Ancho-V Games/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (Text replacement - "“" to "")
m (Text replacement - "[[Live from Squid Research Lab" to "[[Squid Research Lab")
Line 1,149: Line 1,149:
{{quote|A new stage, Ancho-V Games, is joining the rotation tomorrow (1/21) at 6:00 pm PT. The setting this time around is inside the offices of the developers of hit indie games like Squid Jump." Keep an eye out for some of the jellyfish development team, hard at work (and under a strict NDA!) on their next title. Hope they don't mind the mess!  
{{quote|A new stage, Ancho-V Games, is joining the rotation tomorrow (1/21) at 6:00 pm PT. The setting this time around is inside the offices of the developers of hit indie games like Squid Jump." Keep an eye out for some of the jellyfish development team, hard at work (and under a strict NDA!) on their next title. Hope they don't mind the mess!  


One feature of this stage are the PC-fan shaped propellers that can be inked to move portions of the floor. Use these to exploit the stage's verticality and gain the high ground over your opponents. What role do these things play in game development, anyway?|[[Live from Squid Research Lab]]<ref>https://splatoonus.tumblr.com/post/137721043834/ {{SRL}} Live from Squid Research Lab — A new stage, Ancho-V Games, is joining the...</ref>}}
One feature of this stage are the PC-fan shaped propellers that can be inked to move portions of the floor. Use these to exploit the stage's verticality and gain the high ground over your opponents. What role do these things play in game development, anyway?|[[Squid Research Lab]]<ref>https://splatoonus.tumblr.com/post/137721043834/ {{SRL}} Live from Squid Research Lab — A new stage, Ancho-V Games, is joining the...</ref>}}


===Notes===
===Notes===

Revision as of 17:27, 5 December 2023

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie

“If this is a private office, how does Judd get in?”
Marie

“Maybe the security staff take a lot of breaks?”
NOE
Callie

“If this is a private office, how does Judd get in?”
Marie

“Maybe the security staff takes a lot of breaks?”
NOA
Callie

“The cafeteria here is free for employees!”
Marie

“I know that face. It's your 'thinking about chips' face.”
NOE
Callie

“The cafeteria here is free for employees!”
Marie

“Where do I apply?!”
NOA
Callie

“The people who work here must be super smart!”
Marie

“Pshh! They make games all day. How hard can it be?”
NOE, NOA
Callie

“Man, I totally want to work here!”
Marie

“You want to be a pop star AND have a desk job?!”
NOE, NOA
Callie

“I feel so guilty running on top of people's desks!”
Marie

“Not guilty enough to stop doing it though...”
NOE, NOA
Callie

“Why does an office need propeller lifts?”
Marie

“You don't always need a reason to have cool stuff.”
NOE, NOA
Callie

“Isn't this the studio that made Squid Jump?!”
Marie

“I love that game! It's my favourite splatformer!”
NOE, NOA
Callie

“Hey look! Someone left a secret prototype running!”
Marie

“They are going to be in so much trouble...”
NOE
Callie

“Hey, look! Someone left a secret prototype running!”
Marie

“Ooooh, someone's gonna get fired...”
NOA
Callie

“Hurry up, we're late for the big meeting!”
Marie

“We don't actually work here, Callie...”
NOE, NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ

「なんで オフィスに プロペラが あんのかなー?」

(What does an office need propellers for?)
ホタル

「かっこいいからっしょ」

(Coolness, probably.)
NOJ
アオリ

「あ!発売前のゲームが動いてる!」

(Ah! There's a game running that hasn't been released yet!)
ホタル

「そのデスクの人、始末書だな…」

(Whoever that desk belongs to has some apologies to make...)
NOJ
アオリ

「こんなオフィスで働きたいー!」

(I wanna work at this office!)
ホタル

「え… 二足のわらじ?」

(Eh... you'd wear two hats?)
NOJ
Notes: Marie is using a Japanese saying meaning "wearing two pairs of waraji"; it has been translated to its closest English equivalent.
アオリ

「関係者以外、立入禁止なのに ジャッジ君って どこから来るんだろ?」

(This place is off-limits for everyone but the staff, how does Judd get in?)
ホタル

「守衛所、ザルやね」

(The guards seem like slackers.)
NOJ
アオリ

「ここって 天窓のおかげで 冬でも暖かそうだよね!」

(The skylight makes it feel so warm even in the winter!)
ホタル

「ポテトを栽培するしか!」

(We should just grow potatoes!)
NOJ
アオリ

「机の上とか走って、ごめんなさーい」

(Sorry for running on the desks and stuff.)
ホタル

「…心の底から思ってる?」

(...You don't really feel that way, do you?)
NOJ
アオリ

「あ、ミーティング! ミーティング行かなきゃだわー」

(Ah, the meeting! We gotta go to the meeting!)
ホタル

「ウチらにそんなの あったっけ?」

(We have those?)
NOJ
アオリ

「ここで働いてる人って賢そうだよねー!」

(The people who work here seem really smart!)
ホタル

「人によるっしょ」

(Depends on which one.)
NOJ
アオリ

「ここの社員食堂って、 タダで食べ放題なんだって!」

(You can eat all you want for free at the cafeteria here!)
ホタル

「ま~たポテトの事、考えとったっしょ」

(Bet you're thinking about fries.)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo

« J'aimerais trop travailler dans ce studio ! »

(I would love to work in this studio!)
Oly

« Toi, dans un bureau ? Tu tiendrais pas deux jours ! »

(You, in an office? You wouldn't last two days!)
NOE
Ayo

« Vite, vite ! On va arriver en retard au meeting ! »

(Quick, quick! We're gonna be late for the meeting!)
Oly

« Elle est gentille... »

(She's nice...)
NOE
Ayo

« Ce studio est plus sécurisé qu'une banque ! »

(This studio is more secure than a bank!)
Oly

« Charbitre entre sans souci, doit y avoir une chatière. »

(Judd gets in without trouble, there must be a cat flap.)
NOE
Ayo

« Il paraît que la cantine est gratuite pour les salariés. »

(I heard that the canteen is free for employees.)
Oly

« Toi, t'as envie de frites. Pour changer... »

(You, you want french fries. For a change...)
NOE
Ayo

« Courir sur le bureau des gens, ça me gène un peu... »

(Running all over people's desks bothers me a little...)
Oly

« J'en crois pas un mot. »

(I don't believe a word you're saying.)
NOE
Ayo

« Ils ont des drôles de ventilateurs, ici ! »

(They've got weird fans here!)
Oly

« C'est un truc de geek, tu peux pas comprendre. »

(It's a geek thing, you wouldn't understand.)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli
„Wie kommt eigentlich der Miezrichter da rein?“

(How did Judd actually get inside there?)
Limone
„Vielleicht macht der Wachdienst oft Pause?“

(Maybe the guard duty often take breaks?)
NOE
Aioli
„Die Cafeteria hier ist für Angestellte kostenlos!“

(The cafeteria here is for employees for free!)
Limone
„Du hast schon wieder Bock auf Pommes, stimmt's?“

(You have the desire for French fries, is that right?)
NOE
Aioli
„Wer hier arbeitet, muss voll klug sein!“

(Whoever works here, must be so smart!)
Limone
„Spiele machen kann doch nicht so schwer sein...“

(Making games can't be that hard...)
NOE
Aioli
„Ich will hier arbeiten!“

(I want to work here!)
Limone
„Du wärst gern Popstar UND Büroangestellte?!“

(You want to be a popstar AND office worker?!)
NOE
Aioli
„Ich bin hier nur ungern über die Tische gerannt...“

(I was here reluctant to run over the tables...)
Limone
„Aber damit aufgehört hast du auch nicht!“

(But you don't stop with it!)
NOE
Aioli
„Warum braucht ein Büro Propeller-Plattformen?“

(Why does a office need a propeller-surface?)
Limone
„Weil's cool ist! Das Design muss stimmen!“

(Because that is cool! The design must be right!)
NOE
Aioli
„Dieses Studio hat doch Squid Jump entwickelt!“

(This studio has actually invented Squid Jump!)
Limone
„Die ungeschlagene Nr. 1 im Jump'n'Splat-Genre!“

(The undefeated #1 in the Jump'n'Splat-genre!)
NOE
Aioli
„Da hat wer 'nen geheimen Prototyp stehen lassen!“

(Somebody left there a secret prototype!)
Limone
„Das wird sicher mächtig viel Ärger geben...“

(That will surely cause a lot of trouble...)
NOE
Aioli
„Schnell, wir kommen zu spät zum Meeting!“

(Fast, we're coming late to our meeting!)
Limone
„Ähm, wir arbeiten hier gar nicht, Aioli...“

(Um, we aren't working there, Callie...)
NOE


Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella

«Oh, no! Siamo in ritardo per la riunione!»

(Oh, no! We're late to the meeting!)
Marina

«Ehm... Stella, guarda che noi non lavoriamo qui...»

(Ehm... Callie, we don't work here...)
NOE
Stella

«Qui è vietato l'accesso... come entra Giudigatto?!»

(Entry is not permitted here... how can Judd get in?)
Marina

«Forse le guardie sono sempre in pausa?»

(Maybe the security guards are on a costant break?)
NOE
Stella

«È qui che hanno fatto il videogioco Saltaseppia?»

(This is where they made the Squid Jump videogame?)
Marina

«Bellissimo quel gioco! Il mio splatform preferito!»

(I love that game! My favourite splatform!)
NOE
Stella

«Quanto mi piacerebbe lavorare qui!»

(I'd love to work here!)
Marina

«Stai pensando a un secondo lavoro?!»

(Are you thinking about a second job?!)
NOE
Stella

«Piattaforme a elica in un ufficio?! A che servono?!»

(Propeller lifts in an office?! What's their purpose?!)
Marina

«Non lo so, ma ci stanno benissimo!»

(I don't know, but they fit very well!)
NOE
Stella

«Ho scoperto che il bar è gratis per chi lavora qui!»

(I found that the bar is free for those who work here!)
Marina

«Pensi a tutte le patatine che potrai mangiare, eh?»

(You're thinking about all the fries you can eat, uh?)
NOE
Stella

«Ho visto un videogioco che non è ancora uscito!»

(I've seen a videogame that isn't out yet!)
Marina

«Se lo scopre il capoufficio sono guai...»

(If the office manager finds that out it's trouble...)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar

«Si el acceso es restringido, ¿cómo entra Justino?»

(If access is restricted, how does Judd get in?)
Tina

«Es un gato. Tiene sus métodos.»

(He's a cat. He has his ways.)
NOA
Mar

«¡Si trabajas aquí, el menú de la cafetería es gratis!»

(If you work here, the cafeteria menu is free!)
Tina

«¡Voy por mi currículum!»

(I'm going for my resume!)
NOA
Mar

«¡Aquí debe de trabajar gente superinteligente!»

(Super intelligent people must be working here!)
Tina

«¿Sí? ¿Qué tan difícil puede ser crear videojuegos?»

(Yeah? How difficult can creating video games be?)
NOA
Mar

«¡Tina! ¿No querías ser un personaje de videojuegos?»

(Marie! Didn't you wanna be a video game character?)
Tina

«¡Dije DISEÑADORA de videojuegos! Diseñadora...»

(I said video game DESIGNER! Designer...)
NOA
Mar

«¡Me da lástima correr por los escritorios de la gente!»

(I feel ashamed running through the desks of people!)
Tina

«Lo justo para no dejar de hacerlo, ¿verdad?»

(Just enough to not stop doing it, right?)
NOA
Mar

«¿Para qué necesitan hélices en una oficina?»

(Why do they need propellers in an office?)
Tina

«Lo chévere no necesita justificación.»

(The fresh doesn't need an excuse.)
NOA
Mar

«¡¿Este no es el estudio que hizo Brincalamar?!»

(Isn't this the studio that did Squid Jump?!)
Tina

«¡Me encanta ese juego!»

(I love that game!)
NOA
Mar

«¡Mira, un prototipo de un juego secreto!»

(Look, a prototype of a secret game!)
Tina

«¿Y lo dejaron ahí sin más? Van a correr a alguieeen...»

(And they left it there like that? They're gonna fire someooone...)
NOA
Mar

«¡Corre, que llegamos tarde a la videoconferencia!»

(Run, we're late for the video conference!)
Tina

«¿Te das cuenta de que no trabajamos aquí, verdad?»

(You realize that we don't work here, right?)
NOA


Off the Hook quotes

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“Yo, seeing the starry sky through the skylights here gets me PUMPED!”
Marina
“That's nice, but I'd rather be in the server room. All those blinking lights!”
NOA, NOE[note 1]
Pearl

“Yo, this building looks brand new!”
Marina

“It is! Gotta have a fresh new building to attract that primo game-dev talent.”
NOA, NOE
Pearl

“I could shoot the propellers here all day! WEEEEEEEEEEE!”
Marina

“You might wanna think about shooting the other team every now and then...”
NOA, NOE
Pearl

“Seriously! They've got propeller lifts instead of elevators!”
Marina

“If I ever grow up and get a real job, I wanna work here.”
NOA, NOE
Notes: Marina's dialogue appears first.
Pearl

“I swear I battled in this place back in the day...”
Marina

“You're probably thinking of their old headquarters. It's pretty similar.”
NOA, NOE
Pearl

“The employees here get free Tentacola! ALL YOU CAN DRIIIIIIIIIIIIIINK!”
Marina

“I heard they also get free Crust Bucket lunches every Wednesday!”
NOA, NOE
Pearl

“So they built a new HQ...that looks the same as the old one?”
Marina

“They know what they like, and they like what they know.”
NOA, NOE
Pearl

“Aight, REENA. What should players look out for on this stage?”
Marina

“The ink getting flung around by the propellers! Also, don't call me that.”
NOA, NOE
Pearl

“Did you hear? Ancho-V just delayed their new game until next year...”
Marina

“Wasn't it supposed to come out, like, four years ago?”
NOA, NOE
Pearl

“I heard they have a room here full of baby turtles to cheer up the employees.”
Marina

“D'awwwwww. Gotta make up for that work-life balance somehow.”
NOA, NOE


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「天窓から見える 星空が サイッコーに アガるな!!」

(Being able to see the starry sky through the skylight gets me so pumped!!)
イイダ
「中央のサーバールームも 青く光っててゾクゾクします!」

(And the server room in the middle, all glowing blue, gets me excited!)
NOJ[note 1]
ヒメ

「新しい建物だな!」

(It's a new building!)
イイダ

「開発をメインに おこなうために 新設したらしいですね~」

(I heard this building was built mainly for development~)
NOJ
ヒメ

「やっぱプロペラ楽しーよな!」

(The propellers are sooo fun!)
イイダ

「バトルそっちのけで プロペラ回すのは やめてくださいよ~」

(I'd appreciate if you'd stop spinning the propeller in the middle of battle~)
NOJ
ヒメ

「カッコイーからに 決まってんじゃん!」

(They have it 'cause it's cool, of course!)
イイダ

「なんで オフィスに プロペラが あるんでしょう?」

(I wonder why an office would have a propeller?)
NOJ
Notes: Marina's dialogue appears first.
ヒメ

「ここと似たようなとこで バトルしたことあるぞ?!」

(Didn't I battle in a place that looks like this before?!)
イイダ

「それはおそらく 本社のほうですね~」

(You might be thinking of the headquarters~)
NOJ
ヒメ

「イイダ、イイダ! ここの社員食堂って アロメコーラが 飲み放題らしーぞ!」

(Marina, Marina! I heard the company's cafeteria has all-you-can-drink Tentacola!)
イイダ

「アロメコーラだけじゃなくって ぜ~んぶ 食べ放題みたいですよ♪」

(Not only Tentacola, I heard that EVERYTHING is all-you-can-eat♪)
NOJ
ヒメ

「新しい建物だけど、 前のとこと なんか似てるな」

(It's a new building, but it looks a lot like the old one.)
イイダ

「社風らしいですよ~」

(Seems to be the corporate culture~)
NOJ
ヒメ

「このステージの注意点 イイダ、 よろしく!」

(And here to tell us about what to look out for at this stage, Marina!)
イイダ

「プロペラから 飛び散るインクに 気を付けましょ~♪」

(Watch out for the ink splattering from the propellers~♪)
NOJ
ヒメ

「ウチの ウォークインクローゼットと おんなじくらいの 広さだな」

(This place is about the size of my walk-in closet.)
イイダ

「広さの説明としては イメージしづらいですね…」

(It's hard to imagine the size when you describe it that way...)
NOJ
ヒメ

「ゲーム開発する会社って 制服あるんだな!」

(Even this game development company has a work uniform!)
イイダ

「社風じゃないですか~?」

(That's corporate culture, isnt it~?)
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Wat vet dat je de sterren door de dakramen kunt zien!”

(How cool that you can see the stars through the skylights!)
Mariana
“Dat is best leuk, maar de lichtjes van de computerservers zijn ook niet slecht.”

(That is quite nice, but the little lights of the computer servers are not bad either.)
NOE[note 1]
Notes: "Lichtjes" is the plural diminutive form of "licht" (light).
Lorelei

“Wauw, dit gebouw lijkt wel vloednieuw!”

(Wow, this building looks brand new!)
Mariana

“Dat is het ook! Dat heb je wel nodig als moderne gameontwikkelaar!”

(It is! You do need that as a modern game developer!)
NOE
Notes: "Vloednieuw" is a pun and comes from "vloed" (high tide) and "gloednieuw" (brand new).
Lorelei

“Die propellers zijn lachen! Ik schiet het hele gevecht op niets anders. Hahaha!”

(Those propellers are fun! The whole fight I shoot at nothing else. Hahaha!)
Mariana

“Daar zal je tegenstander ook heel blij mee zijn...”

(Your opponent will be very happy with that too...)
NOE
Lorelei

“Ja! Ze hebben hier geen liften... Ze hebben propellerplatformen!”

(Yes! They do not have elevators here... They have propeller platforms!)
Mariana

“Als ik ooit volwassen word en een echte baan zoek, wil ik hier werken.”

(If I ever become an adult and look for a real job, I want to work here.)
NOE
Notes: Marina's dialogue appears first.
Lorelei

“Ik heb het gevoel dat ik hier al eens aan gevechten heb meegedaan...”

(I have the feeling that I have already taken part in battles here once...)
Mariana

“Je denkt zeker aan hun oude kantoor. Dat zag er ook ongeveer zo uit.”

(You probably think of their old office. That also looked something like this.)
NOE
Lorelei

“De werknemers hier krijgen gratis Tentatek-cola! Uit de kraan!”

(The employees here receive free Tentatek cola! From the tap!)
Mariana

“Ze schijnen ook wekelijks lunch te krijgen van Pelles Octobus.”

(They also seem to get a weekly lunch from Crusty Sean's Crust Bucket.)
NOE
Lorelei

“Een nieuw kantoor... dat precies hetzelfde is als het oude?”

(A new office... that looks exactly the same as the old one?)
Mariana

“Tja, waarom veranderen wat werkt?”

(Well, why change it if it works?)
NOE
Lorelei

“Oké, Riannie! Waar moeten de spelers hier zoal op letten?”

(Okay, Reena! What should the players pay attention to here?)
Mariana

“Dat de propellers de inkt rond kunnen slingeren. En noem me niet zo.”

(That the propellers can fling the ink around. And do not call me that.)
NOE
Lorelei

“Heb je het al gehoord? De nieuwe game van Ansjobit komt pas volgend jaar uit...”

(Have you heard already? The new game from Ancho-V will release not until next year...)
Mariana

“Die game die vier jaar geleden uit had moeten komen? Ik ben benieuwd...”

(That game that should have been released four years ago? I am curious...)
NOE
Lorelei

“Ik heb gehoord dat ze een aquarium met zeepony's hebben voor de moraal.”

(I have heard that they have an aquarium with sea ponies for morality.)
Mariana

“Ahhh, wat schattig! Goed dat ze daar weten wat belangrijk is!”

(Ahhh, how cute! Good that they know what is important there!)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« Ouah, regarde-moi ce ciel étoilé ! Ça me donne envie de décrocher la lune ! »

(Woah, look at the starry sky! It makes we want to reach for the moon!)
Coralie
« Bon voyage. Moi, je serai dans la salle des serveurs... Y a trop de lumière, ici ! »

(Have a good trip. I'll be in the server room... It's too bright here!)
NOE[note 1]
Perle

« Yo ! Ce bâtiment a l'air tout neuf ! Les développeurs peuvent bosser à l'aise ! »

(Yo! This building looks brand new! The developers can work at ease now!)
Coralie

« Bien sûr ! On ne révolutionne pas le jeu vidéo dans une vieille baraque en ruine ! »

(Of course! You don't make revolutionary video games in an old abandoned hut!)
NOE
Perle

« Si je pouvais, j'arroserais ces hélices du matin au soir ! FEU À VOLONTÉ ! »

(If I could, I would spray the propellers all day! FREE FOR ALL!)
Coralie

« Quand t'auras une minute, tu penseras à tirer sur les adversaires aussi... »

(When you have a minute, think about shooting the enemies too...)
NOE
Perle

« Mais trop ! Ils ont des plateformes à hélices au lieu d'ascenseurs ! »

(Too cool! They've got propeller platforms instead of elevators!)
Coralie

« Quand je serai grande, je travaillerai ici... »

(When I grow up, I want to work here...)
NOE
Notes: Marina's dialogue appears first.
Perle

« J'ai l'impression de m'être déjà battue ici... J'ai un sentiment de déjà-encré... »

(I feel like I've already battled here... It's a feeling of déjà-vu...)
Coralie

« Tu confonds avec leur ancien quartier général. Ça ressemblait pas mal. »

(You're confusing it with their old headquarters. It looked pretty similar.)
NOE
Notes: "déja-encré" means "already-inked" (it's a pun with 'déjà-vu')
Perle

« C'est open-calabar pour les employés ! Ils ont de l'OculR-Cola à volonté ! »

(It's all-you-can-drink for employees! They have free Tentacola!)
Coralie

« Ça, c'est rien ! Ils ont aussi un buffet Crustassiette gratuit tous les jeudis ! »

(That's nothing! They also have a free Crust Bucket buffet every Thursday!)
NOE
Notes: "open-calabar" is a pun with "open-bar" (all-you-can-drink) and "calamar" (squid)
Perle

« Alors, ils ont construit un nouveau QG... qui a la même tête que l'ancien ? »

(So, they built a new HQ... that looks identical to the old one?)
Coralie

« Au moins, on peut pas leur reprocher de changer d'avis comme de papier peint. »

(At least we can't blame them for changing their minds too often.)
NOE
Perle

« Alors, ma p'tite Corara... un conseil tactique pour ce stage ? »

(So, my little Ririna... any tactical tips for this stage?)
Coralie

« Faire attention à l'encre projetée par les hélices. Et ne jamais m'appeler Corara. »

(To be careful of the ink sprayed around by the propellers. And to never call me Ririna.)
NOE
Perle

« T'as entendu ? Il paraît que Tentatec a reporté son dernier jeu à l'an prochain... »

(Did you hear? Ancho-V postponed their latest game's release date to next year...)
Coralie

« Sérieux ? C'est au moins la quatrième fois qu'ils nous font le coup ! »

(Seriously? This is at least the fourth time they've done this!)
NOE
Perle

« Il paraît qu'ils ont une salle de sport pour les pauses ! »

(I heard they have a sports room for breaks!)
Coralie

« Ah ouais, super. Rien de mieux que le vélo d'appartement quand on est crevé. »

(Yeah, super. Nothing better than an exercise bike when you're tired.)
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Ein toller Anblick, den Sternenhimmel durch das Oberlicht zu sehen!“

(A great sight seeing the starry sky though the skylight!)
Marina
„Ja, aber ich wäre lieber im Server-Raum. All die blinkenden Lichter!“

(Yeah, but I would rather be in the server room. All those blinking lights!)
NOE[note 1]
Perla

„Dieses Gebäude ist neu, oder?“

(This building is new, right?)
Marina

„Ja! Man muss Eindruck schinden, wenn man Talent anlocken will!“

(Yeah! You have to impress if you want to attract talent!)
NOE
Perla

„Ich könnte den ganzen Tag auf die Propeller schießen! JUCHHU!“

(I could shoot at the propellers all day! YOOHOO!)
Marina

„Aber schieß zwischendurch auch mal auf das andere Team!“

(But shoot at the other team too!)
NOE
Perla

„Aber echt! Ich meine, die haben hier Propeller-Plattformen statt Aufzügen!“

(Really! I mean, they have propeller platforms instead of elevators!)
Marina

„Wenn ich je einen richtigen Job brauche, dann will ich hier arbeiten!“

(If I ever need a real job, I want to work here!)
NOE
Notes: Marina's dialogue appears first.
Perla

„Ich könnte schwören, dass ich hier schon mal gekämpft habe...“

(I could swear I battled here before...)
Marina

„Das war bestimmt das alte Gebäude. Das hat so ähnlich ausgesehen.“

(That must have been the old building. That looked similar.)
NOE
Perla

„Hier kann man als Angestellter so viel Tentatek-Cola trinken, wie man will!“

(As an employee here you can drink as much Tentatek Cola as you want!)
Marina

„Und jeden Mittwoch gibt's kostenlos Essen von Shrimpson!“

(And every Wednesday there's free food from Crusty Sean!)
NOE
Perla

„Sie haben ein neues Bürogebäude gebaut, das so aussieht wie das alte?“

(They built a new office building that looks like the old one?)
Marina

„Wenn's für sie funktioniert...“

(If it works for them...)
NOE
Perla

„So, Marina. Worauf sollte man denn in dieser Arena achten?“

(So, Marina. What should one watch out for in this stage?)
Marina

„Auf die Tinte, die von den Propellern herumgewirbelt wird!“

(For the ink that is swirled around by the propellers!)
NOE
Perla

„Schon gehört? Anchobit Games haben ihr Spiel auf nächstes Jahr verschoben.“

(Have you heard? Ancho-V Games postponed their new game for next year.)
Marina

„Sollte das nicht schon seit vier Jahren draußen sein?“

(Shouldn't that have been out four years ago?)
NOE
Perla

„Die sollen ja ein ganzes Zimmer nur zum Entspannen für die Angestellten haben.“

(They are said to have a whole room just for relaxing for the employees.)
Marina

„Auweia, wenn man dafür einen eigenen Raum braucht...“

(Geez, if they need their own room for that...)
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«Vedere le stelle dalle finestre sul soffitto mi ESALTA!»

(Seeing the stars from the ceiling windows EXHIBITS me!)
Nori
«Io preferirei stare nella sala computer con tutte le lucine degli schermi...»

(I'd rather be in the computer room with all the lights from the screens...)
NOE[note 1]
Alga

«Questo edificio sembra nuovo di zecca!»

(This building looks brand new!)
Nori

«Per avere gli sviluppatori di videogiochi più bravi serve un posto ben tenuto.»

(To have the best game developers, you need a well-maintained place.)
NOE
Alga

«Potrei sparare alle eliche tutto il giorno, yeaaaaaaah!!!»

(I could shoot props all day, yeaaaaaaah!!!)
Nori

«Ogni tanto potresti cercare di colpire anche la squadra nemica...»

(You might even try to hit the enemy team from time to time...)
NOE
Alga

«Infatti! Cioè, hanno le piattaforme a elica al posto degli ascensori! Ascensori!»

(Indeed! I mean, they have helix platforms instead of elevators! Elevators!)
Nori

«Da grande mi piacerebbe lavorare qui.»

(When I grow up I would like to work here.)
NOE
Notes: Marina's dialogue appears first.
Alga

«Mi pare di aver già fatto una mischia mollusca in un posto come questo.»

(I think I've had a turf war battle before in a place like this.)
Nori

«Deve essere il vecchio ufficio, era praticamente uguale.»

(Must be the old office, it was pretty much the same.)
NOE
Alga

«Lo sai che qui gli impiegati hanno bibite gassate gratis tutti i giorni?»

(Did you know that the employees here get free soda every day?)
Nori

«Avranno tutti la tentacolite!»

(They will all have Tentacola!)
NOE
Alga

«Insomma il nuovo ufficio è identico a quello vecchio?»

(In short, the new office is identical to the old one?)
Nori

«Si vede che non gli piace cambiare...»

(You can see that they don't like to change...)
NOE
Alga

«Allora, a cosa bisogna fare attenzione in questo scenario?»

(So, what should you watch out for in this scenario?)
Nori

«Le eliche!!! Non tanto per gli schizzi di tinta, quanto perché ti ipnotizzano!»

(The propellers!!! Not so much for the splashes of paint, but because they hypnotize you!)
NOE
Alga

«Quelli della Acciugames hanno appena rimandato l'uscita del loro nuovo gioco...»

(Ancho-V Games just postponed the release of their new game...)
Nori

«Di nuovo?! Ma doveva uscire quattro anni fa...»

(Again?! But it was supposed to come out four years ago...)
NOE
Alga

«Hanno anche una stanza relax dove gli impiegati possono portare i loro cuccioli.»

(They also have a relaxation room where employees can bring their puppies.)
Nori

«Io non sono molto per gli animali da compagnia... ho già te!»

(I'm not much for pets... I already have you!)
NOE


Russian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«По ночам тут ТАК КРУТО!!! Звезды через стеклянную крышу видно!»

(It's SO COOL here at night!!! You can see the stars through the glass roof!)
Мариша
«А мне больше в серверной нравится. Все так жужжит, мигает...»

(And I like it better in the server room. Everything is buzzing, blinking...)
NOE[note 1]
Жемчик

«Йо-хо, однако! Какое у них шикарное здание — будто только что построили!»

(Booyah, though! What a gorgeous building they have — as if like it was just built!)
Мариша

«Конечно! Кто пойдет к разработчикам игр, если у них офис не модный!»

(Of course! Who will go to game developers if their office isn't stylish!)
NOE
Жемчик

«Вентиляторы — это круто! Весь день по ним стреляла бы! ВЖ-Ж-Ж!!!»

(Propellers are cool! I'd shoot at them all day! WEEE!!!)
Мариша

«Ага! Только... по противнику иногда тоже стреляй, ладно?»

(Yeah! Just... shoot at the enemy sometimes too, okay?)
NOE
Жемчик

«Это все ради вентиляторов, да?»

(It's all for the sake of propellers, right?)
Мариша

«Вот как вырасту большой и умной и ка-а-ак устроюсь сюда работать!..»

(Someday I'll grow up big and smart and I'll get a job ri-i-ight there!..)
NOE
Notes: Marina's dialogue appears first.
Жемчик

«По-моему, когда-то я на этой арене уже была...»

(I think I've been in this arena before...)
Мариша

«Мне кажется, ты путаешь с их старым офисом. Они и правда похожи...»

(I think you're confused with their old office. They're really similar...)
NOE
Жемчик

«Я слышала, сотрудникам бесплатно наливают Щуччи-колу! ЛИТРАМИ!!!»

(I've heard employees get liters of Tentacola for free! LITERS!!!)
Мариша

«А по средам — обед от Ракки за счет фирмы, ага...»

(And on Wednesdays, lunch from Crusty Sean at the expense of the company, yeah...)
NOE
Жемчик

«Я что-то не совсем понимаю, йо... Их новый офис что, копия старого?»

(I don't quite get it, yo... Is their new office a copy of the old one?)
Мариша

«Может, они просто не хотят изобретать велосипед?»

(Maybe they just don't want to reinvent the wheel?)
NOE
Жемчик

«Ришик! Расскажи плотве, чего на этой арене нужно опасаться, йо!»

(Rina! Tell the squids what to be afraid of in this arena, yo!)
Мариша

«Я же говорила, не называй меня так... А вообще — краски с вентиляторов.»

(I told you, don't call me that... And anyway — it's the ink from the propellers.)
NOE
Жемчик

«Ты слышала? Они перенесли выход своей новой игры на следующий год!»

(Have you heard? They've postponed the release of their new game to the next year!)
Мариша

«Долгострой, однако. Они ее уже в который раз переносят...»

(Long-term construction, however. They're carrying it for the umpteenth time...)
NOE
Жемчик

«Я слышала, у них где-то стоит огромный аквариум с гуппи...»

(I heard they have a huge guppy tank somewhere...)
Мариша

«Наверное, чтобы стресс снимать...»

(Probably to relieve stress...)
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«¡Cómo motiva ver las estrellas a través de esos ventanales cuando anochece!»

(How it motivates to see the stars through those windows when it gets dark!)
Marina
«Pues a mí me alucinan más todas esas lucecitas de la sala de servidores...»

(Well, I'm more amazed by all those little lights in the server room...)
NOE[note 1]
Perla
«¡Cómo motiva ver las estrellas a través de esos ventanales!»

(How it motivates to see the stars through those windows!)
Marina
«¡Es casi tan inspirador como todas esas lucecitas en la sala de servidores!»

(It's almost as inspiring as all those little lights in the server room!)
NOA[note 1]
Perla

«¡Anda! ¡Un edificio nuevo!»

(Woah! A new building!)
Marina

«¡Sí! Y dispone de todas las comodidades para atraer trabajadores con talento.»

(Yes! And it has all the amenities to attract talented workers.)
NOE
Perla

«¿Lo oyes? ¡Esas hélices están diciendo «ven y úsanos»!»

(Do you hear it? Those Propellers are saying "come and use us"!)
Marina

«¿Ese es tu principal interés durante los combates, Perla?»

(Is that your main interest during battle, Pearl?)
NOE
Perla

«¡Hélices que mueven plataformas! ¡No puede haber nada que mole más!»

(Propellers that move platforms! There can't be anything cooler!)
Marina

«Estoy pensando enviarles mi currículum, a ver si me contratan.»

(I'm thinking of sending them my resume, to see if they hire me.)
NOE
Perla

«¡Hélices que mueven plataformas! ¡Es la mejor oficina del mundo!»

(Propellers that move platforms! It's the best office in the world!)
Marina

«Estoy pensando enviarles mi currículum, a ver si me contratan.»

(I'm thinking of sending them my resume, to see if they hire me.)
NOA
Notes: Marina's dialogue appears first.
Perla

«Juraría que yo combatí aquí hace un montón de tiempo...»

(I swear I battled here a long time ago...)
Marina

«¿No te estarás confundiendo con las oficinas viejas? Eran muy parecidas...»

(Aren't you confusing them with the old offices? They were very similar...)
NOE
Perla

«Juraría que yo combatí aquí hace un montón de tiempo...»

(I swear I battled here a long time ago...)
Marina

«Serían las oficinas anteriores. Eran muy parecidas.»

(They would be the previous offices. They were very similar.)
NOA
Perla

«¡Tienen una máquina de refrescos de Arome! ¡Me voy a poner las botas!»

(They have an Arome soda machine! I'm going to get stuffed!)
Marina

«¡Y en el comedor también tienen bufé libre de fritoperritos los miércoles!»

(And in the dining room they also have an all-you-can-eat Crusty Seanwich buffet on Wednesdays!)
NOE
Perla

«¿Se han mudado a otros estudios? A mí me parecen idénticos a los viejos.»

(Have they moved to other studios? To me they seem identical to the old ones.)
Marina

«Bueno, si estaban cómodos allí, es lógico que no hayan cambiado mucho el diseño.»

(Well, if they were comfortable there, it's logical that they didn't change the design much.)
NOE
Perla

«¿Cambiaron de oficina? A mí me parece idéntica a la vieja.»

(Did they change offices? To me it seems identical to the old one.)
Marina

«Saben lo que les gusta.»

(They know what they like.)
NOA
Perla

«Cuéntanos, Marina: ¿qué destacarías de este escenario?»

(Tell us, Marina: what would you highlight from this stage?)
Marina

«La forma en que la tinta sale despedida de las hélices. Es lo más típico.»

(The way the ink is ejected from the Propellers. It's the most usual.)
NOE
Perla

«Cuéntanos, Marina Bailarina: ¿cuál es el elemento clave de este escenario?»

(Tell us, Marina Bailarina: what is the key element of this stage?)
Marina

«¡La tinta que sale de las hélices! Y no me llames así.»

(The ink that comes out of the Propellers! And don't call me that.)
NOA
Notes: (NOA) Bailarina (dancer) rhymes with Marina.
Perla

«Dicen que el nuevo juego de Estudios Esturión no sale hasta el año próximo.»

(They say the new game from Ancho-V Games doesn't come out until next year.)
Marina

«Pues ya lo han retrasado varias veces desde que anunciaron el lanzamiento...»

(Well, they have already delayed it several times since they announced the launch...)
NOE
NOA
Perla

«He oído que tienen una sala de relax donde puedes jugar con cachorritos.»

(I've heard that they have a relax room where you can play with puppies.)
Marina

«Qué... guay...»

(How... cool...)
NOE


Other

A new stage, Ancho-V Games, is joining the rotation tomorrow (1/21) at 6:00 pm PT. The setting this time around is inside the offices of the developers of hit indie games like Squid Jump." Keep an eye out for some of the jellyfish development team, hard at work (and under a strict NDA!) on their next title. Hope they don't mind the mess!

One feature of this stage are the PC-fan shaped propellers that can be inked to move portions of the floor. Use these to exploit the stage's verticality and gain the high ground over your opponents. What role do these things play in game development, anyway?

Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Splatfest only

References

  1. https://splatoonus.tumblr.com/post/137721043834/ Squid Research Lab Live from Squid Research Lab — A new stage, Ancho-V Games, is joining the...