик:
“Каждый раз после боя здесь я беру домой воздушный шарик.”
Мариша:
“Подожди, их разве не только детям дают?”
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla:
"Adoro cómo bailan las luces de la ciudad sobre la mar nocturna."
(I love how the city lights dance on the night's sea.)
Marina:
"Eres toda una poeta, Perla."
(You're such a poet, Pearl.)
NOA[note 1]
Perla:
"El contraste entre el mar y las luces nocturnas de la ciudad es precioso."
(The contrast between the sea and the city night lights is beautiful.)
Marina:
"No hay un ambiente más bonito para competir a tope."
(There's no environment more pretty to battle to the max.)
NOE[note 1]
Perla:
"Me regalaron un barco igualito a ese cuando cumplí seis años."
(I was gifted a boat just like this when I turned six years old.)
Marina:
"¿En serio? Qué... ¿suerte?"
(Seriously? How... lucky?)
NOA
Perla:
"En mi último cumpleaños me regalaron un barco igualito a ese."
(On my last birthday, they gifted me a boat just like this.)
Marina:
"¿EN SERIO?"
(REALLY?)
NOE
Perla:
"Marina, ¿por qué no alquilamos un barco así para salir de gira por el extranjero?"
(Marina, why don't we rent a boat like this to go tour abroad?)
Marina:
"Creo que primero deberíamos aprender a saludar al público en otro idioma."
(I think we should first learn how to greet the public in another language.)
NOA
Perla:
"¿Y si alquiláramos un barco así para salir de gira por el extranjero?"
(What if we rent a boat like this to go on tour abroad?)
Marina:
"¿Pero tú sabes hablar algún idioma? ¿Cómo piensas saludar al público?"
(But do you know how to talk in another language? How do you think you'll greet the public?)
NOE
Perla:
"¡Tenemos que dar un concierto en un barco!"
(We have to throw a concert on a boat!)
Marina:
"¿No te acuerdas de la última vez? ¡Ese barco sigue en el fondo del océano!"
(You don't remember the last time? That boat is still at the bottom of the ocean!)
NOA
Perla:
"¡Tenemos que dar un concierto en ese barco como sea!"
(We have to throw a concert on this boat no matter what it takes!)
Marina:
"¡Qué va! ¿Y si te entusiasmas de más y saltas al agua por la borda?"
(No way! What if you get too excited and jump overboard to the water?)
NOE
Perla:
"Se me ocurrió un verso bien chévere mirando las olas del mar. ¡Pon música!"
(I came up with a really fresh verse looking at the sea waves. Cue the music!)
Marina:
"¡Cuidado, Cromópolis! ¡Ahí va mi Perlita!"
(Watch out, Inkopolis! Here comes my Pearlie!)
NOA
Perla:
"Se me ha ocurrido una letra rompedora mirando las olas del mar. ¡Pon música!"
(I've come up with some killer lyrics looking at the sea waves. Cue the music!)
Marina:
"¡Eso está hecho!"
(That's how it's done!)
NOE
Perla:
"Deberían renombrar a Cromópolis como... ¡Cefalopópolis!"
(They should rename Inkopolis to... Off the Hook-opolis!)
Marina:
"¿Cefalopópolis? ¡Qué buena idea! ¡Vamos a iniciar la campaña!"
(Off the Hook-opolis? Great idea! Let's start the campaign!)
NOA
Perla:
"¡Todos al agua! ¡Id preparando esos bañadores!"
(Everybody, dive in! Get your bathing suits ready!)
Marina:
"¡Y la crema protectora para el sol!"
(And sunblock!)
NOE
Perla:
"Imagínate las tristes despedidas que dejará atrás este barco cuando zarpa..."
(Imagine the sad farewells that this boat leaves behind when it sets sail...)
Marina:
"Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado."
(I'd say that this ship has been retired for quite some time.)
NOA
Perla:
"La de tristes despedidas que dejará atrás este barco cada vez que zarpa..."
(The sad farewells that this boat leaves behind every time sets sail...)
Marina:
"Yo diría que este navío ya lleva bastante tiempo retirado..."
(I'd say that this ship has been retired for quite some time...)
NOE
Perla:
"¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececitos..."
(The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...)
Marina:
"¡Je, je, "pececitos"! Qué tierna eres, Perla."
(Hehe, "fishies!" You're so sweet, Pearl.)
NOA
Perla:
"¡Qué bonito es el mar! Con sus olas, con sus gaviotas, con sus pececillos..."
(The sea is so beautiful! With its waves, its seagulls, its fishies...)
Marina:
"¿A qué viene esa vena poética ahora?"
(Where did this poetic vein come from now?)
NOE
Perla:
"¡Quiero ser capitana de un barco! "¡A levar anclas! ¡Mesana a estribor!""
(I wanna be a captain of a boat! "Raise the anchors! Hard to starboard!")
Marina:
"¡Yo me quedo en el puerto!"
(I'd stay at the port!)
NOA
Perla:
"Yo serviría para capitana de barco. «¡Arriad las velas! ¡A toda máquina!»"
(I'd serve as a captain of a boat. "Raise the anchors! Full speed ahead!")
Marina:
"La cosa terminaría en naufragio, fijo."
(The thing would end in a shipwreck, surely.)
NOE
Perla:
"¿Sabes qué sería la onda? Combatir aquí con una gorra de capitán."
(You know what would be rad? Battling here with a captain's hat.)
Marina:
"¡Qué perfecto!"
(That's so perfect!)
NOA
Perla:
"¿Sabes qué molaría? Venir a luchar aquí con una gorra de capitán."
(You know what'd be cool? Coming to fight here with a captain's hat.)
Marina:
"Y yo que pensaba que nunca tendrías una idea buena..."
(And I thought that you'd never have a good idea...)
NOE


Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Splatfest only

References