Arowana Mall/Quotes: Difference between revisions

From Inkipedia, the Splatoon wiki
m (→‎English quotes: missing punctuation)
No edit summary
 
(21 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
== [[Squid Sisters]] quotes ==
__NOTOC__
=== English quotes ===
==[[Squid Sisters]] quotes==
 
===English quotes===
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon
|game=Splatoon
Line 27: Line 27:
|M3face=Happy
|M3face=Happy
|C3A=Hey Marie, how would you tackle this stage?
|C3A=Hey Marie, how would you tackle this stage?
|M3A=Float like a [[jellyfish]], sting like...a [[jellyfish]]?
|M3A=Float like a jellyfish, sting like...a jellyfish?
|R3A=NOE
|R3A=NOE
|C3B=Hey, Marie, how would you tackle this stage?
|C3B=Hey, Marie, how would you tackle this stage?
|M3B=Float like a [[jellyfish]], sting like a...[[jellyfish]]?
|M3B=Float like a jellyfish, sting like a...jellyfish?
|R3B=NOA
|R3B=NOA
|V3=1
|V3=1
Line 49: Line 49:
|M5A=You don't have a side gig without me, do you?!
|M5A=You don't have a side gig without me, do you?!
|R5A=NOA, NOE
|R5A=NOA, NOE
|C5B=
|M5B=
|R5B=
|V5=1
|V5=1


Line 119: Line 116:
|M12A=Are you sure it's not the other way around?
|M12A=Are you sure it's not the other way around?
|R12A=NOA, NOE
|R12A=NOA, NOE
|C12B=
|M12B=
|R12B=
|V12=1
|V12=1


Line 143: Line 137:
|R14B=NOA
|R14B=NOA
|V14=1
|V14=1
}}
}}


=== Japanese quotes ===
===Japanese quotes===
 
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon
|game=Splatoon
|language=Jap
|language=Jap
|C1face=
|C1face=
|M1face=
|M1face=
Line 184: Line 175:
|M4A=噛んどるし…
|M4A=噛んどるし…
|C4Aeng=When battlung here...
|C4Aeng=When battlung here...
|M4Aeng=You already messed the line up...
|M4Aeng=You already messed the line-up...
|R4A=NOJ
|R4A=NOJ
|V4=2
|V4=2
Line 210: Line 201:
|C7A=このモールができたおかげで、街に人が増えてきたよねー
|C7A=このモールができたおかげで、街に人が増えてきたよねー
|M7A=街に人が増えてきたから、モールができたんじゃね?
|M7A=街に人が増えてきたから、モールができたんじゃね?
|C7Aeng=Since this mall was built, there's been a lot more people around town.
|C7Aeng=Since this mall was built, there have been a lot more people around town.
|M7Aeng=Couldn't it be that since there's been a lot more people around town, they built the mall?
|M7Aeng=Couldn't it be that since there have been a lot more people around town, they built the mall?
|R7A=NOJ
|R7A=NOJ
|V7=1
|V7=1
Line 277: Line 268:
|R14A=NOJ
|R14A=NOJ
|V14=1
|V14=1
}}
}}


=== French quotes ===
===French quotes===
 
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon
|game=Splatoon
|language=Fre
|language=Fre
|C1face=Shocked
|C1face=Shocked
|M1face=Normal
|M1face=Normal
Line 330: Line 318:
|R5A=NOE
|R5A=NOE
|V5=2
|V5=2
}}
===German quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon
|language=Ger
|C1face=
|M1face=
|C1A=Immer wenn ich im Center bin, werde ich belagert.
|M1A=Sie müssen dich wohl mit jemandem verwechseln!
|C1Aeng=Everytime when I'm in the center, I'll be surrounded.
|M1Aeng=They must mistake you with someone else!
|R1A=NOE
|V1=2
|C2face=
|M2face=
|C2A=Ich werde oft für Auftritte ins Center eingeladen.
|M2A=Das hör ich zum ersten Mal! Ich will auch mit!
|C2Aeng=I'll often get invited for performances in the center.
|M2Aeng=I hear that the for first time! I want to come to!
|R2A=NOE
|V2=2
|C3face=
|M3face=
|C3A=Die haben in diesem Center die besten Fischstäbchen!
|M3A=Hör auf! Ich krieg Hunger!
|C3Aeng=In the center they have the best fish sticks!
|M3Aeng=Stop it! I'm getting hungry!
|R3A=NOE
|V3=2
|C4face=
|M4face=
|C4A=Was ist deine Strategie für diese Arena, Limone?
|M4A=Schweb wie 'ne Qualle, stich wie ein Seeigel!
|C4Aeng=What's your strategy for this stage, Marie?
|M4Aeng=Float like a jellyfish, sting like a sea urchin!
|R4A=NOE
|V4=2
|C5face=
|M5face=
|C5A=Ein verlassenes Einkaufszentrum!
|M5A=Wenn die Läden geöffnet wären, wär's perfekt...
|C5Aeng=A abonded shopping mall!
|M5Aeng=If the shops were open, would it be perfect...
|R5A=NOE
|V5=2
|C6face=
|M6face=
|C6A=Inkopolis hat diesem Center viel zu verdanken.
|M6A=Hmm, was kam zuerst: der Shopper oder das Center?
|C6Aeng=Inkopolis has to thank this center a lot.
|M6Aeng=Hmm, what came first: the shopper or the center?
|R6A=NOE
|V6=2
|C7face=
|M7face=
|C7A=Schau dir nur mal die ganzen Klamotten an!
|M7A=Heb dir das Schaufenster- gucken für später auf!
|C7Aeng=Look at all those clothes!
|M7Aeng=Pick up the window-looking for later!
|R7A=NOE
|V7=2
|C8face=
|M8face=
|C8A=Es gibt jetzt Klamotten mit dem Miezrichter drauf!
|M8A=Macht der jetzt auf Maskottchen, oder was?
|C8Aeng=There are now clothes with Judd on it!
|M8Aeng=Does he now do the mascot, or what?
|R8A=NOE
|V8=2
|C9face=
|M9face=
|C9A=Hier hatten wir unser erstes Fantreffen!
|M9A=Das nächste Treffen ist schon in Planung!
|C9Aeng=Here we had our first fan-meeting
|M9Aeng=The next meeting is already in planning!
|R9A=NOE
|V9=2
|C10face=
|M10face=
|C10A=Ich will die fantastischen Pommes dort essen...
|M10A=Lass uns gehen, sobald wir unseren Bonus haben!
|C10Aeng=I want to eat there those fantastic French fries...
|M10Aeng=Let us go, when we get our bonus!
|R10A=NOE
|V10=2
|C11face=
|M11face=
|C11A=Hier laufe ich nur mit Hut und Sonnenbrille herum...
|M11A=Das ist echt schräg. Und das will bei dir was heißen!
|C11Aeng=I run here around just with a hat and sunglasses...
|M11Aeng=That is really weird. And that should mean something to you!
|R11A=NOE
|V11=2
|C12face=
|M12face=
|C12A=Nach dem Kampf chille ich hier bei 'nem Tässchen!
|M12A= 'nem Tässchen Pommes?
|C12Aeng=After the battle I relaxe here with a cup!
|M12Aeng=A cup of French fries?
|R12A=NOE
|V12=2
|C13face=
|M13face=
|C13A=Nach jedem Kampf brauche ich neues Make-up...
|M13A=Wer trägt denn im Kampf auch Make-up?!
|C13Aeng=After every battle I need a new make-up...
|M13Aeng=Who wears in a battle a make-up?!
|R13A=NOE
|V13=2


|C14face=
|M14face=
|C14A=Der Schlüssel zu einem erfolgreichen Krampf...
|M14A=Niemand will einen erfolgreichen "Krampf"...
|C14Aeng=The key to a successful cramp...
|M14Aeng=Nobody wants to have a successful "cramp"
|R14A=NOE
|V14=2
|Notes14=''"Krampf"'' means cramp. ''"Kampf"'' means battle.
}}
}}


=== Italian quotes ===
===Italian quotes===
 
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon
|game=Splatoon
|language=Ita
|language=Ita
|C1face=Sad
|C1face=Sad
|M1face=Normal
|M1face=Normal
Line 407: Line 524:
|C8A=Oooh, guarda che bei vestit!
|C8A=Oooh, guarda che bei vestit!
|M8A=Cerca solo di non guardare le vetrine in battaglia...
|M8A=Cerca solo di non guardare le vetrine in battaglia...
|C8Aeng=Oooh, look at those beautiful vest!
|C8Aeng=Oooh, look at those beautiful vests!
|M8Aeng=Just try not to look at the windows during battle...
|M8Aeng=Just try not to look at the windows during battle...
|R8A=NOE
|R8A=NOE
Line 425: Line 542:
|C10A=Questo centro ha fatto bene ai conti della città.
|C10A=Questo centro ha fatto bene ai conti della città.
|M10A=O non sarà mica il contrario?
|M10A=O non sarà mica il contrario?
|C10Aeng=This mall did good to the town's finances.
|C10Aeng=This mall did well to the town's finances.
|M10Aeng=Or maybe it's the other way around?
|M10Aeng=Or maybe it's the other way around?
|R10A=NOE
|R10A=NOE
Line 447: Line 564:
|R12A=NOE
|R12A=NOE
|V12=1
|V12=1
}}
}}


=== Spanish quotes ===
===Spanish quotes===
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon
|game=Splatoon
|language=Spa
|language=Spa
|C1face=Happy
|C1face=Happy
|M1face=Normal
|M1face=Normal
|C1A=
|M1A=
|R1A=NOE
|C1B=Me encanta venir aquí a tomar café por las tardes.
|C1B=Me encanta venir aquí a tomar café por las tardes.
|M1B=¿Desde cuándo te gusta el café?
|M1B=¿Desde cuándo te gusta el café?
Line 469: Line 581:
|C2face=Shocked
|C2face=Shocked
|M2face=Normal
|M2face=Normal
|C2A=
|M2A=
|R2A=NOE
|C2B=¿Estará abierto el puesto de ensaladas de algas?
|C2B=¿Estará abierto el puesto de ensaladas de algas?
|M2B=¡Espero que sí, tengo un hambre de tiburón!
|M2B=¡Espero que sí, tengo un hambre de tiburón!
Line 481: Line 590:
|C3face=Normal
|C3face=Normal
|M3face=Happy
|M3face=Happy
|C3A=
|M3A=
|R3A=NOE
|C3B=¿Cuál estrategia te parece la más adecuada, Tina?
|C3B=¿Cuál estrategia te parece la más adecuada, Tina?
|M3B=¡Lanzar tinta a lo loco! ¡PAM PAM PAM PAM PAM!
|M3B=¡Lanzar tinta a lo loco! ¡PAM PAM PAM PAM PAM!
Line 493: Line 599:
|C4face=Happy
|C4face=Happy
|M4face=Normal
|M4face=Normal
|C4A=
|M4A=
|R4A=NOE
|C4B=¡Esto de combatir en una plazuela me gusta!
|C4B=¡Esto de combatir en una plazuela me gusta!
|M4B=Lo malo es que todo está cerrado...
|M4B=Lo malo es que todo está cerrado...
Line 505: Line 608:
|C5face=Happy
|C5face=Happy
|M5face=Normal
|M5face=Normal
|C5A=
|M5A=
|R5A=NOE
|C5B=A veces vengo a hacer presentaciones aquí.
|C5B=A veces vengo a hacer presentaciones aquí.
|M5B=No estás tratando de volverte solista, ¿verdad?
|M5B=No estás tratando de volverte solista, ¿verdad?
Line 517: Line 617:
|C6face=Shocked
|C6face=Shocked
|M6face=Shocked
|M6face=Shocked
|C6A=
|M6A=
|R6A=NOE
|C6B=¡Mira, Tina! ¡Venden camisetas de Justino!
|C6B=¡Mira, Tina! ¡Venden camisetas de Justino!
|M6B=¿Eh? ¿Desde cuándo se volvió tan popular?
|M6B=¿Eh? ¿Desde cuándo se volvió tan popular?
Line 557: Line 654:
|C9face=Sad
|C9face=Sad
|M9face=Normal
|M9face=Normal
|C9A=
|M9A=
|R9A=NOE
|C9B=El maquillaje se estropea todo después de combatir...
|C9B=El maquillaje se estropea todo después de combatir...
|M9B=¿Te pones maquillaje para ir a combatir? Qué cosas...
|M9B=¿Te pones maquillaje para ir a combatir? Qué cosas...
Line 583: Line 677:
|C11face=Normal
|C11face=Normal
|M11face=Sad
|M11face=Sad
|C11A=
|M11A=
|R11A=NOE
|C11B=¡Aquí venden unas ensaladas buenísimas!
|C11B=¡Aquí venden unas ensaladas buenísimas!
|M11B=Yo soy más de ceviche, la verdad.
|M11B=Yo soy más de ceviche, la verdad.
|C11Beng=They sell some great salads here!
|C11Beng=They sell some great salads here!
|M11Beng=I am more for [[Wikipedia:Ceviche|ceviche]], really.  
|M11Beng=I am more for [[Wikipedia:Ceviche|ceviche]], really.
|R11B=NOA
|R11B=NOA
|V11=2
|V11=2
Line 609: Line 700:
|C13face=Normal
|C13face=Normal
|M13face=Normal
|M13face=Normal
|C13A=
|M13A=
|R13A=NOE
|C13B=Aquí fue nuestro evento con fans más reciente.
|C13B=Aquí fue nuestro evento con fans más reciente.
|M13B=Seguro pronto tendremos una fecha para el próximo.
|M13B=Seguro pronto tendremos una fecha para el próximo.
Line 621: Line 709:
|C14face=Sad
|C14face=Sad
|M14face=Normal
|M14face=Normal
|C14A=
|M14A=
|R14A=NOE
|C14B=Me gusta venir de compras de vez en cuando, pero... ¡Siempre acabo rodeada de fans!
|C14B=Me gusta venir de compras de vez en cuando, pero... ¡Siempre acabo rodeada de fans!
|M14B=Será que te confunden conmigo...
|M14B=Será que te confunden conmigo...
Line 630: Line 715:
|R14B=NOA
|R14B=NOA
|V14=1
|V14=1
}}


}}
==[[Off the Hook]] quotes==
{{translation needed|Complete Spanish translations. Add all expressions/faces.}}


== [[Off the Hook]] quotes ==
<!-- NOTE THAT the tables are in alphabetical order except for English being first and Japanese being second. The quotes are ordered in the way as they are found on [https://leanny.github.io/stages/stages_en.html Splatoon 2 stage text datamine] except for the Splatfest quotes being first -->
=== English quotes ===
=== English quotes ===
{{StageQuotes
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|game=Splatoon 2
|C1A=We're gonna pump up those Splatfest battles from above in our blimp! Yeah!
|C1A=We're gonna pump up those Splatfest battles from above in our blimp! Yeah!
|M1A=Let's rain down a shower of fresh beats from the skies!
|M1A=Let's rain down a shower of fresh beats from the skies!
|R1A=NOE, NOA{{Explain|Splatfest only|*}}
|R1A=NOE, NOA<ref group="note" name="Splatfest">Splatfest only</ref>
|C2A=Yo, Marina! Make sure to throw a [[Squid Beakon]] on the enemy spawn for me!
 
|M2A=Sure thing, Pearl...
|C2A=The shops here sell different stuff than the ones in The Reef. I love it!
|C2face=Talk_LookOther
|M2A=I know! It's so cool you found a place that carries XXXS-size shirts!
|M2face=Happy
|R2A=NOE, NOA
|R2A=NOE, NOA
|C3A=Hey, chumps! How about you put that Charger down and use a real weapon!
 
|M3A=The views and opinions expressed here do not reflect those of our employer.
|C3A=I always make sure to equip my Run Speed Up gear when I go shopping here.
|C3face=Talk
|M3A=I know, right?! It makes shopping a breeze!
|M3face=GoodGrief
|R3A=NOE, NOA
|R3A=NOE, NOA
|C4A=The freshest kids know it's all about the 1v1 battles in the side streets here!
|C4A=The freshest kids know it's all about the 1v1 battles in the side streets here!
|C4face=Happy
|M4A=Really? But don't you always head straight up the middle?
|M4A=Really? But don't you always head straight up the middle?
|M4face=GoodGrief
|R4A=NOE, NOA
|R4A=NOE, NOA
|C5A=This place is SOOOO much better since they remodeled it.
|C5A=This place is SOOOO much better since they remodeled it.
|C5face=Happy
|M5A=Really? I think I preferred how it was before.
|M5A=Really? I think I preferred how it was before.
|M5face=Talk_LookOther
|R5A=NOE, NOA
|R5A=NOE, NOA
|C6A=Expect clear sunny skies all day today!
 
|M6A=Wait, are you turning into our weather girl?
|C6A=Yo, Marina! Make sure to throw a Squid Beakon on the enemy spawn for me!
|C6face=Talk_LookOther
|M6A=Sure thing, Pearl...
|M6face=GoodGrief
|R6A=NOE, NOA
|R6A=NOE, NOA
|C7A=I'll [[Super Jump]] straight into your heart! Nothing could ever keep us apart!
 
|C7A=I'll Super Jump straight into your heart! Nothing could ever keep us apart!
|C7face=Talk_LookOther
|M7A=I've gotta make a beat for those lyrics! We'll call it "Blazing Love Meteor!"
|M7A=I've gotta make a beat for those lyrics! We'll call it "Blazing Love Meteor!"
|M7face=Happy
|R7A=NOE, NOA
|R7A=NOE, NOA
|C8A=I always make sure to equip my Run Speed Up gear when I go shopping here.
 
|M8A=I know, right?! It makes shopping a breeze!
|C8A=Expect clear sunny skies all day today!
|C8face=Talk_LookOther
|M8A=Wait, are you turning into our weather girl?
|M8face=SurprisedA
|R8A=NOE, NOA
|R8A=NOE, NOA
|C9A=The shops here sell different stuff than the ones in [[The Reef]]. I love it!
 
|M9A=I know! It's so cool you found a place that carries XXXS-size shirts!
|C9A=Hey, chumps! How about you put that Charger down and use a real weapon!
|C9face=Angry
|M9A=The views and opinions expressed here do not reflect those of our employer.
|M9face=Talk
|R9A=NOE, NOA
|R9A=NOE, NOA
}}
}}
===Japanese quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Jap
|C1A=飛行船から オマエらのバトル 盛り上げるかんなー!
|M1A=船上ライブ、メチャクチャアガります~!
|C1Aeng=Let's liven up the battle between you and others from the airship!
|M1Aeng=Live on board, I'm going crazy~!
|R1A=NOJ<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=バッテラストリートとは品ぞろえが ちがうから こっちも楽しいよなー
|M2A=SSSサイズ 売ってましたもんね~
|C2Aeng=It's fun 'cus the product lineup is different from the one at The Reef-.
|M2Aeng=XXS was sold out~
|R2A=NOJ
|C3A=スライドしながら ウィンドウショッピングすると 効率よく 見て回れるからオススメ!
|M3A=速すぎてちゃんと見てないから 何周もしてるじゃないですか…
|C3Aeng=Window shopping while sliding is recommended because you can look around efficiently!
|M3Aeng=It's too fast and I can't see it properly, so it's been laps...
|R3A=NOJ
|C4A=左右の通路で1on1やるのが スンゲーおもしれー!!
|M4A=ヒメセンパイ、中央もちゃんと塗ってくださいよ~!
|C4Aeng=Doing 1v1 in the left and right aisles is fun! !
|M4Aeng=Pearl Senpai, please ink the center properly~!
|R4A=NOJ
|C5A=ここ、メチャクチャにスライドしても 案外落ちないんだよなー! イェーイ!!
|M5A=じゃあ落ちちゃうセンパイが見られると ラッキー♪ってことですね?!
|C5Aeng=Here, even if you slide like crazy, you won't fall! Yay! !
|M5Aeng=So you're lucky if you see a falling senpai, right? !
|R5A=NOJ
|C6A=イイダ!あの気球にジャンプビーコンよろしく!
|M6A=ラフテレーンクレーンでも届かないですよ…
|C6Aeng=Marina! Say hello to the jump beacon on that balloon!
|M6Aeng=Even rough terrain cranes can't reach it...
|R6A=NOJ
|C7A=アナタの元へ スーパーチャクチ! 愛と勝利を届けます! イイダ、名付けて!
|M7A=受けとめて☆ラブメテオ!
|C7Aeng=To you, Super Jump! Sending you love and victory! Marina, name it!
|M7Aeng=Accept☆Love Meteor!
|R7A=NOJ
|C8A=えーっと、とにかく今日は スゲー晴れるらしいぞ!
|M8A=お天気コーナーも ねらってるんですか?!
|C8Aeng=Uuuum, anyway, it's looks like it's gonna be sunny today!
|M8Aeng=Are you aiming for the weather corner too?!
|R8A=NOJ
|C9A=おい! チャージャー! 下りてきて正々堂々と勝負しろ!
|M9A=「見晴らしがいい所はチャージャーに気を付けろ!」 と、センパイは言ってます
|C9Aeng=Hey! Charger! Come down and fight fair and square!
|M9Aeng="Watch out for chargers in places with a good view!" says the senpai.
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOJ
}}
===Dutch quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Dut
|C1A=Tijdens Splatfests zijn wij erbij vanuit die zeppelin!
|M1A=Een droom komt uit! Ik laat het verse beats regenen!
|C1Aeng=During Splatfests we are there from that Zeppelin!
|M1Aeng=A dream comes true! I let fresh beats rain!
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=Er zitten hier hele andere winkeltjes dan in de Sushistraat! Helemaal geweldig!
|M2A=Ja, leuk hè! Ik ben zo blij voor je dat ze hier maatje XXXS hebben!
|C2Aeng=There are very different shops here than in The Reef! Totally awesome!
|M2Aeng=Yes, nice huh! I am so happy for you that they have size XXXS here!
|R2A=NOE
|Notes2=''"Maatje"'' is the diminutive form of ''"maat"'' (size).
|C3A=Als ik hier ga shoppen draag ik altijd mijn uitrusting met hardloopeffecten.
|M3A=Vooral als er uitverkoop is!
|C3Aeng=When I go shopping here I always wear my equipment with Run Speed Up abilities.
|M3Aeng=Especially when there is a sale!
|R3A=NOE
|C4A=Als je écht weet wat je doet, dan vecht je hier een-tegen-een in de zijstraatjes.
|M4A=Is dat waarom jij altijd meteen recht door het midden stuift?
|C4Aeng=If you REALLY know what you are doing, then you fight one-on-one in the little side streets here.
|M4Aeng=Is that why you always immediately dash straight through the middle?
|R4A=NOE
|Notes4=''"Echt"'' (really) is stressed and therefore written with an accent. ''"Zijstraatjes"'' is the plural diminutive form of ''"zijstraat"'' (side street).
|C5A=Zouden er hier echt piranha's in het water zitten? Is dat niet gevaarlijk?
|M5A=Ach, we kunnen toch niet tegen water, dus wat maken die piranha's dan uit?
|C5Aeng=Would there really be piranhas in the water? Is that not dangerous?
|M5Aeng=Well, we cannot stand water anyway, so what do those piranhas matter?
|R5A=NOE
|Notes5=Pearl ask this because Arowana Mall's Dutch name is 'Piranha Plaza'.
|C6A=Mariana! Gooi eens een Springschotel op een van die ballonnen!
|M6A=Je overschat mijn lengte een beetje, Lorelei...
|C6Aeng=Marina! Throw a Squid Beakon on one of those balloons!
|M6Aeng=You overestimate my height a bit, Pearl...
|R6A=NOE
|C7A=Recht in je hart, supersprong van liefde! Als 'n Magistraal die je ziel doorkliefde!
|M7A=Daar moet ik een beat voor maken! Hoe heet-ie? 'Verspetterende indruk'?
|C7Aeng=Straight in your heart, Super Jump of love! Like a Sting Ray that cleaved your soul!
|M7Aeng=I must make a beat for that! What is its name? 'A splatting impression?'
|R7A=NOE
|Notes7=''"Verspetterende indruk"'' comes from ''"spetterend"'' (splatting) and (unparalleled/unmatched), ''"verpletterend"'' (crushing), ''"indruk"'' (impression) and the figuratively ''"verpletterende indruk"'' (overwhelming impression).
|C8A=Morgen de hele dag helder zonnig weer, met een licht briesje uit het zuidwesten.
|M8A=Ben je aan het solliciteren op een andere baan, of zo?
|C8Aeng=Clear sunny weather the whole day tomorrow, with a light breeze from the southwest.
|M8Aeng=Are you applying for another job, or something?
|R8A=NOE
|C9A=Hé, jij daar, met die Lader! Stop eens met dat laffe gedoe en vecht eerlijk!
|M9A=Ik draag geen verantwoordelijkheid voor de opvattingen van mijn collega.
|C9Aeng=Hey, you there, with that Charger! Stop it with that cowardliness and battle fair!
|M9Aeng=I take no responsibility for the opinions of my colleague.
|R9A=NOE
}}
===French quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Fre
|C1A=On va mettre une ambiance de folie dans ce festival depuis notre dirigeable !
|M1A=Ouais ! On va balancer du bon son, abattre un déluge de groove !
|C1Aeng=We're going to put a crazy atmosphere in this festival from our helicopter!
|M1Aeng=Yeah ! We're going to rock good sound, bring down a deluge of groove!
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=Ici, ils vendent des trucs introuvables dans les Allées salées !
|M2A=Ouais, je suis bien contente que t'aies trouvé des t-shirts taille super mini !
|C2Aeng=Here, they sell stuff you can't find in The Reef!
|M2Aeng=Yeah, I'm so glad you found some super mini size t-shirts!
|R2A=NOE
|C3A=Le shopping en calanage, c'est la méthode des acheteuses qui savent !
|M3A=Tu m'étonnes ! Faire le tour des rayons à pied, c'est même pas la peine...
|C3Aeng=Shopping with Run Speed Up is the method that buyers know!
|M3Aeng=You surprise me ! Going around the shelves on foot is not even worth it...
|R3A=NOE
|C4A=Les braves se retrouvent dans les allées latérales pour se battre en face à face.
|M4A=Ah, c'est pour ça que tu te précipites toujours au centre du stage ?
|C4Aeng=The brave meet in the side aisles to fight face to face.
|M4Aeng=Ah, but don't you always rush to the centre of the stage?
|R4A=NOE
|C5A=Ici, on peut foncer dans tous les sens sans jamais se casser la figure !
|M5A=Il ne faut jamais dire jamais, Perle...
|C5Aeng=Here, you can rush in all directions without ever breaking your face!
|M5Aeng=Never say never, Pearl...
|R5A=NOE
|C6A=Je compte sur toi pour poser une balise de saut là où l'adversaire apparaît !
|M6A=Je reconnais bien là ton légendaire sens tactique, Perle.
|C6Aeng=I'm counting on you to place a super jump beacon where the opponent spawns!
|M6Aeng=I recognize your legendary tactical sense there, Pearl.
|R6A=NOE
|C7A=Je fais un Super saut dans ton cœur ! On calanage dans le bonheur !
|M7A=Attends, je note ! Avec des paroles en béton comme ça, c'est le tube assuré !
|C7Aeng=I make a Super jump in your heart! We calanage in happiness!
|M7Aeng=Wait, I note! With concrete lyrics like that, it's a guaranteed hit!
|R7A=NOE
|C8A=L'anticyclope des passoires promet du beau temps sur tout le stage !
|M8A=Perle, je rêve où tu t'entraînes pour aller bosser à la météo ?
|C8Aeng=The anticyclops of the sieves promises good weather throughout the course!
|M8Aeng=Pearl, I'm dreaming where you train to work on the weather forecast?
|R8A=NOE
|C9A=Y en a marre, des fusils ! Venez un peu vous battre à la loyale, pour changer !
|M9A=C'était une remarque personnelle, qui ne reflète pas l'opinion de notre employeur.
|C9Aeng=Tired of guns! Come and fight fairly for a change!
|M9Aeng=This was a personal remark, which does not reflect the opinion of our employer.
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
===German quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Ger
|C1A=Beim Splatfest sind wir oben im Zeppelin dabei!
|M1A=Ein Traum wird wahr! Ich schicke euch meine Beats direkt vom Himmel!
|C1Aeng=At Splatfest we'll be up in the Zeppelin!
|M1Aeng=A dream becomes true! I send you my beats straight from heaven!
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=Hier gibt's ganz andere Sachen als im Korallenviertel. Super!
|M2A=Ja, und auch wieder in Kurzgrößen! Hast du ein Glück!
|C2Aeng=Things are very different here than in the Coral Quarter. Excellent!
|M2Aeng=Yes, and again in short sizes! You're so lucky!
|Notes52=The Coral Quarter is The Reef's name in German.
|R2A=NOE
|C3A=Zum Shoppen hier trage ich immer meine Sachen mit Lauftempo +!
|M3A=Ja, besonders beim Schlussverkauf!
|C3Aeng=When shopping here, I always wear my stuff at running speed +!
|M3Aeng=Yes, especially during sales!
|R3A=NOE
|C4A=In den Seitenstraßen gibt's hier die 1-gegen-1-Duelle für die ganz Coolen!
|M4A=Also deswegen hast du beim letzten Kampf in der Mitte nichts gefärbt!
|C4Aeng=In the side streets there are 1v1 duels for the really cool!
|M4Aeng=So that's why you didn't ink anything in the middle in the last fight!
|R4A=NOE
|C5A=Seit dem Umbau ist es hier soooooo viel besser!
|M5A=Also mir hat's ja vorher besser gefallen...
|C5Aeng=It's sooooo much better here since the renovation!
|M5Aeng=I liked it better before...
|R5A=NOE
|C6A=Marina, wirf für mich eine Sprungboje auf einen der Ballons!
|M6A=Öh, da käme ich nicht mal mit 'nem Kran ran...
|C6Aeng=Marina, throw a Squid Beakon at one of the balloons for me!
|M6Aeng=Uh, I couldn't even get there with a crane...
|R6A=NOE
|C7A=Mitten ins Herz, Supersprung der Liebe! Trau dich, spring und siege!
|M7A=Für den Text muss ich einen Beat schreiben!
|C7Aeng=Straight to the heart, super jump of love! Dare, jump and win!
|M7Aeng=I have to write a beat for the lyrics!
|R7A=NOE
|C8A=Laut Wetterbericht wird's heute supersonnig! Yay!
|M8A=Sollten wir vielleicht auch einen Wetterbericht bringen?
|C8Aeng=According to the weather report, it's going to be super sunny today! Yay!
|M8Aeng=Should we maybe also bring a weather report?
|R8A=NOE
|C9A=Hey, du! Ja, du mit dem Konzentrator! Komm runter und kämpf gefälligst fair!
|M9A=Werte Zuschauer, diese Ansicht ist nicht notwendigerweise die des Senders.
|C9Aeng=Hey you! Yes, you with the charger! Come down and fight fair, kindly!
|M9Aeng=Dear viewers, this view is not necessarily that of the broadcaster.
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
===Italian quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Ita
|C1A=Nori, che ne diresti di un concerto ad alta quota?
|M1A=Mi piace! Una pioggia di note e groove dal dirigibile. E se serve anche di inchiostro!
|C1Aeng=Marina, how about a high-altitude concert?
|M1Aeng=I like it! A rain of notes and grooves from the airship. And if needed ink too!
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=I negozi qui sono diversi dai soliti che ci sono nel Rione Storione. Li adoro!
|M2A=Finalmente dei posti dove ci sono magliette della tua taglia!
|C2Aeng=The shops here are different from the usual ones in the Reef. I love them!
|M2Aeng=Finally some places where there are shirts of your size!
|R2A=NOE
|C3A=Quando vengo a fare shopping qui, metto sempre l'abilità Velocità +!
|M3A=Se vai troppo veloce, ti perdi le migliori offerte speciali...
|C3Aeng=When I come here for shopping, I always use the ability Speed +!
|M3Aeng=If you go too fast, you'll you miss the best special offers...
|R3A=NOE
|C4A=Le stradine laterali di questa zona sono ideali per dei bei duelli 1 contro 1!
|M4A=Ma non eri tu quella fissata con l'attacco al centro?
|C4Aeng=The side streets of this area are ideal for some nice 1-on-1 duels!
|M4Aeng=But weren't you the one fixated with the attack in the center?
|R4A=NOE
|C5A=Dopo la ristrutturazione, questo posto è diventato molto meglio!
|M5A=Dici? A me piaceva di più prima, aveva un'aria così decadente...
|C5Aeng= After the renovation, this place has gotten so much better!
|M5Aeng=You say? I liked it better before, it looked so decadent ...
|R5A=NOE
|C6A=Nori, ce la fai a lanciare un trasferitore su una mongolfiera?
|M6A=La vedo dura...
|C6Aeng=Marina, you can throw a Squid Beakon on a balloon?
|M6Aeng=I see it hard...
|R6A=NOE
|C7A=Ti raggiungo con un super salto e con il bazookarp ti asfalto!
|M7A=Devo scriverci sopra una bella musica! Con un groove da paura!
|C7Aeng=I reach you with a Super Jump and with the Rainmaker your asphalt!
|M7Aeng=I need to write on it good music! With a scary groove!
|R7A=NOE
|C8A=Si prevede alta pressione e un sole raggiante per tutta la giornata!
|M8A=Ehi, ora facciamo anche le previsioni del tempo? Siamo davvero eclettiche!
|C8Aeng=High pressure and bright sunshine are expected throughout the day!
|M8Aeng=Hey, now do we also do the weather forecast? We are truly electric!
|R8A=NOE
|C9A=Le armi a carica non mi piacciono, io amo lanciarmi all'assalto!
|M9A=Mi dissocio decisamente da quanto detto dalla mia cara collega.
|C9Aeng=I don't like chargers, I love launch to the assault!
|M9Aeng=I definitely disagree with what my dear colleague said.
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
===Russian quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Rus
|C1A=Эй, плотва! Готовы? Мы раскачаем этот Сплатфест как танцпол, йо!
|M1A=Обрушим ливень свежих битов на этот город! Йо-хо!
|C1Aeng=Hey roaches! Are you ready? We'll rock this Splatfest like a dance floor, yo!
|M1Aeng=Let's rain fresh beats down on this city! Booyah!
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=В этих магазинчиках товары совсем не такие, как на площади. Класс!
|M2A=Да! Хоть одно место есть, где можно купить футболки на головастиков!
|C2Aeng=The goods in these shops aren't the same as on the Square at all. Cool!
|M2Aeng=Yes! Now there's at least one place where you can buy T-shirts for tadpoles!
|R2A=NOE
|C3A=Совет от профи: успеть во все магазы круто помогает свойство «Спринтер»!
|M3A=Это точно! И время экономит!
|C3Aeng=Pro tip: the «Run Speed Up» ability helps you to get to all the shops in time!
|M3Aeng=That's for sure! And it saves time!
|R3A=NOE
|C4A=Реальные кальмары решают вопросы в битве 1 на 1 в этих переулках!
|M4A=Я все не понимаю, откуда ты со своим «РАШ МИД!» об этом знаешь?
|C4Aeng=Real squids decide things in a 1v1 battle in these lanes!
|M4Aeng=I still don't understand, how do you know it with this «RUSH MID!» of yours?
|R4A=NOE
|C5A=Йо, после ремонта тут стало так круто!
|M5A=А мне нравилось как раньше...
|C5Aeng=Yo, it became so cool here after the renovation!
|M5Aeng=And I liked it the way it used to be...
|R5A=NOE
|C6A=Йо, Мариша, не забудь: ставим маячок на вражеский инкубатор!
|M6A=Не забуду, успокойся!
|C6Aeng=Yo, Marina, don't forget: put a Beakon on the enemy spawn point!
|M6Aeng=I won't forget, calm down!
|R6A=NOE
|C7A=Суперпрыжок — прямо в сердце! Победа и любовь для клевых перцев!
|M7A=О, я смотрю, новый трек на подходе! Назовем его... «Blazing Love Meteor»!
|C7Aeng=Super Jump right in the heart! Victory and love for tough guys!
|M7Aeng=Oh, looks like a new track's on the way! Let's call it... «Blazing Love Meteor»!
|R7A=NOE
|C8A=Йо-хо! Гидрометцентр обещает сегодня солнечную погоду!
|M8A=Кстати, а почему у нас нет штатного метеоролога?
|C8Aeng=Booyah! The Hydrometeorological Center promises sunny weather today!
|M8Aeng=By the way, why don't we have a full-time meteorologist?
|R8A=NOE
|C9A=Эй, ты! Да, ты, с нагнетателем! Выходи, подлый трус!
|M9A=Как там было? «Взгляды ведущих не отражают взглядов администрации»!
|C9Aeng=Hey, you! Yes, you, with a Charger! Come out, you filthy coward!
|M9Aeng=How was it? «The views of the hosts do not reflect the views of the administration»!
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
===Spanish quotes===
{{StageQuotes
|game=Splatoon 2
|language=Spa
|C1A=¡Vamos a darle vidilla al festival desde el zepelín que surca los cielos!
|M1A=¡Qué suerte que podamos dar un concierto desde las alturas!
|C1Aeng=Let's spice up the festival from the helicopter that takes to the skies!
|M1Aeng=How lucky that we can give a concert from above!
|R1A=NOE<ref group="note" name="Splatfest"/>
|C2A=Las tiendas de esta zona no tienen nada que ver con las de Barrio Congrio.
|M2A=¡Es verdad! Me alegro de que hayas encontrado un sitio con ropa de tu talla.
|C2Aeng=
|M2Aeng=
|R2A=NOE
|C3A=En este escenario es muy importante desplazarse lo más rápido posible.
|M3A=Esa es tu estrategia para combatir... ¿o para ver más tiendas?
|C3Aeng=
|M3Aeng=
|R3A=NOE
|C4A=Últimamente me paso todo el rato luchando a lo furtivo por los laterales.
|M4A=¿No me habías dicho que te encargabas tú de entintar la zona central?
|C4Aeng=
|M4Aeng=
|R4A=NOE
|C5A=Esta zona ha mejorado un montón desde que la han renovado.
|M5A=Pues a mí me gustaba más antes...
|C5Aeng=
|M5Aeng=
|R5A=NOE
|C6A=¡Marina, prométeme que lanzarás una baliza transportadora a la base rival!
|M6A=Como si fuese a servir de algo...
|C6Aeng=
|M6Aeng=
|R6A=NOE
|C7A=«¡Plazuela del Calamaaar, el mejor sitio del mundo mundiaaal!»
|M7A=¡Ya tenemos nuevo exitazo!
|C7Aeng=
|M7Aeng=
|R7A=NOE
|C8A=He consultado la predicción del tiempo para hoy y parece que hará sol.
|M8A=¿Desde cuándo te preocupan estas cosas?
|C8Aeng=I have checked the weather forecast for today and it looks like it will be sunny.
|M8Aeng=Since when do you care about these things?
|R8A=NOE
|C9A=¡Estoy harta de que la gente abuse de los cargatintas! Hay más armas...
|M9A=No me hago responsable de las opiniones que expresa mi compañera.
|C9Aeng=I'm sick of people abusing ink refills! There are more weapons...
|M9Aeng=I am not responsible for the opinions expressed by my colleague.
|C9face=Angry
|M9face=Talk
|R9A=NOE
}}
===Notes===
<references group="note"/>
===References===
<references/>
* https://leanny.github.io/stages/stages_en.html
[[Category:Quotes]]

Latest revision as of 17:38, 25 May 2023

Squid Sisters quotes

English quotes

Callie's Dialogue Marie's Dialogue Region
Callie
Callie Expression Happy.png

“After battling, I love to unwind here with a cuppa!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Since when do chips come in a cup?”
NOE
Callie
Callie Expression Happy.png

“After battling, I love to unwind with a cuppa joe!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Who's Joe?”
NOA
Callie
Callie Expression Shocked.png

“Help! I have a sudden craving for delicious chips!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Fine, I'll treat you to some. After we get our bonus!”
NOE
Callie
Callie Expression Shocked.png

“Help! I have a sudden craving for peanut butter!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Great stage tip, Callie. Really helpful.”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“Hey Marie, how would you tackle this stage?”
Marie
Marie Expression Happy.png

“Float like a jellyfish, sting like...a jellyfish?”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“Hey, Marie, how would you tackle this stage?”
Marie
Marie Expression Happy.png

“Float like a jellyfish, sting like a...jellyfish?”
NOA
Callie
“I love running around a deserted mall!”
Marie
“It's good exercise if nothing else!”
NOE
Callie
“Running around an empty mall is surprisingly fun!”
Marie
“It's good exercise if nothing else!”
NOA
Callie
Callie Expression Happy.png

“I'm always coming here for work!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“You don't have a side gig without me, do you?!”
NOA, NOE
Callie
Callie Expression Shocked.png

“Marie! They've got clothes with a picture of Judd on!”
Marie
Marie Expression Shocked.png

“Well, he is something of a cultural icon.”
NOE
Callie
Callie Expression Shocked.png

“They're selling shirts with Judd's picture on them!”
Marie
Marie Expression Shocked.png

“Well, he is something of a cultural icon.”
NOA
Callie
Callie Expression Sad.png

“Mask, sunglasses, check. My disguise is complete!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Callie, you're being weird. Like, more than usual.”
NOE
Callie
Callie Expression Sad.png

“I need a disguise so I won't get mobbed by fans!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Callie, you're being weird. Like, more than usual.”
NOA
Callie
“Oh, hey! Check out all these great clothes!”
Marie
“Just don't start window shopping during a battle!”
NOE
Callie
“Omigosh! Look, Marie! That outfit is adorrrrbs!”
Marie
“That reminds me: don't window-shop during battle.”
NOA
Callie
Callie Expression Sad.png

“Re-doing my make-up after a battle is such a hassle.”
Marie
Marie Expression Normal.png

“That's why I like to battle au naturel, make-up-free!”
NOE
Callie
Callie Expression Sad.png

“Redoing my makeup after a battle is such a hassle.”
Marie
Marie Expression Normal.png

“You wear makeup? I woke up like this.”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“So, the key to blattling here is—”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Did you say 'blattling'? Get it together, Callie...”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“So, the key to blattling here is—”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Hold up—did you just say 'blattling'? Bahahaha!”
NOA
Callie
Callie Expression Normal.png

“The food court here does the most amazing chips!”
Marie
Marie Expression Sad.png

“I know! They really are delicious.”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“The food court makes the best catfish burgers ever!”
Marie
Marie Expression Sad.png

“Eh, I'm more of a hot dogfish girl myself.”
NOA
Callie
“The town's been booming since they built this mall!”
Marie
“Are you sure it's not the other way around?”
NOA, NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“We did a fan meet-and-greet here not long ago!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Stay tuned for more info about the next one!”
NOE
Callie
Callie Expression Normal.png

“We did a fan meet and greet here not long ago!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Stay tuned for more info about the next one!”
NOA
Callie
Callie Expression Sad.png

“Whenever I come here, I get mobbed by fans.”
Marie
Marie Expression Normal.png

“They must think you're someone else...”
NOE
Callie
Callie Expression Sad.png

“Sometimes I come to this mall after work. But I always get mobbed by screaming fans!”
Marie
Marie Expression Normal.png

“Hmm. They must think you're me.”
NOA


Japanese quotes

アオリ's Dialogue ホタル's Dialogue Region
アオリ
「う…ここの、プレミアムポテト 食べたくなってきた」

(Ooh... I wanna get some of those premium fries they have here.)
ホタル
「ボーナス出たら、食い行こか?」

(When we get our bonus, how about we grab a bite?)
NOJ
アオリ
Callie Expression Happy.png

「ここ、よく営業に 来るんだよねー!」

(I often come here for business!)
ホタル
Marie Expression Normal.png

「...アオリちゃん、ピンでやってる?」

(...Callie, do you have a side job?)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ここでのバトルだけど、ホタルちゃんなら どう攻める?」

(Marie, how would you attack a battle here?)
ホタル
Marie Expression Happy.png

「マンタのように まい、メカジキのように さす!」

(Float like a manta, sting like a swordfish!)
NOJ
アオリ
「ここでバトリュの…」

(When battlung here...)
ホタル
「噛んどるし…」

(You already messed the line-up...)
NOJ
アオリ
Callie Expression Normal.png

「ここのフードコートのポテト、おいしいから 食べ過ぎちゃう!」

(The food court here has fries that are so good that I totally overeat!)
ホタル
Marie Expression Sad.png

「あの量 見るたびに、ドン引きするわ…」

(Every time I see that much food, I just back away...)
NOJ
アオリ
「こないだここで アタシたちと過ごす ファンのつどい、やったよね~!」

(We did a fan meeting here the other day~!)
ホタル
「次回は未定で~す」

(Next meeting TBD~)
NOJ
アオリ
「このモールができたおかげで、街に人が増えてきたよねー」

(Since this mall was built, there have been a lot more people around town.)
ホタル
「街に人が増えてきたから、モールができたんじゃね?」

(Couldn't it be that since there have been a lot more people around town, they built the mall?)
NOJ
アオリ
「だれも居ないモールで 走り回るの、チョー気持ちいいー!」

(Running around a mall when no one's there feels super cool!)
ホタル
「あ~… だから 太んないんだ~」

(Ah... So that's why you never get fat.)
NOJ
アオリ
「オフの日、このモール行くと すぐ声かけられるわー、つらいわー」

(I like coming to this mall on my day off, but people instantly try to talk to me. It's so annoying.)
ホタル
「別の人と まちがえられてたじゃん…」

(They're mistaking you for someone else...)
NOJ
アオリ
「バトった後、ここのカフェでお茶シバくの 最高!」

(After battling, I'd totally hit the tea at the café here!)
ホタル
「シバく?」

(Hit?)
NOJ
アオリ
「バトル後は、メイク直すの大変だわー」

(Having to redo my makeup after a battle is such a hassle.)
ホタル
「アオリちゃん、いっつもスッピンやん…」

(Callie, you never wear makeup...)
NOJ
アオリ
「ホタルちゃん! バトル後に出て来る あのジャッジくんのフクが売ってたよ!」

(Marie! That Judd, always showing up after battles... Now they're selling shirts with him on them!)
ホタル
「まさかの グッズ化?」

(No way, they really make merch for that?)
NOJ
アオリ
「帽子とマスクとサングラス着けて ばれないようにしないとだわー」

(I'll wear a hat, a mask, and sunglasses... Now I won't be exposed.)
ホタル
「アオリちゃん、それ怪しいよ…」

(Callie, you just look suspicious...)
NOJ
アオリ
「見てみて! かわいいフクが あるよ!」

(Look, look! The clothes here are so cute!)
ホタル
「バトル中は 見とれんなよ~」

(Don't gawk at them during battle~)
NOJ


French quotes

Ayo's Dialogue Oly's Dialogue Region
Ayo
Callie Expression Shocked.png

« Ah, grosse envie de frites, grosse envie de frites !!! »

(Ah, I really want fries, I really want fries!!!)
Oly
Marie Expression Normal.png

« C'est bientot la paye, pas de raison de se priver ! »

(You get paid soon, no reason to deprive yourself!)
NOE
Ayo
Callie Expression Sad.png

« Après un match, tout mon maquillage est à refaire... »

(After a match, all of my make-up is to be remade...)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Quelle idée de se pomponner avant, aussi... »

(What a strange idea to preen yourself before, too...)
NOE
Ayo
Callie Expression Sad.png

« Il me faudrait un masque pour sortir incognito... »

(I would need a mask to go out incognito...)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Excellente idée. Discret et pas du tout bizarre... »

(Excellent idea. That's discreet and not strange at all...)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« On est venues rencontrer nos fans, ici, une fois ! »

(We once came here for a fan meeting !)
Oly
Marie Expression Normal.png

« Plus d'info sur la prochaine opportunité très bientôt. »

(Some information on the next opportunity very soon.)
NOE
Ayo
Callie Expression Normal.png

« Ici, croyez-moi, la clé, c'est de tirer de l'encre ! »

(Here, trust me, the key is to shoot some ink !)
Oly
Marie Expression Sad.png

« Un concept sacrément novateur... »

(A really innovative concept...)
NOE


German quotes

Aioli's Dialogue Limone's Dialogue Region
Aioli
„Immer wenn ich im Center bin, werde ich belagert.“

(Everytime when I'm in the center, I'll be surrounded.)
Limone
„Sie müssen dich wohl mit jemandem verwechseln!“

(They must mistake you with someone else!)
NOE
Aioli
„Ich werde oft für Auftritte ins Center eingeladen.“

(I'll often get invited for performances in the center.)
Limone
„Das hör ich zum ersten Mal! Ich will auch mit!“

(I hear that the for first time! I want to come to!)
NOE
Aioli
„Die haben in diesem Center die besten Fischstäbchen!“

(In the center they have the best fish sticks!)
Limone
„Hör auf! Ich krieg Hunger!“

(Stop it! I'm getting hungry!)
NOE
Aioli
„Was ist deine Strategie für diese Arena, Limone?“

(What's your strategy for this stage, Marie?)
Limone
„Schweb wie 'ne Qualle, stich wie ein Seeigel!“

(Float like a jellyfish, sting like a sea urchin!)
NOE
Aioli
„Ein verlassenes Einkaufszentrum!“

(A abonded shopping mall!)
Limone
„Wenn die Läden geöffnet wären, wär's perfekt...“

(If the shops were open, would it be perfect...)
NOE
Aioli
„Inkopolis hat diesem Center viel zu verdanken.“

(Inkopolis has to thank this center a lot.)
Limone
„Hmm, was kam zuerst: der Shopper oder das Center?“

(Hmm, what came first: the shopper or the center?)
NOE
Aioli
„Schau dir nur mal die ganzen Klamotten an!“

(Look at all those clothes!)
Limone
„Heb dir das Schaufenster- gucken für später auf!“

(Pick up the window-looking for later!)
NOE
Aioli
„Es gibt jetzt Klamotten mit dem Miezrichter drauf!“

(There are now clothes with Judd on it!)
Limone
„Macht der jetzt auf Maskottchen, oder was?“

(Does he now do the mascot, or what?)
NOE
Aioli
„Hier hatten wir unser erstes Fantreffen!“

(Here we had our first fan-meeting)
Limone
„Das nächste Treffen ist schon in Planung!“

(The next meeting is already in planning!)
NOE
Aioli
„Ich will die fantastischen Pommes dort essen...“

(I want to eat there those fantastic French fries...)
Limone
„Lass uns gehen, sobald wir unseren Bonus haben!“

(Let us go, when we get our bonus!)
NOE
Aioli
„Hier laufe ich nur mit Hut und Sonnenbrille herum...“

(I run here around just with a hat and sunglasses...)
Limone
„Das ist echt schräg. Und das will bei dir was heißen!“

(That is really weird. And that should mean something to you!)
NOE
Aioli
„Nach dem Kampf chille ich hier bei 'nem Tässchen!“

(After the battle I relaxe here with a cup!)
Limone
„'nem Tässchen Pommes?“

(A cup of French fries?)
NOE
Aioli
„Nach jedem Kampf brauche ich neues Make-up...“

(After every battle I need a new make-up...)
Limone
„Wer trägt denn im Kampf auch Make-up?!“

(Who wears in a battle a make-up?!)
NOE
Aioli
„Der Schlüssel zu einem erfolgreichen Krampf...“

(The key to a successful cramp...)
Limone
„Niemand will einen erfolgreichen "Krampf"...“

(Nobody wants to have a successful "cramp")
NOE
Notes: "Krampf" means cramp. "Kampf" means battle.

Italian quotes

Stella's Dialogue Marina's Dialogue Region
Stella
Callie Expression Sad.png

«Cappello, occhiali... e il travestimento è perfetto!»

(Hat, glasses... and the disguise is perfect!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Sei strana, Stella... cioè, più del solito.»

(You're weird, Callie... I mean, more than the usual.)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Che bello girare nel centro commerciale deserto!»

(Walking around the empty shopping mall is really nice!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Ed è pure un buon esercizio fisico!»

(And it's also good exercise!)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Dopo la battaglia, è bello rilassarsi al bar!»

(After a fight, it's nice to relax at the bar!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Solo se hanno le patatine fritte...»

(Only if they have fried chips...)
NOE
Stella
«Guarda, hanno lanciato la linea di vestiti Giudigatto!»

(Look, they launched a Judd dress collection!)
Marina
«Sarà diventato una specie di mascotte...»

(He probably turned into some kind of mascot...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«La chiave per vincere in questo scemario è...»

(The key to winning in this scemario is...)
Marina
Marie Expression Sad.png

«"Scemario"? Ora qualcuno si offenderà di sicuro...»

("Scemario"? Now someone will be offended for sure...)
NOE
Notes: Scemario is a pun on "scenario" and "scemo" (fool).
Stella
Callie Expression Normal.png

«Marina, come ti muoveresti in questo scenario?»

(Marie, how would you move around this stage?)
Marina
Marie Expression Happy.png

«Leggera come una medusa e feroce come uno squalo!»

(Light as a jellyfish and fierce as a shark!)
NOE
Stella
Callie Expression Sad.png

«Odio dovermi rifare il trucco dopo una mischia.»

(I hate to re-do my make-up after a battle.)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Io preferisco combattere al naturale, senza trucco.»

(I prefer to battle au naturel, make-up free.)
NOE
Stella
Callie Expression Shocked.png

«Oooh, guarda che bei vestit!»

(Oooh, look at those beautiful vests!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Cerca solo di non guardare le vetrine in battaglia...»

(Just try not to look at the windows during battle...)
NOE
Stella
Callie Expression Sad.png

«Quando faccio shopping qui vengo sommersa dai fan!»

(When I come shopping here I get mobbed by fans!)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Forse ti confondono con una famosa...»

(Maybe they're mixing you with someone famous...)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Questo centro ha fatto bene ai conti della città.»

(This mall did well to the town's finances.)
Marina
Marie Expression Normal.png

«O non sarà mica il contrario?»

(Or maybe it's the other way around?)
NOE
Stella
Callie Expression Normal.png

«Qui abbiamo incontrato i fan non molto tempo fa...»

(We met our fans here not too long ago...)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Restate in ascolto per info sul prossimo incontro!»

(Stay tuned for more infos on our next fan meeting!)
NOE
Stella
Callie Expression Happy.png

«Qui vengo spesso per lavoro.»

(I come here often for work.)
Marina
Marie Expression Normal.png

«Ehi, Stella, non avrai mica un secondo lavoro?!»

(Ehy, Callie, do you have a second job?!)
NOE


Spanish quotes

Mar's Dialogue Tina's Dialogue Region
Mar
Callie Expression Happy.png

«Me encanta venir aquí a tomar café por las tardes.»

(I love coming here to drink coffee in the afternoon.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¿Desde cuándo te gusta el café?»

(Since when do you like coffee?)
NOA
Mar
Callie Expression Shocked.png

«¿Estará abierto el puesto de ensaladas de algas?»

(Is the algae salad stand open?)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Espero que sí, tengo un hambre de tiburón!»

(I hope so, I'm as hungry as a shark!)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«¿Cuál estrategia te parece la más adecuada, Tina?»

(Which strategy looks the most appropriate to you, Marie?)
Tina
Marie Expression Happy.png

«¡Lanzar tinta a lo loco! ¡PAM PAM PAM PAM PAM!»

(Throwing ink like crazy! BAM BAM BAM BAM BAM!)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«¡Esto de combatir en una plazuela me gusta!»

(I like battling in a market square!)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Lo malo es que todo está cerrado...»

(The bad thing is that everything is closed...)
NOA
Mar
Callie Expression Happy.png

«A veces vengo a hacer presentaciones aquí.»

(Sometimes, I come to do performances here.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«No estás tratando de volverte solista, ¿verdad?»

(You're not trying to become a solo artist (again?), right?)
NOA
Mar
Callie Expression Shocked.png

«¡Mira, Tina! ¡Venden camisetas de Justino!»

(Look, Marie! They sell shirts of Judd!)
Tina
Marie Expression Shocked.png

«¿Eh? ¿Desde cuándo se volvió tan popular?»

(Eh? Since when did he turn so popular?)
NOA
Mar
Callie Expression Sad.png

«El otro día me liquidaron detras de una palmera.»

(They splatted me behind a palm tree the other day.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Eso te pasa por hacer trampa y esconderte...»

(That's what you get for cheating and hiding...)
NOE
Mar
Callie Expression Sad.png

«El otro día me reventaron detras de una palmera.»

(The other day, they splatted me behind a palm tree...)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¡Eso te pasa por cobarde!»

(That's what you get for being a coward!)
NOA
Mar
Callie Expression Shocked.png

«Lo mejor de este sitio es la variedad de tiendas.»

(The best thing of this place is the variety of shops.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Aunque es mejor evitarlo si se quiere ahorrar.»

(Although it's better to avoid them if you want to save money.)
NOE
Mar
Callie Expression Shocked.png

«Fíjate qué modelitos tan lindos tienen este año.»

(Check out the really cute outfits they have this year.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¿Vienes de compras o a combatir?»

(Did you come to shop or to battle?)
NOA
Mar
Callie Expression Sad.png

«El maquillaje se estropea todo después de combatir...»

(My make up gets all messed up after battling...)
Tina
Marie Expression Normal.png

«¿Te pones maquillaje para ir a combatir? Qué cosas...»

(You put on make up to go to battle? What the...)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«En este escenario la clave es... disparar tinta.»

(In this stage, the key is... shoot ink.)
Tina
Marie Expression Sad.png

«¿No es eso lo que hay que hacer en todos?»

(Isn't that what we have to do in all stages?)
NOE
Mar
Callie Expression Normal.png

«Aquí la clave del conbate es...»

(Here, the key to conbat is...)
Tina
Marie Expression Sad.png

«¿¡"Conbate"?! ¡Cuida tu ortografía cuando hablas!»

("Conbat"?! Watch your spelling when you talk!)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«¡Aquí venden unas ensaladas buenísimas!»

(They sell some great salads here!)
Tina
Marie Expression Sad.png

«Yo soy más de ceviche, la verdad.»

(I am more for ceviche, really.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«El centro comercial atrae a muchos turistas.»

(The mall attracts lots of tourists.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Bueno, siempre ha habido turistas en la ciudad.»

(Well, there have always been tourists in the city.)
NOE
Mar
Callie Expression Normal.png

«La plazuela ha elevado el turismo en la zona»

(The square has increased the tourism in the area.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Bueno, esta zona siempre ha sido muy popular.»

(Well, this area has always been very popular.)
NOA
Mar
Callie Expression Normal.png

«Aquí fue nuestro evento con fans más reciente.»

(We had our most recent event with fans here.)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Seguro pronto tendremos una fecha para el próximo.»

(I'm sure we'll have a date for the next one soon.)
NOA
Mar
Callie Expression Sad.png

«Me gusta venir de compras de vez en cuando, pero... ¡Siempre acabo rodeada de fans!»

(I like to come here shopping every now and then, but... I always end up surrounded by fans!)
Tina
Marie Expression Normal.png

«Será que te confunden conmigo...»

(It must be that they confuse you for me...)
NOA


Off the Hook quotes

RotM clean room label 1.png
Translation needed
Complete Spanish translations. Add all expressions/faces. edit

English quotes

Pearl's Dialogue Marina's Dialogue Region
Pearl
“We're gonna pump up those Splatfest battles from above in our blimp! Yeah!”
Marina
“Let's rain down a shower of fresh beats from the skies!”
NOE, NOA[note 1]
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“The shops here sell different stuff than the ones in The Reef. I love it!”
Marina
Marina Expression Happy.png

“I know! It's so cool you found a place that carries XXXS-size shirts!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk.png

“I always make sure to equip my Run Speed Up gear when I go shopping here.”
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

“I know, right?! It makes shopping a breeze!”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“The freshest kids know it's all about the 1v1 battles in the side streets here!”
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

“Really? But don't you always head straight up the middle?”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Happy.png

“This place is SOOOO much better since they remodeled it.”
Marina
Marina Expression Talk LookOther.png

“Really? I think I preferred how it was before.”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“Yo, Marina! Make sure to throw a Squid Beakon on the enemy spawn for me!”
Marina
Marina Expression GoodGrief.png

“Sure thing, Pearl...”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“I'll Super Jump straight into your heart! Nothing could ever keep us apart!”
Marina
Marina Expression Happy.png

“I've gotta make a beat for those lyrics! We'll call it "Blazing Love Meteor!"”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Talk LookOther.png

“Expect clear sunny skies all day today!”
Marina
Marina Expression SurprisedA.png

“Wait, are you turning into our weather girl?”
NOE, NOA
Pearl
Pearl Expression Angry.png

“Hey, chumps! How about you put that Charger down and use a real weapon!”
Marina
Marina Expression Talk.png

“The views and opinions expressed here do not reflect those of our employer.”
NOE, NOA


Japanese quotes

ヒメ's Dialogue イイダ's Dialogue Region
ヒメ
「飛行船から オマエらのバトル 盛り上げるかんなー!」

(Let's liven up the battle between you and others from the airship!)
イイダ
「船上ライブ、メチャクチャアガります~!」

(Live on board, I'm going crazy~!)
NOJ[note 1]
ヒメ
「バッテラストリートとは品ぞろえが ちがうから こっちも楽しいよなー」

(It's fun 'cus the product lineup is different from the one at The Reef-.)
イイダ
「SSSサイズ 売ってましたもんね~」

(XXS was sold out~)
NOJ
ヒメ
「スライドしながら ウィンドウショッピングすると 効率よく 見て回れるからオススメ!」

(Window shopping while sliding is recommended because you can look around efficiently!)
イイダ
「速すぎてちゃんと見てないから 何周もしてるじゃないですか…」

(It's too fast and I can't see it properly, so it's been laps...)
NOJ
ヒメ
「左右の通路で1on1やるのが スンゲーおもしれー!!」

(Doing 1v1 in the left and right aisles is fun! !)
イイダ
「ヒメセンパイ、中央もちゃんと塗ってくださいよ~!」

(Pearl Senpai, please ink the center properly~!)
NOJ
ヒメ
「ここ、メチャクチャにスライドしても 案外落ちないんだよなー! イェーイ!!」

(Here, even if you slide like crazy, you won't fall! Yay! !)
イイダ
「じゃあ落ちちゃうセンパイが見られると ラッキー♪ってことですね?!」

(So you're lucky if you see a falling senpai, right? !)
NOJ
ヒメ
「イイダ!あの気球にジャンプビーコンよろしく!」

(Marina! Say hello to the jump beacon on that balloon!)
イイダ
「ラフテレーンクレーンでも届かないですよ…」

(Even rough terrain cranes can't reach it...)
NOJ
ヒメ
「アナタの元へ スーパーチャクチ! 愛と勝利を届けます! イイダ、名付けて!」

(To you, Super Jump! Sending you love and victory! Marina, name it!)
イイダ
「受けとめて☆ラブメテオ!」

(Accept☆Love Meteor!)
NOJ
ヒメ
「えーっと、とにかく今日は スゲー晴れるらしいぞ!」

(Uuuum, anyway, it's looks like it's gonna be sunny today!)
イイダ
「お天気コーナーも ねらってるんですか?!」

(Are you aiming for the weather corner too?!)
NOJ
ヒメ
Pearl Expression Angry.png

「おい! チャージャー! 下りてきて正々堂々と勝負しろ!」

(Hey! Charger! Come down and fight fair and square!)
イイダ
Marina Expression Talk.png

「「見晴らしがいい所はチャージャーに気を付けろ!」 と、センパイは言ってます」

("Watch out for chargers in places with a good view!" says the senpai.)
NOJ


Dutch quotes

Lorelei's Dialogue Mariana's Dialogue Region
Lorelei
“Tijdens Splatfests zijn wij erbij vanuit die zeppelin!”

(During Splatfests we are there from that Zeppelin!)
Mariana
“Een droom komt uit! Ik laat het verse beats regenen!”

(A dream comes true! I let fresh beats rain!)
NOE[note 1]
Lorelei
“Er zitten hier hele andere winkeltjes dan in de Sushistraat! Helemaal geweldig!”

(There are very different shops here than in The Reef! Totally awesome!)
Mariana
“Ja, leuk hè! Ik ben zo blij voor je dat ze hier maatje XXXS hebben!”

(Yes, nice huh! I am so happy for you that they have size XXXS here!)
NOE
Notes: "Maatje" is the diminutive form of "maat" (size).
Lorelei
“Als ik hier ga shoppen draag ik altijd mijn uitrusting met hardloopeffecten.”

(When I go shopping here I always wear my equipment with Run Speed Up abilities.)
Mariana
“Vooral als er uitverkoop is!”

(Especially when there is a sale!)
NOE
Lorelei
“Als je écht weet wat je doet, dan vecht je hier een-tegen-een in de zijstraatjes.”

(If you REALLY know what you are doing, then you fight one-on-one in the little side streets here.)
Mariana
“Is dat waarom jij altijd meteen recht door het midden stuift?”

(Is that why you always immediately dash straight through the middle?)
NOE
Notes: "Echt" (really) is stressed and therefore written with an accent. "Zijstraatjes" is the plural diminutive form of "zijstraat" (side street).
Lorelei
“Zouden er hier echt piranha's in het water zitten? Is dat niet gevaarlijk?”

(Would there really be piranhas in the water? Is that not dangerous?)
Mariana
“Ach, we kunnen toch niet tegen water, dus wat maken die piranha's dan uit?”

(Well, we cannot stand water anyway, so what do those piranhas matter?)
NOE
Notes: Pearl ask this because Arowana Mall's Dutch name is 'Piranha Plaza'.
Lorelei
“Mariana! Gooi eens een Springschotel op een van die ballonnen!”

(Marina! Throw a Squid Beakon on one of those balloons!)
Mariana
“Je overschat mijn lengte een beetje, Lorelei...”

(You overestimate my height a bit, Pearl...)
NOE
Lorelei
“Recht in je hart, supersprong van liefde! Als 'n Magistraal die je ziel doorkliefde!”

(Straight in your heart, Super Jump of love! Like a Sting Ray that cleaved your soul!)
Mariana
“Daar moet ik een beat voor maken! Hoe heet-ie? 'Verspetterende indruk'?”

(I must make a beat for that! What is its name? 'A splatting impression?')
NOE
Notes: "Verspetterende indruk" comes from "spetterend" (splatting) and (unparalleled/unmatched), "verpletterend" (crushing), "indruk" (impression) and the figuratively "verpletterende indruk" (overwhelming impression).
Lorelei
“Morgen de hele dag helder zonnig weer, met een licht briesje uit het zuidwesten.”

(Clear sunny weather the whole day tomorrow, with a light breeze from the southwest.)
Mariana
“Ben je aan het solliciteren op een andere baan, of zo?”

(Are you applying for another job, or something?)
NOE
Lorelei
“Hé, jij daar, met die Lader! Stop eens met dat laffe gedoe en vecht eerlijk!”

(Hey, you there, with that Charger! Stop it with that cowardliness and battle fair!)
Mariana
“Ik draag geen verantwoordelijkheid voor de opvattingen van mijn collega.”

(I take no responsibility for the opinions of my colleague.)
NOE


French quotes

Perle's Dialogue Coralie's Dialogue Region
Perle
« On va mettre une ambiance de folie dans ce festival depuis notre dirigeable ! »

(We're going to put a crazy atmosphere in this festival from our helicopter!)
Coralie
« Ouais ! On va balancer du bon son, abattre un déluge de groove ! »

(Yeah ! We're going to rock good sound, bring down a deluge of groove!)
NOE[note 1]
Perle
« Ici, ils vendent des trucs introuvables dans les Allées salées ! »

(Here, they sell stuff you can't find in The Reef!)
Coralie
« Ouais, je suis bien contente que t'aies trouvé des t-shirts taille super mini ! »

(Yeah, I'm so glad you found some super mini size t-shirts!)
NOE
Perle
« Le shopping en calanage, c'est la méthode des acheteuses qui savent ! »

(Shopping with Run Speed Up is the method that buyers know!)
Coralie
« Tu m'étonnes ! Faire le tour des rayons à pied, c'est même pas la peine... »

(You surprise me ! Going around the shelves on foot is not even worth it...)
NOE
Perle
« Les braves se retrouvent dans les allées latérales pour se battre en face à face. »

(The brave meet in the side aisles to fight face to face.)
Coralie
« Ah, c'est pour ça que tu te précipites toujours au centre du stage ? »

(Ah, but don't you always rush to the centre of the stage?)
NOE
Perle
« Ici, on peut foncer dans tous les sens sans jamais se casser la figure ! »

(Here, you can rush in all directions without ever breaking your face!)
Coralie
« Il ne faut jamais dire jamais, Perle... »

(Never say never, Pearl...)
NOE
Perle
« Je compte sur toi pour poser une balise de saut là où l'adversaire apparaît ! »

(I'm counting on you to place a super jump beacon where the opponent spawns!)
Coralie
« Je reconnais bien là ton légendaire sens tactique, Perle. »

(I recognize your legendary tactical sense there, Pearl.)
NOE
Perle
« Je fais un Super saut dans ton cœur ! On calanage dans le bonheur ! »

(I make a Super jump in your heart! We calanage in happiness!)
Coralie
« Attends, je note ! Avec des paroles en béton comme ça, c'est le tube assuré ! »

(Wait, I note! With concrete lyrics like that, it's a guaranteed hit!)
NOE
Perle
« L'anticyclope des passoires promet du beau temps sur tout le stage ! »

(The anticyclops of the sieves promises good weather throughout the course!)
Coralie
« Perle, je rêve où tu t'entraînes pour aller bosser à la météo ? »

(Pearl, I'm dreaming where you train to work on the weather forecast?)
NOE
Perle
Pearl Expression Angry.png

« Y en a marre, des fusils ! Venez un peu vous battre à la loyale, pour changer ! »

(Tired of guns! Come and fight fairly for a change!)
Coralie
Marina Expression Talk.png

« C'était une remarque personnelle, qui ne reflète pas l'opinion de notre employeur. »

(This was a personal remark, which does not reflect the opinion of our employer.)
NOE


German quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
„Beim Splatfest sind wir oben im Zeppelin dabei!“

(At Splatfest we'll be up in the Zeppelin!)
Marina
„Ein Traum wird wahr! Ich schicke euch meine Beats direkt vom Himmel!“

(A dream becomes true! I send you my beats straight from heaven!)
NOE[note 1]
Perla
„Hier gibt's ganz andere Sachen als im Korallenviertel. Super!“

(Things are very different here than in the Coral Quarter. Excellent!)
Marina
„Ja, und auch wieder in Kurzgrößen! Hast du ein Glück!“

(Yes, and again in short sizes! You're so lucky!)
NOE
Perla
„Zum Shoppen hier trage ich immer meine Sachen mit Lauftempo +!“

(When shopping here, I always wear my stuff at running speed +!)
Marina
„Ja, besonders beim Schlussverkauf!“

(Yes, especially during sales!)
NOE
Perla
„In den Seitenstraßen gibt's hier die 1-gegen-1-Duelle für die ganz Coolen!“

(In the side streets there are 1v1 duels for the really cool!)
Marina
„Also deswegen hast du beim letzten Kampf in der Mitte nichts gefärbt!“

(So that's why you didn't ink anything in the middle in the last fight!)
NOE
Perla
„Seit dem Umbau ist es hier soooooo viel besser!“

(It's sooooo much better here since the renovation!)
Marina
„Also mir hat's ja vorher besser gefallen...“

(I liked it better before...)
NOE
Perla
„Marina, wirf für mich eine Sprungboje auf einen der Ballons!“

(Marina, throw a Squid Beakon at one of the balloons for me!)
Marina
„Öh, da käme ich nicht mal mit 'nem Kran ran...“

(Uh, I couldn't even get there with a crane...)
NOE
Perla
„Mitten ins Herz, Supersprung der Liebe! Trau dich, spring und siege!“

(Straight to the heart, super jump of love! Dare, jump and win!)
Marina
„Für den Text muss ich einen Beat schreiben!“

(I have to write a beat for the lyrics!)
NOE
Perla
„Laut Wetterbericht wird's heute supersonnig! Yay!“

(According to the weather report, it's going to be super sunny today! Yay!)
Marina
„Sollten wir vielleicht auch einen Wetterbericht bringen?“

(Should we maybe also bring a weather report?)
NOE
Perla
Pearl Expression Angry.png

„Hey, du! Ja, du mit dem Konzentrator! Komm runter und kämpf gefälligst fair!“

(Hey you! Yes, you with the charger! Come down and fight fair, kindly!)
Marina
Marina Expression Talk.png

„Werte Zuschauer, diese Ansicht ist nicht notwendigerweise die des Senders.“

(Dear viewers, this view is not necessarily that of the broadcaster.)
NOE


Italian quotes

Alga's Dialogue Nori's Dialogue Region
Alga
«Nori, che ne diresti di un concerto ad alta quota?»

(Marina, how about a high-altitude concert?)
Nori
«Mi piace! Una pioggia di note e groove dal dirigibile. E se serve anche di inchiostro!»

(I like it! A rain of notes and grooves from the airship. And if needed ink too!)
NOE[note 1]
Alga
«I negozi qui sono diversi dai soliti che ci sono nel Rione Storione. Li adoro!»

(The shops here are different from the usual ones in the Reef. I love them!)
Nori
«Finalmente dei posti dove ci sono magliette della tua taglia!»

(Finally some places where there are shirts of your size!)
NOE
Alga
«Quando vengo a fare shopping qui, metto sempre l'abilità Velocità +!»

(When I come here for shopping, I always use the ability Speed +!)
Nori
«Se vai troppo veloce, ti perdi le migliori offerte speciali...»

(If you go too fast, you'll you miss the best special offers...)
NOE
Alga
«Le stradine laterali di questa zona sono ideali per dei bei duelli 1 contro 1!»

(The side streets of this area are ideal for some nice 1-on-1 duels!)
Nori
«Ma non eri tu quella fissata con l'attacco al centro?»

(But weren't you the one fixated with the attack in the center?)
NOE
Alga
«Dopo la ristrutturazione, questo posto è diventato molto meglio!»

(After the renovation, this place has gotten so much better!)
Nori
«Dici? A me piaceva di più prima, aveva un'aria così decadente...»

(You say? I liked it better before, it looked so decadent ...)
NOE
Alga
«Nori, ce la fai a lanciare un trasferitore su una mongolfiera?»

(Marina, you can throw a Squid Beakon on a balloon?)
Nori
«La vedo dura...»

(I see it hard...)
NOE
Alga
«Ti raggiungo con un super salto e con il bazookarp ti asfalto!»

(I reach you with a Super Jump and with the Rainmaker your asphalt!)
Nori
«Devo scriverci sopra una bella musica! Con un groove da paura!»

(I need to write on it good music! With a scary groove!)
NOE
Alga
«Si prevede alta pressione e un sole raggiante per tutta la giornata!»

(High pressure and bright sunshine are expected throughout the day!)
Nori
«Ehi, ora facciamo anche le previsioni del tempo? Siamo davvero eclettiche!»

(Hey, now do we also do the weather forecast? We are truly electric!)
NOE
Alga
Pearl Expression Angry.png

«Le armi a carica non mi piacciono, io amo lanciarmi all'assalto!»

(I don't like chargers, I love launch to the assault!)
Nori
Marina Expression Talk.png

«Mi dissocio decisamente da quanto detto dalla mia cara collega.»

(I definitely disagree with what my dear colleague said.)
NOE


Russian quotes

Жемчик's Dialogue Мариша's Dialogue Region
Жемчик
«Эй, плотва! Готовы? Мы раскачаем этот Сплатфест как танцпол, йо!»

(Hey roaches! Are you ready? We'll rock this Splatfest like a dance floor, yo!)
Мариша
«Обрушим ливень свежих битов на этот город! Йо-хо!»

(Let's rain fresh beats down on this city! Booyah!)
NOE[note 1]
Жемчик
«В этих магазинчиках товары совсем не такие, как на площади. Класс!»

(The goods in these shops aren't the same as on the Square at all. Cool!)
Мариша
«Да! Хоть одно место есть, где можно купить футболки на головастиков!»

(Yes! Now there's at least one place where you can buy T-shirts for tadpoles!)
NOE
Жемчик
«Совет от профи: успеть во все магазы круто помогает свойство «Спринтер»!»

(Pro tip: the «Run Speed Up» ability helps you to get to all the shops in time!)
Мариша
«Это точно! И время экономит!»

(That's for sure! And it saves time!)
NOE
Жемчик
«Реальные кальмары решают вопросы в битве 1 на 1 в этих переулках!»

(Real squids decide things in a 1v1 battle in these lanes!)
Мариша
«Я все не понимаю, откуда ты со своим «РАШ МИД!» об этом знаешь?»

(I still don't understand, how do you know it with this «RUSH MID!» of yours?)
NOE
Жемчик
«Йо, после ремонта тут стало так круто!»

(Yo, it became so cool here after the renovation!)
Мариша
«А мне нравилось как раньше...»

(And I liked it the way it used to be...)
NOE
Жемчик
«Йо, Мариша, не забудь: ставим маячок на вражеский инкубатор!»

(Yo, Marina, don't forget: put a Beakon on the enemy spawn point!)
Мариша
«Не забуду, успокойся!»

(I won't forget, calm down!)
NOE
Жемчик
«Суперпрыжок — прямо в сердце! Победа и любовь для клевых перцев!»

(Super Jump right in the heart! Victory and love for tough guys!)
Мариша
«О, я смотрю, новый трек на подходе! Назовем его... «Blazing Love Meteor»!»

(Oh, looks like a new track's on the way! Let's call it... «Blazing Love Meteor»!)
NOE
Жемчик
«Йо-хо! Гидрометцентр обещает сегодня солнечную погоду!»

(Booyah! The Hydrometeorological Center promises sunny weather today!)
Мариша
«Кстати, а почему у нас нет штатного метеоролога?»

(By the way, why don't we have a full-time meteorologist?)
NOE
Жемчик
Pearl Expression Angry.png

«Эй, ты! Да, ты, с нагнетателем! Выходи, подлый трус!»

(Hey, you! Yes, you, with a Charger! Come out, you filthy coward!)
Мариша
Marina Expression Talk.png

«Как там было? «Взгляды ведущих не отражают взглядов администрации»!»

(How was it? «The views of the hosts do not reflect the views of the administration»!)
NOE


Spanish quotes

Perla's Dialogue Marina's Dialogue Region
Perla
«¡Vamos a darle vidilla al festival desde el zepelín que surca los cielos!»

(Let's spice up the festival from the helicopter that takes to the skies!)
Marina
«¡Qué suerte que podamos dar un concierto desde las alturas!»

(How lucky that we can give a concert from above!)
NOE[note 1]
Perla
«Las tiendas de esta zona no tienen nada que ver con las de Barrio Congrio.»
Marina
«¡Es verdad! Me alegro de que hayas encontrado un sitio con ropa de tu talla.»
NOE
Perla
«En este escenario es muy importante desplazarse lo más rápido posible.»
Marina
«Esa es tu estrategia para combatir... ¿o para ver más tiendas?»
NOE
Perla
«Últimamente me paso todo el rato luchando a lo furtivo por los laterales.»
Marina
«¿No me habías dicho que te encargabas tú de entintar la zona central?»
NOE
Perla
«Esta zona ha mejorado un montón desde que la han renovado.»
Marina
«Pues a mí me gustaba más antes...»
NOE
Perla
«¡Marina, prométeme que lanzarás una baliza transportadora a la base rival!»
Marina
«Como si fuese a servir de algo...»
NOE
Perla
««¡Plazuela del Calamaaar, el mejor sitio del mundo mundiaaal!»»
Marina
«¡Ya tenemos nuevo exitazo!»
NOE
Perla
«He consultado la predicción del tiempo para hoy y parece que hará sol.»

(I have checked the weather forecast for today and it looks like it will be sunny.)
Marina
«¿Desde cuándo te preocupan estas cosas?»

(Since when do you care about these things?)
NOE
Perla
Pearl Expression Angry.png

«¡Estoy harta de que la gente abuse de los cargatintas! Hay más armas...»

(I'm sick of people abusing ink refills! There are more weapons...)
Marina
Marina Expression Talk.png

«No me hago responsable de las opiniones que expresa mi compañera.»

(I am not responsible for the opinions expressed by my colleague.)
NOE


Notes

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Splatfest only

References